GRLMA II.1.7 = Grundriß der romanischen
Savi 2 B = Borghi Cedrini, Luciana: Cultura
‹provenzale› e cultura ‹valdese› nei Mettra
Ceneche («Versi di Seneca») del ms. Dd XV 33 (Bibl.
Univ. di Cambridge), Torino 1981 [ᴘᴀɢᴇ,ᴠᴇʀѕ]
SavjChansJ = Savj‑Lopez, Paolo: «Il canzoniere provenzale J», Studj di filologia romanza 9 (1903), 489–594
[ᴘᴀɢᴇ,ʟɪɢɴᴇ]
SavMaul = Savaric de Mauléon; cobla [PilletC et Frank 432,1]
ca. 1205–1221; Poitou [GRLMA II.1.7: 480]
SavMaul/GaucFaid/UcBac = Savaric de Mauléon
↔ Gaucelm Faidit ↔ Uc de la Bachellerie; partimen [PilletC et Frank 432,2]
1206
SavMaulK = Kolsen, Adolf: «Eine cobla des Trobadors Savaric de Mauleon», Neophilologus 2 (1916/17), 147–148
[ᴠᴇʀѕ]
SBen = Traduction de la Vie de saint Benezet fin 13e s. [Pans 1:28]
ms. ‥1500‥; Avignon (Vaucluse) [Brunel 68]
Scarpati = Scarpati, Oriana: «Cocuda. Una nota per Uc de Saint Circ (BdT 457.38)», CN 67 (2007), 131–138
ScDivAm = Scala divini amoris, ouvrage mystique 2e m. 13e s.; Quercy/Agenais [OpSpirH 493;
Hasenohr2 222]
ms. 1er qu. 14e s.; Toulousain [Brunel 16; Hasenohr2 220, 222]
ScDivAmM = Motte, Vital: Scala divini amoris.
Mystischer Traktat in provenzalischer Sprache aus dem XIV. Jahrhundert, thèse Halle 1902 [ᴘᴀɢᴇ,ʟɪɢɴᴇ]
Scheludko = Scheludko, Dimitri: «Über die arabischen Lehnwörter im Altprovenzalischen», in:
Festschrift für Carl Appel zu seinem 70. Geburtstage am 17. Mai 1927, Halle 1927 (= ZrP 47), p.
418–442
Schleyer = Schleyer, Johannes Dietrich: Der Wortschatz von List und Betrug im Altfranzösischen und Altprovenzalischen, Bonn 1961 (= Romanistische Versuche und Vorarbeiten 10)
Schlieben = Schlieben‑Lange, Brigitte: «Abitut. Zur Verwendung eines modistischen Terminus in den Leys d'Amors», in: Language philosophies and the language sciences: a historical perspective in honour of Lia Formigari, ed. D. Gambarara, S. Gensini, A.
