• Aucun résultat trouvé

Bestell Nummer / Part Number / Codice / Pieza / Pièce: R 1200 R Tourenscheibe /Touring Screen / Parabrezza / Parebrise / Parabrisas

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Partager "Bestell Nummer / Part Number / Codice / Pieza / Pièce: R 1200 R Tourenscheibe /Touring Screen / Parabrezza / Parebrise / Parabrisas"

Copied!
7
0
0

Texte intégral

(1)

BY WU N D E R LI CH

Anbauanleitung Fitting Instructions Istruzione Instructions Instrucciones

Le agradecemos la compra de nuestro producto.

1. Desmonte, si existe, el parabrisas original y los soportes de parabrisas (imagen A + B).

2. Desmonte también el soporte central del parabrisas, si existe, y monte el nuevo soporte central suministrado aplicando los tornillos originales y las tuercas originales (imágenes B + C).

3. Sujete el soporte de parabrisas al sopor- te básico usando un tornillo de carruaje

“largo”, 2 arandelas de plástico (interior y exterior), una arandela de acero y una tuerca autofi jadora, respectivamente en cada lado (imagen C). Apriete los tornillos aplicando una presión de 6 Nm.

4. Desmonte los vidrios de los intermitentes, retire con cuidado el refl ector y desenchufe las clavijas (imágenes D + E).

5. Saque el tornillo de sujeción del intermi- tente, gire el intermitente180° y sepárelo con cuidado del cable (imagen F). Saque el cable por el lado trasero del soporte del faro y colóquelo hacia abajo.

6. Sujete los soportes básicos izquierdo y derecho al vehículo usando el tornillo M8 y un casquillo distanciador en cada lado.

Sujete los soportes de parabrisas laterales en el lado exterior de los soportes básicos usando el tornillo de carruaje, la arandela y la tuerca autofi jadora en cada lado (imá- genes G + H).

7. Introduzca los manguitos de goma en los cuatro agujeros de sujeción del parabrisas (imagen I). Sujete el parabrisas a los sopor- tes usando los tornillos de carruaje en los soportes y tuercas especiales de cabeza redondeada en el parabrisas. Ajuste la posición del parabrisas antes de apretar los tornillos y las tuercas (imágenes J, K, L + M).

8. Retire, sólo en un lado, el tornillo de seguri- dad del faro (imagen N1). Extraiga el inserto de plástico y vuelva a montarlo junto con el soporte de intermitente suministrado (O1).

Proceda de la misma manera en otro lado.

9. Pase el cable del intermitente por el so- porte de intermitente e introdúzcalo en el intermitente. Sujete el intermitente al so- porte usando el tornillo M6, la arandela y la tuerca autofi jadora suministrados. Vuelva a conectar el cable y monte los intermitentes.

Compruebe el buen funcionamiento de am- bos intermitentes (imágenes N-O).

10. Compruebe que el parabrisas está bien fi jo y que no choque con otras piezas del vehículo.

Merci d’avoir fait confi ance à notre produit.

1. Si votre moto est équipée de la bulle d’ori- gine, veuillez la démonter en enlevant aussi les supports de fi xation (photo A).

2. Démontez également, si présent, le support de bulle central. Montez le nouveau support central fourni sur les points de fi xation d’ori- gine en utilisant les vis d’origine et les écrous de maintien (photo B + C).

3. Montez le support de bulle sur la plaque de support centrale à l’aide du boulon « long

», 2 rondelles en plastique (à l’intérieur et à l’extérieur), une rondelle en acier et un écrou de blocage pour chaque côté (photo C). Serrez à 6 Nm/4.4 ft-lb.

4. Démontez le verre de clignotant. Retirez prudemment le réfl ecteur et débranchez les connexions (photo D + E).

5. Dévissez la vis de fi xation des clignotants, tournez le clignotant à 180° et retirez pru- demment le câble à travers l’élément de passage du clignotant (photo F). Retirez ensuite le câblage du support de phare et passez le câble vers l’extérieur.

