• Aucun résultat trouvé

Basic Instruction Formats

Dans le document Quick Guide (Page 73-84)

6.1. O Texto de José e Asenate

Analisaremos um texto que pertence as “Histórias baseadas na Escritura”, ou mais precisamente o texto de “José e Asenate”. “O Antigo Testamento registra que Faraó deu para José a Asenate, a filha de Potífera, sacerdote de Om, por sua esposa (Gn 41:45)”264.

“Como José - o modelo da castidade, da piedade e da política - se casaria com uma menina estrangeira, filha de um pai idólatra? A teologia e a sabedoria judaicas encontraram muitas respostas a essa pergunta intrigante e ampliaram algumas das narrativas”265. “José e Asenate, a mais longa dessas histórias, é um romance completamente desenvolvido por um autor anônimo; é quase o dobro de Ester, e um pouco mais longo do que o Evangelho de Marcos”266. “É um romance do Judaísmo helenístico, procedente do Egito, escrito no início da nossa era em língua grega”267. “O próprio livro provavelmente é primeiro atestado ao final do século IV A.D.”268 “José e Asenate é existente em dezesseis manuscritos gregos, estando em quatro grupos pelo menos, e oito versões traduzidas do grego, correndo para um número total aproximado de setenta manuscritos”269.

“José e Asenate contém duas partes, que poderiam quase se destacarem por si mesmas. A Parte I (capítulos. 1-21) está suspensa entre duas alusões à história de José (Gn 37-50)”270. Por outro lado, “a Parte II (. Capítulos 22-29) abre em 22:1 com um resumo de Gênesis 41:53 e 45:26 - 46:7; 47:27: Jacó e seus parentes vem para o Egito e se estabelecem em Gósen271. José e Asenate vão visitá-los (cap. 22 é uma exposição)”272. “O que se segue é um conto de rapto e revolução, ou tentativas nesse sentido, não

264CHARLESWORTH, James H. The Old Testament Pseudepigrapha, Vol. 2. New Jersey: Hendrickson

Publishers, 2010, p. 177.

265Ibid. p.177. 266Ibid. p.177.

267MACHO, Alejandro D. Apocrifos Del Antiguo Testamento. Tomo I. Madrid: Ediciones Cristiandad,

1982, p. 214.

268Anno Domini (em latim significa: “ano do Senhor”, equivalente a “d.C.). CHARLESWORTH, James H.

The Old Testament Pseudepigrapha, Vol. 2. New Jersey: Hendrickson Publishers, 2010, p. 187.

269Ibid. p. 178. 270Ibid. p. 182. 271Ibid. p. 182. 272Ibid. p. 182.

simplesmente um caso de sequestro”273. “Não incongruente, que termina com uma referência ao governo de José sobre o Egito durante quarenta e oito anos”274.

Na primeira parte (capítulos 10 – 13), Asenate se arrepende de seguir os deuses egípcios e se converte ao Deus altíssimo de José. De certo, esse arrependimento foi motivado pelas palavras de José no capítulo 8275:

(1) 8 E a mãe de Asenate subiu ao andar superior e trouxe-a e colocou-a diante de José. E Pentephres disse a sua filha Asenate, 6 “Saúda seu irmão, porque ele também é virgem como você hoje e odeia toda mulher estranha, como você também, todo homem estranho (2)”. E disse Asenate a José: “Tenha bom ânimo, meu senhor, abençoado pelo Senhor Altíssimo”. E disse José a Asenate: “Que o Senhor Deus que dá vida a todos (3) (coisas) te abençoe”. E Pentephres disse a sua filha Asenate: “Suba e beija seu (4) irmão”. E quando Asenate subiu para beijar José, José esticou a mão direita e colocou no peito entre os dois seios e os seios já estavam de pé (5) como maçãs bonitas. 6 E José disse: “Não é adequado para um homem que adora Deus, que abençoa com a boca o Deus vivo e come o pão abençoado da vida e bebe uma abençoada xícara de imortalidade e unge-se com um pomada abençoada de incorruptibilidade para beijar uma mulher estranha que abençoa com a boca morta e idiota ídolos e come da sua mesa de pão de estrangulamento” e bebe da libação uma xícara de insidio e (6) unge-se com unguento de destruição. Mas um homem que adora Deus beija sua mãe e a irmã (que nasceu) de sua mãe “e a irmã (que nasceu) de seu clã e família e a esposa que compartilha sua cama (todos) que abençoam com suas bocas o (7) Deus vivo. Da mesma forma, para uma mulher que adora a Deus, não é apropriado beijar um homem estranho, porque esta é uma abominação perante o Senhor Deus”. (8) E, quando Asenate ouviu estas palavras de José, seu coração ficou perturbado fortemente e estava extremamente angustiada e suspirou, e ela continuou olhando para José com os olhos abertos (9) e seus olhos estavam cheios de lágrimas. E José a viu e teve piedade dela e ele mesmo ficou com o coração perturbado / porque José era manso e misericordioso e temia a Deus. E levantou a mão direita e colocou sobre a cabeça dela e disse: "[...] (11) Deixe- a entrar em seu descanso, que você preparou para os seus escolhidos, "e viva sua vida eterna para sempre (e) sempre.