Pennisi, Münster 1996, p. 49–68
Schmitt = Schmitt, Hans Joachim: «┌ᴀʙʙᴀᴛɪᴀ┐ und
┌ᴀʙʙᴀѕ┐ in sekundären Bedeutungen und ihre Spuren in Gallo‑ und Italoromania. Ein
wortgeschichtlicher Streifzug, ausgehend von abbaye 'Zunft' in deutschen Waldenserprivilegien», ZrP 105 (1989), 92–133
Schuchard = Schuchard, Barbara: Valor. Zu seiner Wortgeschichte im Lateinischen und Romanischen des Mittelalters, Bonn 1970 (= Romanistische Versuche und Vorarbeiten 31)
Schuchardt = Schuchardt, Hugo: Romanische Etymologieen, 2 vol., Wien 1898/99 (=
Sitzungsberichte der Kais. Akademie der
Wissenschaften in Wien, Philosophisch‑Historische Classe 138 et 141)
Schultz = Schultz‑Gora, Oskar: «‹Augen des Herzens› im Provenzalischen und Altfranzösischen», ZrP 29 (1905), 337–340
SchultzDicht = Schultz, Oskar: Die provenzalischen Dichterinnen, Altenburg 1888, réimpr. Genève 1975 [ᴘɪᴇ̀ᴄᴇ,ᴠᴇʀѕ]
SchultzDicht,Levy = Levy, Emil: Compte rendu de SchultzDicht, LGRPh 10 (1889), 178–184
SchultzStud = Schultz‑Gora, Oskar: Provenzalische Studien I, Strasbourg 1919 (= Schriften der
Wissenschaftlichen Gesellschaft in Straßburg 37) [ᴘɪᴇ̀ᴄᴇ,ᴠᴇʀѕ; pièce 21, 22, etc. = «Die ‹coblas triadas›
des Guilhem de l'Olivier d'Arle»]
SchultzStud,Appel = Appel, Carl: Compte rendu de SchultzStud, ZrP 40 (1920), 633–640
SchultzStud,Jeanroy = Jeanroy, Alfred: Compte rendu de SchultzStud et de SchultzStud2, Romania 50 (1924), 155–157
SchultzStud2 = Schultz‑Gora, Oskar: Provenzalische Studien II, Berlin, Leipzig 1921 (= Schriften der Straßburger Wissenschaftlichen Gesellschaft in Heidelberg, Neue Folge, 2)
[ᴘᴀɢᴇ,ᴠᴇʀѕ]
SchultzStud2,Lewent = Lewent, Kurt: Compte rendu de SchultzStud2, LGRPh 44 (1923), 257–263 SchultzUnica = Schultz‑Gora, Oskar: «Zwei Unica aus dem Codex Càmpori», ZrP 60 (1940), 68–78 [ᴘɪᴇ̀ᴄᴇ,ᴠᴇʀѕ]
SchultzUnica,Kolsen = Kolsen, Adolf: «Zu dem Tornejamen der Trobadors Folc, Arnaut und Guillem (Pillet‑Carstens, 150a, 1)», SM, 2a serie, 12 (1939), 210–211
Schultz2 = Schultz‑Gora, Oskar: «Zu prov. ni», ZrP 33 (1909), 231–233
Schultz3 = Schultz‑Gora, Oskar: «Vermischte Beiträge zum Altprovenzalischen», ZrP 44 (1924), 129–150
Schultz4 = Schultz‑Gora, Oskar: «Auques, auquetes = 'sehr'», ZrP 48 (1928), 120–122
Schultz5 = Schultz‑Gora, Oskar: «Vermischte Beiträge zum Altprovenzalischen», ZrP 50 (1930), 280–304; ZrP 51 (1931), 750–751
Schultz6 = Schultz‑Gora, Oskar: «Vermischte Beiträge zum Altprovenzalischen», ZrP 53 (1933), 87–112
Schultz7 = Schultz‑Gora, Oskar: «Prov. und afrz. car 'warum'», ZrP 53 (1933), 530–534
Schultz8 = Schultz‑Gora, Oskar: «Vermischte Beiträge zum Altprovenzalischen», ZrP 58 (1938), 63–80
Schultz9 = Schultz‑Gora, Oskar: «Vermischte Beiträge zum Altprovenzalischen», ZrP 59 (1939), 57–73
Schultz10 = Schultz‑Gora, Oskar: «Prov. Gazar», ZrP 60 (1940), 37–38
Schultz11 = Schultz‑Gora, Oskar: «Prov. aurion und Astronomisches bei den Trobadors», ZrP 60 (1940), 235–243
Schultz12 = Schultz‑Gora, Oskar: «Zum Texte des provenzalischen ‹Ferabras›», SM, 2a serie, 15 (1942), 143–162
Schultz13 = Schultz‑Gora, Oskar: «Afrz. isnel», ZrP 46 (1926), 76–77
Schultz14 = Schultz‑Gora, Oskar: «broder guaz bei P.