6. Attachez sans visser les supports de base de gauche et de droite sur la moto en utilisant les vis M8 et une rondelle de chaque côté.

Fixez les supports latéraux de la bulle sur l’extérieur des supports de base à l’aide d’un boulon, d’une rondelle en acier et d’un écrou de blocage sur chaque côté (photo G +H).

7. Montez une douille en caoutchouc pour chacun des quatre trous de fi xation de la bulle (photo I). Fixez la bulle sur les supports en utilisant les vis de fi xation sur le côté du support et les écrous spéciaux « Allen » à tête bombée sur le côté de la bulle. Ajustez correctement la bulle avant de serrer tous les écrous et toutes les vis. (Photo J, K, L +M).

8. Enlevez uniquement d’un côté la vis de fi xation du phare (photo N1). Retirez l’insert en plastique et fi xez-le ensuite sur le support de clignotant fourni (O1). Répétez la même procédure de l’autre côté.

9. Insérez les câbles de clignotant à travers le support du clignotant et l’élément de passage du clignotant. Fixez le clignotant sur le support à l’aide d’une vis M6 fournie, d’une rondelle et d’un écrou de blocage.

Reconnectez les câbles et montez les cli- gnotants. Vérifi ez le fonctionnement correct des deux clignotants.

10. Veuillez contrôler le maintien correct et solide de la bulle sur la moto et assurez- vous que la bulle ne touche aucune autre pièce du véhicule.

Grazie per aver acquistato nostro prodotto.

1. Se presente, rimuovere il parabrezza origi- nale e i relativi supporti (fi g. A).

2. Se presente, rimuovere anche il supporto centrale del parabrezza. Fissare il nuovo supporto centrale del parabrezza fornito nei punti di fi ssaggio originali utilizzando le viti e le piastrine fi lettate originali (fi g. B + C).

3. Montare il supporto del parabrezza sul supporto di base con una vite di bloccaggio

“lunga”, 2 rondelle di plastica (interno ed esterno), una rondella d’acciaio e un bul- lone autobloccante su ciascun lato (fi g. C).

Serrare a 6 Nm/4,4 ft-lb.

4. Rimuovere la lente dell’indicatore. Estrarre con cautela il rifl ettore e scollegare i con- nettori (fi g. D + E).

5. Rimuovere la vite di fi ssaggio dell’indicatore, ruotare l’indicatore di 180º e infi lare con cau- tela il cavo nello stelo dell’indicatore (fi g. F).

Quindi estrarre il cablaggio dal supporto del fanale anteriore e condurlo verso il basso.

6. Montare sul veicolo il supporto di base si- nistro e destro, senza stringere, utilizzando viti M8 e un distanziale su ciascun lato.

Fissare i supporti laterali del parabrezza alla parte esterna dei supporti di base con una vite di bloccaggio, una rondella d’acciaio e un bullone autobloccante su ciascun lato (fi g. G +H).

7. Inserire un anello di rinforzo in gomma in ognuno dei quattro fori di montaggio del parabrezza (fi g. I). Fissare il parabrezza ai supporti tramite viti di bloccaggio sui lati dei supporti e gli speciali dadi a brugola a testa tonda sul lato del parabrezza. Prima di stringere tutte le viti e i bulloni, allineare il parabrezza (fi g. J, K, L+M).

8. Rimuovere la vite di fi ssaggio del fanale anteriore su un solo lato (fi g. N1). Estrarre l’inserto in plastica e rimontarlo insieme al supporto per l’indicatore fornito (O1). Ripe- tere l’operazione sull’altro lato.

9. Far passare i cavi dell’indicatore nel sup- porto e nello stelo dello stesso. Montare l’indicatore sul supporto con la vite M6, la rondella e il bullone autobloccante forniti.

Riallacciare i cavi e assemblare gli indicatori.

Verifi care che entrambi gli indicatori funzio- nino correttamente.

10. Assicurarsi che il parabrezza sia corretta- mente fi ssato al veicolo e che non tocchi nessun’altra parte dello stesso.

Thank you for purchasing our product.