Após a partida de José, Asenate inicia um longo arrependimento e conversão que vai do capítulo 10 ao capítulo 13. Nesse processo, ela se arrepende de ter “transgredido a lei de Deus” (capítulo 12)276:

2) Senhor Deus dos séculos,

Que criou todas (coisas) e deu vida (para elas), Que deu fôlego de vida a toda a sua criação, Que trouxe as coisas invisíveis para a luz,

Que fizeram as coisas (as quais) e as (que) têm uma aparência do não-aparente e do não-ser,

(3) que levantou o céu

E fundou-o em um firmamento no fundo dos ventos, Que fundou a terra sobre as águas,

Que colocou grandes pedras sobre o abismo da água,

273Ibid. p. 182. 274Ibid. p. 182.

275Ibid. p. 211, 212, 213. 276Ibid. p. 220, 221.

E as pedras não serão submersas,

Mas são como folhas de carvalho (flutuantes) em cima da água, E eles são pedras vivas

E ouça sua voz, Senhor

E mantenha seus mandamentos ", o que você ordenou para eles, E nunca transgredir suas ordenanças ",

Mas estão fazendo sua vontade até o fim.

Por você, Senhor, falou e eles foram trazidos à vida,

Porque sua palavra, Senhor, é vida para todas as suas criaturas. Com você eu me refugio, Senhor,

(4) e você gritará, Senhor,

Para você derramarei minha súplica, Para você, eu confessarei meus pecados,

E para você revelarei os meus atos de transgressão da lei. Poupe-me, Senhor,

(5) porque eu tenho pecado muito antes de você, Eu tenho cometido ilegalidade e irreverência /

E disse coisas que eram perversas e indescritíveis antes de você.

(6) Minha boca é contaminada dos sacrifícios dos ídolos e das mesas dos deuses dos egípcios. Eu pequei, Senhor, antes de você, pequei muito na ignorância e adorei ídolos mortos e mudos. E agora não sou digna de abrir minha boca para você, Senhor.

No capítulo 12, aparece a referência aos “mandamentos, ordenanças” e a “lei de Deus que foi transgredida”, ou seja, no versículo (4) Asenate afirma que cometeu “atos de transgressão da lei” e no versículo (6) ela diz que um desses atos de transgressão é a adoração aos deuses egípcios. Certamente, nesses versículos há uma referência nítida a “lei de Moisés” estabelecida pela aliança sinaítica, em outras palavras, Asenate confessa que transgredia uma das ordenanças de Deus Êxodo 20:1-6 (ARA):

1 Então, falou Deus todas estas palavras:

2 Eu sou o SENHOR, teu Deus, que te tirei da terra do Egito, da casa da servidão.

3 Não terás outros deuses diante de mim.

4 Não farás para ti imagem de escultura, nem semelhança alguma do que há em cima nos céus, nem embaixo na terra, nem nas águas debaixo da terra. 5 Não as adorarás, nem lhes darás culto; porque eu sou o SENHOR, teu Deus, Deus zeloso, que visito a iniqüidade dos pais nos filhos até à terceira e quarta geração daqueles que me aborrecem

6 e faço misericórdia até mil gerações daqueles que me amam e guardam os meus mandamentos.

Com isso, fica evidente que o que confere “salvação” para Asenate é a “lei de Moisés”, isto é, ao cumprir os mandamentos do Senhor, e um deles é não adorar mais os deuses egípcios, o Deus altíssimo não permitirá que ela seja destruída:

[...] Para você, eu confessarei meus pecados,

E para você revelarei os meus atos de transgressão da lei. Poupe-me, Senhor [...]

[...] (10) E o pai do leão "me persegue furiosamente, mas tu, Senhor, livra-me de suas mãos,

e de sua boca livra-me,

E me rasgue

E me jogue na chama do fogo, E o fogo me lançará no furacão, E o furacão me envolverá na escuridão E me jogará no fundo do mar,

E o grande monstro do mar que (existe) desde a eternidade me engolirá " E eu serei destruída para sempre (e) sempre.

(11) Resgate-me, Senhor,

Antes que tudo isso venha sobre mim [...]277

Portanto, o elemento da meritocracia surge mais uma vez e nos mostra que a “salvação” pela pratica da lei que faz parte da tradição judaica também está presente no romance de José e Asenate.

Dans le document Quick Guide (Page 73-84)

Documents relatifs