de la Cavarana», ASNS 142 (1921), 135–136 Schultz15 = Schultz‑Gora, Oskar: «Prov. perezeza», ASNS 141 (1921), 244
Schultz16 = Schultz‑Gora, Oskar: «Prov. cal que cal und can que can», ASNS 146 (1923), 125–126 Schultz17 = Schultz‑Gora, Oskar: «Zu Gaucelm Faidit Gr. 167,50», ASNS 146 (1923), 249–251 Schultz18 = Schultz‑Gora, Oskar: «Provenzal.
fagot», ASNS 157 (1930), 261–262
Schultz19 = Schultz‑Gora, Oskar: «Eine Strophe im Sirventes des Peire de la Cavarana», ZrP 21 (1897), 128–129
Schultz20 = Schultz‑Gora, Oskar: «Zur Pastorela des Gui d'Uisel L'autrier cavalgava», ZrP 41 (1921), 594–596
Schulze = Schulze‑Busacker, Elisabeth: «Le vocabulaire de la lumière dans la poésie des
troubadours», in: Actes du XIIIe Congrès International de linguistique et philologie romanes, vol. 1, Québec 1976, p. 825–839
Schulze2 = Schulze‑Busacker, Elisabeth: «En marge d'un lieu commun de la poésie des troubadours», Romania 99 (1978), 230–238
Schulze3 = Schulze‑Busacker, Elisabeth: «La datation de Ronsasvals», Romania 110 (1989), 127–166, 396–425
Schulze4 = Schulze‑Busacker, Elisabeth: «‹… en aquels bels jardis›: les jardins fleuris dans la poésie médiévale occitane», La France latine 140 (2005), 7–29
Schutz = Schutz, Alexander Herman: «A
preliminary study of trobar e entendre, an expression in mediaeval aesthetics», RR 23 (1932), 129–138;
RR 26 (1935), 29–31
Schutz2 = Schutz, Alexander Herman: «Three Provençal terms of falconry», MLN 51 (1936), 175–181
Schutz3 = Schutz, Alexander Herman: «Auzels cassadors, v. 2334», MLN 56 (1941), 429–431 Schutz4 = Schutz, Alexander Herman: «The Provençal expression pretz e valor», Speculum 19 (1944), 488–493
Schutz5 = Schutz, Alexander Herman: «Some character attributes in the Provençal vidas and razos», Symposium 1 (1946/47), 119–139 Schutz6 = Schutz, Alexander Herman: «Old Provençal ‹nozol›», MLN 64 (1949), 468–470 Schutz7 = Schutz, Alexander Herman: «Three provençal notes. ɪɪ. A possible ‹hapax› word: Oprov.
revolopir», PQ 30 (1951), 178–179
Schutz8 = Schutz, Alexander Herman: «Did the poets ‹feign› or ‹fashion›?», Symposium 11 (1957), 117–122
Schutz9 = Schutz, Alexander Herman: «Joglar, borges, cavallier dans les biographies provençales.
Essai d'évaluation sémantique», in: Mélanges de linguistique et de littérature romanes à la mémoire d'István Frank, Saarbrücken 1957, p. 672–677 Schutz10 = Schutz, Alexander Herman: «Some Provençal words indicative of knowledge», Speculum 33 (1958), 508–514
Schutz11 = Schutz, Alexander Herman: «French bouse 'fiente de vache'», SPh 33 (1936), 10–14 Schutz12 = Schutz, Alexander Herman: «Were the vidas and razos recited?», SPh 36 (1939), 565–570 Schwegler = Schwegler, Armin: «The Chanson de Sainte Foy: etymology of cabdorn (with cursory comments on the localization of the poem)», RPh 39 (1985/86), 285–304
Schweickard = Schweickard, Cristine: «Sobre·l vieill trobar e·l novel». Zwei Jahrhunderte Troubadourlyrik.