1. If present, remove the original screen and screen brackets (Image A).

2. Also remove, if present, the centre screen bracket. Attach the supplied new centre bracket to the original mounting points using the original bolts and clip nuts (Image B + C).

3. Attach the screen bracket to the base bracket using a “long” carriage bolt, 2 plastic washers (inside and outside), a steel washer and self locking nut for each side (Image C). Tighten to 6 Nm/4.4 ft-lb.

4. Remove the indicator lens. Carefully pull out the refl ector and disconnect the connectors (Image D + E).

5. Remove the indicator mounting bolt, rotate the indicator by 180° and carefully pull the wire through the indicator stem (Image F). Then pull the wiring out of the headlamp support bracket and route it downwards.

6. Loosely attach the left and right side base brackets to the motorcycle, using M8 bolts and a spacer on each side.

Attach the screen side brackets to the outside of the base brackets using a car- riage bolt, steel washer and self locking nut on each side (Image G +H).

7. Insert a rubber grommet to each of the four screen mounting holes (Image I).

Attach the screen to the brackets using carriage bolts from the bracket sides and special round headed “Allen” nuts from the screen side. Align the screen before tightening all nuts and bolts. (Im- age J, K, L +M).

8. Remove the head lamp attachment bolt on one side only (Image N1). Pull out the plastic insert and re-attach it together with the supplied indicator bracket (O1).

Repeat the process on the other side.

9. Insert the indicator wires through the indicator bracket and indicator stem.

Attach the indicator to the bracket us- ing the supplied M6 bolt, washer and self locking nut. Reconnect the wires and assemble the indicators. Check for the correct function of both indicators.

10. Make sure the screen is properly at- tached to the vehicle, and that it does not touch any other vehicle parts.

Vielen Dank für Ihr Vertrauen zu unserem Produkt.

1. Demontieren Sie, falls am Fahrzeug verbaut, die originale Scheibe und den Scheibenhalter (Bild A).

2. Entfernen Sie, wenn vorhanden, den mittleren Scheibenhalter und montieren Sie mit den original Schrauben und den originalen Blechmuttern, den mitgeliefer- ten Grundhalter (Bild B + C).

3. Befestigen Sie den Scheibenhalter an den Grundhalter mit den Schlossschrauben

„Lang“, 2 Plastikscheiben pro Schraube (innen und außen), U- Scheibe und selbst- sichernder Mutter (Bild C). Ziehen Sie die Schrauben mit 6 Nm fest.

4. Demontieren Sie das Blinkerglas, nehmen Sie den Refl ektor heraus und ziehen Sie die Kabelstecker ab. (Bild D + E).

5. Drehen Sie die Befestigungsschraube der Blinker heraus, drehen Sie den Blinker um 180° und ziehen ihn vorsichtig vom Kabel ab (Bild F). Ziehen Sie das Blinkerkabel nach hinten aus dem Scheinwerferhalter heraus und verlegen Sie es nach unten.

6. Befestigen Sie noch lose die beiden oberen Grundhalter mit der Schraube M8 und Hülse oben und Schraube M6 unten am Fahrzeug. Die Scheibenhalter werden mit Schlossschraube, U- Scheibe und selbstsichernder Mutter von außen am Grundhalter montiert (Bild G + H).

7. Die Durchführungsgummis werden an den vier Befestigungspunkten der Scheibe montiert (Bild I). Bauen Sie die Scheibe an den Befestigungspunkten mit den Schloßschrauben und Gewindehülsen oben und unten an, und richten Sie sie vor dem Festdrehen aus (Bild J, K, L + M).

8. Entfernen Sie auf einer Seite die Halte- schraube des Scheinwerfers (Bild N1), ziehen den Plastikeinsatz heraus und montieren ihn zusammen mit dem Blin- kerhalter (O1) wieder am Scheinwerfer.

Wiederholen Sie den Vorgang auf der anderen Seite.

9. Montieren Sie den Blinker mit der Schrau- be M6, U- Scheibe und Mutter am Halter und schließen ihn wieder an. Kontrollieren Sie die Funktion der Blinker (Bild N-Q).