Thematische Schwerpunkte und Schlüsselbegriffe, Frankfurt/M. 1984 (= Untersuchungen zur romanischen Philologie, Neue Folge, 5)
Scoones = Scoones, S. T. H.: «L'étymologie du mot garçon», Romania 93 (1972), 407–411
Scot = Scot → BonCalvo/Scot
3e qu. 13e s.; Gênes (Italie) [GRLMA II.1.7: 481]
SDouc = Vie de sainte Douceline
‥1315‥; Provence [Wehowski 17, 18]
ms. 14e s.; Provence [Brunel 184]
SDoucA,Chabaneau = Chabaneau, Camille:
Compte rendu de J.‑H. Albanès, La vie de sainte Douceline, fondatrice des béguines de Marseille, composée au XIIIe siècle en langue provençale (Marseille 1879), RLaR 18 (1880), 20–24
SDoucG = Gout, Raoul: La vie de sainte Douceline, texte provençal du XIVe siècle, Paris 1927 (= Ars et fides 8)
[ꜰᴏʟɪᴏ]
SeignAuv = Registres de Guillaume, seigneur de Murol, et documents annexes
1403–1422; Murol (Puy‑de‑Dôme), mélange de français et d’occitan [SeignAuvC 285]
SeignAuvC = Charbonnier, Pierre: Guillaume de Murol. Un petit seigneur auvergnat au début du XVe siècle, Clermont‑Ferrand 1973 (Publications de l'Institut d'Études du Massif Central 11) [glossaire sans références]
[ᴘᴀɢᴇ,ꜰᴏʟɪᴏ]
SeignAuvC,Chambon = Chambon, Jean‑Pierre:
Compte rendu de SeignAuvC, RLaR 82 (1976), 295–299
SelbStreit = Selbach, Ludwig: Das Streitgedicht in der altprovenzalischen Lyrik, Marburg 1886 (=
Ausgaben und Abhandlungen aus dem Gebiete der romanischen Philologie 57)
[ᴘɪᴇ̀ᴄᴇ,ᴠᴇʀѕ]
SElz = Traduction des Vies de saint Elzéar et de sainte Delphine de Sabran
1383‥1397; Albigeois [SElzC 25]
ms. fin 14e s.; Albigeois [Brunel 185; SElzC 25]
SElzC = Cambell, Jacques: Vies occitanes de Saint Auzias et de Sainte Dauphine, Roma 1963 (=
Bibliotheca Pontificii Athenaei Antoniani 12) [ᴘᴀɢᴇ,ʟɪɢɴᴇ]
SElzP = Pansier, Pierre: «La version provençale des vies d'Elzéar et de Delphine de Sabran», Annales d'Avignon et du Comtat Venaissin 12 (1926), 65–136 [«1420» dans Pans3]
[ᴘᴀɢᴇ,ʟɪɢɴᴇ]
SÉnim = Vie de sainte Énimie, poème de Bertran de Marseille
1re m. 13e s.; château de Marseille, commune de Saint‑Pierre‑des‑Tripiers (Lozère) [SÉnimB ɪᴠ;
Soutou2 254]
ms. 1re m. 14e s.; sud du dép. de la Lozère [Brunel 135; SÉnimB xɪɪ, ɪx]
SÉnimB = Brunel, Clovis: Bertran de Marseille, La Vie de Sainte Énimie. Poème provençal du XIIIe siècle, Paris 1916 (= Les classiques français du moyen âge 17)
[ᴠᴇʀѕ]
SÉnimB,Jeanroy = Jeanroy, Alfred: Compte rendu de SÉnimB, Romania 45 (1918/19), 139–140 Sent = Recueil de sentences
ms. Milan (Bibl. Ambrosiana, N 168 supra) 1re m. 14e s.; Italie [SentR 13, 28]
SentR = Rajna, Pio: «Estratti di una raccolta di favole», Giornale di filologia romanza 1 (1878), 13–42 [p. 38: édition de dix sentences; p. 42: notes]
Serm = Recueil de sermons, première partie (morceaux 1–18)