10. Kontrollieren Sie den festen Sitz der Scheibe und das keine Fahrzeugteile die Lenkung beeinträchtigen.

Bestell Nummer / Part Number / Codice / Pieza / Pièce: 8110171

R 1200 R Tourenscheibe /Touring Screen / Parabrezza / Parebrise / Parabrisas

(2)

3

B C

E F

H I

A

D

G

M8

M6

(3)

4

K L

N

1

1 O

P Q

J

M

(4)

BY WUND ERLI CH

2

1 7

6 5

4 3

Tourenscheibe BMW R 1200 R (2011)

Bestellnummer 8110171

News, Shop, Downloads + Informationen:

www.wunderlich.de

Kataloganforderung + Downloads:

www.wunderlich.de/katalog

Catalogue download (English):

www.wunderlich.de/update General information, dealers and news:

www.wunderlich.de/International

Download catalogo (italiano):

www.wunderlich.de/update Informazioni generali, dealer e Novità:

http://www.wunderlich.it

Télécharger les catalogues (francais):

www.wunderlich.de/update Informations générales et distributeurs:

www.wunderlich.fr

Descargar los catálogos (español):

www.wunderlich.de/update

Informaciones generales, tiendas y noticias:

www.wunderlich.de/International

Touring Screen BMW R 1200 R (2011)

Part Number 8110171

Parabrezza BMW R 1200 R (2011)

Codice 8110171

Parebrise BMW R 1200 R (2011)

Pièce 8110171

Parabrisa BMW R 1200 R (2011)

Pieza 8110171

Anbauanleitung Fitting Instruction Istruzione Instructions Instrucciones

Genereller Hinweis: Unsere Anleitungen sind nach bestem Wissen erstellt worden, erfolgen jedoch ohne Gewähr. Sollten Sie mit dem Anbau nicht zurecht kommen oder Zweifel haben, so wenden Sie sich bitte an Ihren BMW-Händler oder die Werkstatt Ihres Vertrauens. Bitte beachten Sie , dass wir keine Gewährleistungen für fahrzeugspezifi sche Toleranzen übernehmen können! Es kann im Einzelfall notwendig sein, dass Produkte diesen angepasst werden müssen.

General note: Our fi tting instructions are written to the best of our knowledge but specifi cations or details may change. If you have diffi culties or have doubts with fi tting this part please seek advice from your BMW dealer or workshop of your choice. Please note that in some cases due to vehicle related tolerances beyond our control some products might need adjusting to fi t. We cannot warranty parts fi tting in those circumstances.

Note generali: Le nostre istruzioni di montaggio sono scritte al meglio delle nostre possibilità ma dettagli o specifi che possono venire variate. Se avete diffi coltà o dubbi sul montaggio di questo accessorio vi invitiamo a rivolgervi al vostro concessionario BMW o alla vostra offi cina di fi ducia. Prendete nota che in qualche caso per tolleranze relative al veicolo al di fuori del nostro controllo alcuni accessori possono necessitare di aggiustamenti appropriati. In questo caso non possiamo garantire un perfetto montaggio.

Remarque d’ordre général: nos directives de Aviso de seguridad: Las instrucciones han sido elaboradas según nuestra mejor ciencia y entender para que usted las pueda seguir sin ningún tipo de peligro. En caso de duda, contacte con su vendedor de BMW o con su taller de confi anza. !Tenga en cuenta que según el tipo de tolerancia del vehículo, algunos productos podrían necesitar de ajuste! En tal caso, no nos hacemos cargo ni damos ninguna garantía.

Aviso de seguridad: Las instrucciones han sido elaboradas según nuestra mejor ciencia y entender para que usted las pueda seguir sin ningún tipo de peligro. En caso de duda, contacte con su vendedor de BMW o con su taller de confi anza. !Tenga en cuenta que según el tipo de tolerancia del vehículo, algunos productos podrían necesitar de ajuste! En tal caso, no nos hacemos cargo ni damos ninguna garantía.

Copyright by Wunderlich

©

Wunderlich GmbH • Kranzweiher Weg 12 • 53489 Sinzig • Gewerbepark • Germany • Tel. +49-(0)2642-97980 • Fax +049-(o)2642-979833 • e-mail wunderlich@wunderlich.de

Geschäftsführer/Mamaging Directors: Erich Wunderlich, Alexander de la Motte • Amtsgericht Andernach • HRB 12314 • USTID-Nr./VAT-No. 01 DE 149 271 221

www.wunderlich.de 8

3 mm 10 mm

40

40

10 mm 4 mm

30

5 mm Kunststoffscheibe

plastic washer

/

(5)

BY WUND ERLI CH

9 10

Anbauanleitung Fitting Instruction Istruzione Instructions Instrucciones

Copyright by Wunderlich

©

Wunderlich GmbH • Kranzweiher Weg 12 • 53489 Sinzig • Gewerbepark • Germany • Tel. +49-(0)2642-97980 • Fax +049-(o)2642-979833 • e-mail wunderlich@wunderlich.de

Geschäftsführer/Mamaging Directors: Erich Wunderlich, Alexander de la Motte • Amtsgericht Andernach • HRB 12314 • USTID-Nr./VAT-No. 01 DE 149 271 221

www.wunderlich.de

4 mm

10 mm

10 mm

30

30

11

12

13

14

15

(6)

Wunderlich GmbH • Kranzweiherweg 12 • 53489 Sinzig•Gewerbepark • Germany • Tel. +49-(0)2642-97980 • Fax +49-(0)2642-9798 33 • e-mail wunderlich@wunderlich.de • web: www.wunderlich.de Geschäftsführer/Managing Directors: Erich Wunderlich, Alexander de la Motte • Amtsgericht Andernach • HRB 12314 • USTID-Nr./VAT-No. 01 DE 149 271 221

BY WU N D E R LI CH

Instrucciones de conservación:

• Remoje la suciedad y los restos de insectos con agua (colocar simplemente un paño mojado sobre el parabrisas durante una noche).

• Aplicando un sellador al parabri- sas (p. ej. un aerosol para table- ros de mando) podrá limpiarse más fácil el parabrisas eliminan- do a la vez pequeños arañazos.

• No intente nunca limpiar el parabrisas con un barniz para plástico, productos agresivos y abrasivos ni con un disolvente.

Utilice para la limpieza única- mente limpiadores suaves (pro- ducto lavavajillas) y mucha agua.

Conseils d’entretien :

• Retirez les saletés et les restes d’insectes en appliquant de l’eau (posez tout simplement un chif- fon humide sur la vitre pendant la nuit).

• Grâce à la couche de vitrifica- tion (par ex. avec du spray pour intérieur de voiture) la vitre est nettoyée et les petites rayures disparaissent.

• N’essayez jamais de nettoyer la vitre avec du produit lustrant pour plastiques, des produits à récurer, agressifs ou des diluants.

N’utilisez que des produits de nettoyage doux (produit vais- selle) et beaucoup d’eau pour le rinçage.

Avviso di pulizia per parabrezza:

• Scogliere sporcizia e insetti con acqua (lasciare un fazzoletto o una carta tipo Scottex bagnato durante la notte sul parabrezza).

• Utilizzare Cockpit Spray per sigillare la superficie del para- brezza. Questo consente una pulizia facilitata e riduce graffi/

danneggiamenti.

• Non utilizzare politure di nes- sun tipo o altre sostanze aggressive,corrosive o abrasive per pulire il parabrezza. Per la pu- lizia utilizzare sostanze “morbidi”

come per esempio un detersivo liquido lava piatti e molta acqua.

Cleaning Tips for screens:

• Soften dirt and insects with water (place a wet cloth or paper towel on the dirty screen over night)

• Use cockpit spray to „seal off“

the screen surface. This will make cleaning afterwards easier and reduces scratches/damage.

• NEVER apply plastic polishing agents of any kind, thinners or any other aggressive, abrasive or corrosive materials to the screen.