Quercy/Auvergne/Rouergue [ChabSerm 114]
ms. 2e qu. 12e s.; Limousin [Brunel 205; Hasenohr 37]
Serments = Serments féodaux en occitan 11e s.–déb. 12e s.; Languedoc, occitan orné de formules latines [SermentsD 67, 76]
mss. fin 11e/déb. 12e s. (original), fin 12e/déb. 13e s.;
Languedoc [SermentsD 67, 77]
SermentsD = Débax, Hélène: «Vers une nouvelle scripta juridique occitane: la langue des serments languedociens du XIe siècle», in: Langages et peuples d'Europe. Cristallisation des identités romanes et germaniques (VIIe–XIe siècle). Colloque international organisé par le Centre Européen d'Art et de
Civilisation Médiévale de Conques et l'Université de Toulouse‑Le Mirail (Toulouse–Conques, juillet 1997), ed. M. Banniard, Toulouse 2002, p. 67–77
[ᴘᴀɢᴇ,ʟɪɢɴᴇ]
SermentsMontp = Serments contenus dans le manuscrit dit Thalamus parvus de Montpellier
ms. déb. 14e s.–16e s.; Montpellier (Hérault) [PThalS xxᴠɪɪɪ]
SermRich = Sermon sur la richesse: Hun rix hom era…
ms. 2e qu. 15e s.; Rouergue [Brunel 238; LegAurT 476, 475]
SermRichR = Ricketts, Peter T.: «Un
exemplum occitan de ‹Lazar et le riche› dans le ms.
Paris BNF, nouv. acq. fr. 6504», La France latine 152 (2011), 187–209
[ᴘᴀɢᴇ,ʟɪɢɴᴇ]
SermVaud = Sermons vaudois pour le premier et le deuxième dimanche de l'Avent
A: ms. Dublin (Trinity College, 267) 1520; vaudois [Jolliot 107]
B: ms. Dublin (Trinity College, 263) 1523; vaudois [Jolliot 107]
C: ms. Dublin (Trinity College, 260) 1524; vaudois [Jolliot 107]
E: ms. Genève (Bibl. Publ. et Univ., Ge 206) 1520‥1530‥; vaudois [VertDB xʟɪᴠ]
SermVaudG = Giraudo, Andrea: Sermoni valdesi medievali. I e II domenica di Avvento, Torino 2016 [ᴘᴀɢᴇ,ʟɪɢɴᴇ ᴅᴜ ᴛᴇxᴛᴇ]
SermVFerr = Rédaction occitane d'un sermon prononcé en catalan par Vincent Ferrier
1416‥ [SermVFerrB 5, 6]
ms. 15e s.; Toulousain [Brunel 25]
SermVFerrB = Brunel, Clovis: «Le sermon en langue vulgaire prononcé à Toulouse par Saint Vincent Ferrier le Vendredi Saint 1416», BECh 111 (1953), 5–53
[ꜰᴏʟɪᴏ]
SermVFerrHR = Hershon, Cyril Patrick; Ricketts, Peter T.: «Trois opuscules religieux en occitan médiéval (ms. Oxford Bibl. Bodléienne, Douce 162), édition critique», La France latine 138 (2004), 193–250 [p. 246–250: «Court sermon…» et
«Sermon…» = DoctrPuer, chap. 49–51, ms. O]
[ᴘᴀɢᴇ,ʟɪɢɴᴇ]
Serm2 = Recueil de sermons, deuxième partie (morceaux 19–30)
Quercy/Auvergne [ChabSerm 114]
ms. mil. 12e s.; Limousin [Brunel 205; Hasenohr 37]
Sesiano = Sesiano, Jacques: «Une arithmétique médiévale en langue provençale», Centaurus 27 (1984), 26–75 [glossaire sans références, citations dans le texte]
[ᴘᴀɢᴇ,ꜰᴏʟɪᴏ]
Sesini = Sesini, Ugo: «Le melodie trobadoriche nel Canzoniere provenzale della Biblioteca Ambrosiana (R. 71 sup.)», SM, 2a serie, 12 (1939), 1–101