For cleaning use only mild de- tergents such as dish washing liquid and a lot of water.

Pflegehinweise:

• Lösen Sie Verschmutzungen und Insektenreste mit Wasser an (einfach ein nasses Tuch oder Zewa über Nacht auf die Scheibe legen).

• Durch Versiegelung der Scheibe (mit Cokpitspray oder Amor-All) lässt sich die Scheibe besser reinigen und leichte Kratzer ver- schwinden wieder.

• Versuchen Sie niemals die Schei- be mit Kunststoffpolitur, scharfen und scheuernden Mitteln oder Verdünner zu reinigen. Verwen- den Sie zur Reinigung aus- schließlich milde Reinigungsmit- tel (Spülmittel) und viel Wasser.

1

Copyright by Wunderlich ® Copyright by Wunderlich ® Copyright by Wunderlich ® Copyright by Wunderlich ® Copyright by Wunderlich ®

News, Shop, Downloads + Informationen:

www.wunderlich.de

Kataloganforderung + Downloads:

www.wunderlich.de/katalog Anleitung download (in Farbe):

www.wunderlich.de/manuals

Catalogue download (English):

www.wunderlich.de/update General information, dealers and news:

www.wunderlich.de/International Fitting instructions download (in full colour):

www.wunderlich.de/manuals

Download catalogo (italiano):

www.wunderlich.de/update Informazioni generali, dealer e Novità:

http://www.wunderlich.it

Download istruzioni di montaggio (colore) www.wunderlich.de/manuals

Télécharger les catalogues (francais):

www.wunderlich.de/update Informations générales et distributeurs:

www.wunderlich.fr

Télécharger les instructions de montage (en couleurs) www.wunderlich.de/manuals

Descargar los catálogos (español):

www.wunderlich.de/update

Informaciones generales, tiendas y noticias:

www.wunderlich.de/International

Descargar las instrucciones de montaje (color):

www.wunderlich.de/manuals Règle métrique pour la détermination des

tailles de boulons: lorsque vous mesurez des boulons, mesurez uniquement la longueur du filet et de la tige sans la tête. Par exemple, M5x12 signifie que le diamètre du boulon est de 5 mm et la longueur de 12 mm.

Regla métrica para determinar el tamaño de tornillos: Al medir tornillos, mida sólo la longitud del filete y del vástago sin la cabeza del tornillo. Por ejemplo, M5x12 significa que el tornillo tiene un diámetro de 5 mm y una longitud de 12 mm.

Il righello per identificare la lunghezza giusta di ogni bullone: Quando misurate i bulloni misurate soltanto la filettatura senza la testa. Per esempio, M5x12 significa che il diametro della vite é 5 mm, la lunghezza é 12 mm.

Schraubenlineal: Das Lineal soll Ihnen bei der Identifizierung der Schrauben helfen.

Bitte bedenken Sie, daß Schrauben an Ihrer Einschraubtiefe gemessen werden, also ohne Kopf. M5x25 = Durchmesser 5 mm, Länge 25 mm

Metric Ruler for determining bolt sizes:

When measuring bolts, only measure the length of thread and shaft without the bolt head. For example, M5x12 means diameter of bolt is 5 mm, length 12 mm.

Genereller Hinweis: Unsere Anleitungen sind nach bestem Wissen erstellt worden, erfolgen jedoch ohne Gewähr.

Sollten Sie mit dem Anbau nicht zurecht kommen oder Zweifel haben, so wenden Sie sich bitte an Ihren BMW-Händler oder die Werkstatt Ihres Vertrauens. Bitte beachten Sie , dass wir keine Gewährleistungen für fahrzeugspezifische Toleranzen übernehmen können! Es kann im Einzelfall notwendig sein, dass Produkte diesen angepasst werden müssen.

General note: Our fitting instructions are written to the best of our knowledge but specifications or details may change. If you have difficulties or have doubts with fitting this part please seek advice from your BMW dealer or workshop of your choice. Please note that in some cases due to vehicle related tolerances beyond our control some products might need adjusting to fit. We cannot warranty parts fitting in those circumstances.

Note generali: Le nostre istruzioni di montaggio sono scritte al meglio delle nostre possibilità ma dettagli o specifiche possono venire variate. Se avete difficoltà o dubbi sul montaggio di questo accessorio vi invitiamo a rivolgervi al vostro concessionario BMW o alla vostra officina di fiducia. Prendete nota che in qualche caso per tolleranze relative al veicolo al di fuori del nostro controllo alcuni accessori possono necessitare di aggiustamenti appropriati. In questo caso non possiamo garantire un perfetto montaggio.

Remarque d’ordre général: nos directives de montage sont élaborées au mieux sur la base de nos connaissances, mais nous ne saurions en garantir le résultat. Si vous rencontrez des difficultés lors du montage ou si vous avez des questions, veuillez contacter votre concessionnaire BMW ou l’atelier de votre choix. Veuillez noter que nous ne pouvons fournir aucune garantie quant aux tolérances spécifiques du véhicules. Dans certains cas, il peut être nécessaire d’ajuster les produits à ces tolérances particulières.

Aviso de seguridad: Las instrucciones han sido elaboradas según nuestra mejor ciencia y entender para que usted las pueda seguir sin ningún tipo de peligro. En caso de duda, contacte con su vendedor de BMW o con su taller de confianza. !Tenga en cuenta que según el tipo de tolerancia del vehículo, algunos productos podrían necesitar de ajuste! En tal caso, no nos hacemos cargo ni damos ninguna garantía.

Pflegehinweise / Cleaning Tips for screens / Avviso di pulizia per parabrezza

Conseils d’entretien / Instrucciones de conservación

(7)

BY WU N D E R LI CH

Wunderlich GmbH • Kranzweiherweg 12 • 53489 Sinzig-Gewerbepark • Germany • Tel. +49-(0)2642-97980 • Fax +49-(0)2642-9798 33 • e-mail wunderlich@wunderlich.de • web: www.wunderlich.de Geschäftsführer/Managing Directors: Erich Wunderlich, Alexander de la Motte • Amtsgericht Andernach • HRB 12314 • USTID-Nr./VAT-No. 01 DE 149 271 221

Anbauanleitung Fitting Instructions Istruzione Instructions Instrucciones

Genereller Hinweis: Unsere Anleitungen sind nach bestem Wissen erstellt worden, erfolgen jedoch ohne Gewähr. Sollten Sie mit dem Anbau nicht zurecht kommen oder Zweifel haben, so wenden Sie sich bitte an Ihren BMW-Händler oder die Werkstatt Ihres Vertrauens. Bitte beachten Sie , dass wir keine Gewährleistungen für fahrzeugspezifische Toleranzen übernehmen können! Es kann im Einzelfall notwendig sein, dass Produkte diesen angepasst werden müssen.

Copyright by Wunderlich ®

General note: Our fitting instructions are written to the best of our knowledge but specifications or details may change. If you have difficulties or have doubts with fitting this part please seek advice from your BMW dealer or workshop of your choice. Please note that in some cases due to vehicle related tolerances beyond our control some products might need adjusting to fit. We cannot warranty parts fitting in those circumstances.

Copyright by Wunderlich ®

Note generali: Le nostre istruzioni di montaggio sono scritte al meglio delle nostre conoscenze, ma i dettagli o le specifiche possono essere modificate.

Se avete difficoltà o dubbi relativi al montaggio di questo accessorio, vi invitiamo a rivolgervi al vostro concessionario BMW o alla vostra officina di fiducia.

Vi preghiamo di tenere presente che in qualche caso, a causa di tolleranze specifiche del veicolo al di fuori del nostro controllo, alcuni prodotti possono richiedere aggiustamenti appropriati. Non possiamo fornire alcuna garanzia per le parti montate in tali circostanze.