SEsp = Strophes au Saint Esprit, suivies des statuts en vers d'une confrérie du Saint‑Esprit et d'une prière à la Vierge
fin 12e/déb. 13e s.; Saint‑Julien‑de‑Coppel (Puy‑de‑Dôme) [SEspCT 212, 213]
ms. 1507; Auvergne [Brunel 87]
SEspCT = Cohendy, Michel; Thomas, Antoine:
«Strophes au Saint Esprit suivies des statuts d'une confrérie du Saint Esprit en dialecte auvergnat», Romania 8 (1879), 211–221
[ᴘɪᴇ̀ᴄᴇ,ᴠᴇʀѕ]
Settegast = Settegast, Franz: «‹Joi› in der Sprache der Troubadours, nebst Bemerkungen über jai, joia und gaug», Berichte der königlich sächsischen Gesellschaft der Wissenschaften zu Leipzig, Philologisch‑Historische Classe 41 (1889), 99–154 Seyne = Seyne‑les‑Alpes
(Alpes‑de‑Haute‑Provence)
SFlor = Traduction d'une Vie de sainte Flour 3e qu. 15e s.; Quercy [SFlorB 7]
ms. ‥1667 [Brunel 245; SFlorB 7–8]
SFlorB = Brunel, Clovis: «Vida e miracles de Sancta Flor», Analecta Bollandiana 64 (1946), 5–49 [ᴘᴀɢᴇ,ʟɪɢɴᴇ]
SFoi = Chanson de sainte Foi
‥1060‥; Languedoc occidental [SFoiHA 2:23;
localisations proposées cf. Schwegler 298–299]
ms. fin 11e/déb. 12e s.; Saint‑Benoît‑sur‑Loire (Loiret) [Brunel 282; SFoiHA 1:21, 25]
SFoiHA = Hoepffner, Ernest; Alfaric, Prosper: La chanson de Sainte Foy, 2 vol., Paris 1926 (=
Publications de la Faculté des Lettres de l'Université de Strasbourg 32/33)
[ᴠᴇʀѕ]
SFoiHA,Brunel = Brunel, Clovis: Compte rendu de SFoiHA, BECh 87 (1926), 402–407
SFoiHA,Lewent = Lewent, Kurt: «Zum Text der
‹Heiligen Fides› ed. Hoepffner‑Alfaric», ZFSL 50 (1927), 430–444
SFoiHA,Schultz = Schultz‑Gora, Oskar: «Zum Text der ‹Fides›», in: Philologische Studien aus dem romanisch‑germanischen Kulturkreise. Karl Voretzsch zum 60. Geburtstage, ed. B. Schädel, W. Mulertt, Halle 1927, p. 239–254
SFoiL = Lafont, Robert: La Chanson de Sainte Foi, Texte occitan du XIe siècle, Genève 1998 (= Textes littéraires français)
[ᴠᴇʀѕ]
SFoiL,Greub = Greub, Yan: Compte rendu de SFoiL, RLiR 62 (1998), 544–551
SFoiL,Pfister = Pfister, Max: Compte rendu de SFoiL, ZrP 117 (2001), 355–358
SFoiMir = Miracle de sainte Foy en vers ms. 13e s.; Rouergue [Brunel 89bis]
SFoiMirBS = Bouillet, Auguste; Servières, Louis:
Sainte Foy, vierge et martyre, Rodez 1900 [p.
736–738: «Chant en langue romane composé à l'occasion d'un miracle de sainte Foy»]
SFoiMirC = Catel, Guillaume: Histoire des comtes de Tolose, Toulouse 1623 [p. 104–106: Miracle de sainte Foi en vers]
[ᴠᴇʀѕ]
SFoiT = Thomas, Antoine: La chanson de Sainte Foi d'Agen. Poème provençal du XIe siècle, Paris 1925 (=
Les classiques français du moyen âge 45)
SFoiT/HA,Fouché = Fouché, Pierre: Compte rendu de SFoiT et de SFoiHA, RLaR 63 (1925/26), 409–412