Copyright by Wunderlich ®

Remarque d’ordre général: nos directives de montage sont élaborées au mieux sur la base de nos connaissances, mais nous ne saurions en garantir le résultat. Si vous rencontrez des difficultés lors du montage ou si vous avez des questions, veuillez contacter votre concessionnaire BMW ou l’atelier de votre choix. Veuillez noter que nous ne pouvons fournir aucune garantie quant aux tolérances spécifiques du véhicules. Dans certains cas, il peut être nécessaire d’ajuster les produits à ces tolérances particulières.

Copyright by Wunderlich ®

Aviso de seguridad: Las instrucciones han sido elaboradas según nuestra mejor ciencia y entender para que usted las pueda seguir sin ningún tipo de peligro. En caso de duda, contacte con su vendedor de BMW o con su taller de confianza. !Tenga en cuenta que según el tipo de tolerancia del vehículo, algunos productos podrían necesitar de ajuste! En tal caso, no nos hacemos cargo ni damos ninguna garantía.

Copyright by Wunderlich ®

News, Shop, Downloads + Informationen:

www.wunderlich.de

Kataloganforderung + Downloads:

www.wunderlich.de/katalog Anleitung download (in Farbe):

www.wunderlich.de/manuals

Catalogue download (English):

www.wunderlich.de/update General information, dealers and news:

www.wunderlich.de/International Fitting instructions download (in full colour):

www.wunderlich.de/manuals

Download catalogo (italiano):

www.wunderlich.de/update Informazioni generali, dealer e Novità:

http://www.wunderlich.it

Download istruzioni di montaggio (colore) www.wunderlich.de/manuals

Télécharger les catalogues (francais):

www.wunderlich.de/update Informations générales et distributeurs:

www.wunderlich.fr

Télécharger les instructions de montage (en couleurs) www.wunderlich.de/manuals

Descargar los catálogos (español):

www.wunderlich.de/update

Informaciones generales, tiendas y noticias:

www.wunderlich.de/International

Descargar las instrucciones de montaje (color):

www.wunderlich.de/manuals

2

Bestell Nummer / Part Number / Codice / Pieza / Pièce: 8110171 LED Blinker

Thank you for purchasing our product.

2. The cables on bikes with LED turn signals are disconnected at the plug (see Fig. A & B). For bike models 2011 and later, the plug is attached at the lamp holder (see Fig. A)

Vielen Dank für Ihr Vertrauen zu unse- rem Produkt.

2. Bei Fahrzeugen mit LED Blinkern werden die Kabel am Stecker getrennt (Bild A&B) und die Stecker wie bei Fahrzeugen ab 2011 am Lampenträger befes- tigt (Bild A).

A

B

Références

Documents relatifs

Remplir le tableau suivant, ligne par ligne, en écrivant dans chaque case le symbole de complexité asymptotique le plus adéquat. Un élément de A peut se répéter plusieurs fois

• Verwenden Sie den BBQ Grill NICHT auf einer hölzernen oder anderen brennbaren Oberfläche!. • Verwenden Sie den BBQ Grill NICHT in der Nähe von

Il faut maintenant modifier l’aspect de la 2 ème série de données ; pour cela effectuer un double clic sur le graphique, puis un clic droit ; cliquer ensuite sur

Plaque de support sans formaldéhyde Pannello in e.marble® senza formaldeide Несущая плита не содержит формальдегида Lackschicht. Lacquering layer Couche de

In Section 9, we have proved the semi-uniform stabilization for the semilinear damped wave equation in the case of the disk with two holes. In Figure 9.1, we have seen that if the

■ Affichage/Diagramme de Gantt ou tableau des ressources (ou d’autres affichages de tâches ou de ressources). ■ Projet/Filtré pour/Cliquer sur le filtre à appliquer ou sur plus

Pour la fi xation des tronçons de carter, l’insertion des bandes de roulement et des lèvres d’étanchéité, le montage de la tête captrice, les travaux de fi nition, la

BONES TEETH SKIP 6,35-8,47 mm (4TPI - 3TPI) TOP QUALITY STAINLESS STEEL AISI 420 These professional blades are suitable for cutting ox, pork and ovine fresh meat with bones, meat