• Aucun résultat trouvé

SUS LA TALVÈRA D ESTIVADA

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Partager "SUS LA TALVÈRA D ESTIVADA"

Copied!
25
0
0

Texte intégral

(1)
(2)

SUS LA TALVÈRA D’ESTIVADA

26 de julhet de 2010

L’estivada a voulu saluer cet évènement majeur qu’est la création et l’ouverture de l’ostal Joan Boudou, écrivain majeur d’expression occitane. Pour ce faire, quoi de plus naturel qu’un échange artistique ? L’estivada offre à l’ostal le concert de l’un des artistes qui a le mieux perçu la portée artistique et la sensibilité de Joan Boudou, Eric Fraj.

L'ostal Joan Bodon... Qu'es aquò ?

A Crespin, à 7 kms de Naucelle, dans la maison natale de Jean Boudou, l'ostal a ouvert ses portes au public au mois de mai dernier. Consacré à ses écrits et à la culture occitane dans son ensemble, il propose un voyage initiatique dans l'univers d'un écrivain aux talents multiples. Servi par une scénographie percutante et un humour omniprésent, il allie le plaisir de la découverte à la rencontre profonde de l’auteur. Cette création originale de Bernard Cauhapé permet aux curieux de tous horizons de cheminer d'œuvre en œuvre, de conte en roman, de poésie en nouvelle, guidé par des photographies, des installations, des effets sonores et des bornes interactives…

La créativité de Jean Boudou et de la langue occitane dans ses aspects les plus variés y fait l'objet d'un traitement privilégié : la réalité d'une vie culturelle foisonnante y est largement évoquée, au travers d'expositions temporaires d'artistes et créateurs régionaux.

Éric Fraj

« Fat e fóls », c’est la magie d’une rencontre musicale et vocale exceptionnelle : Éric Fraj, Guillaume Lopez, Thierry Roques et Pierre Dayraud nous reçoivent autour de quelques-unes des meilleures chansons d’Éric de 1971 à nos jours, connues ou inédites, toutes revisitées musicalement par le talent de Guillaume et Thierry. Les textes sont de Brecht, Boudou, Jaime Siles, Robert Marty ou dÉric Fraj lui-même. Ils sont aussi enracinés et universels que leurs musiques qui se promènent du Maghreb aux Amériques, d’Ibérie en país d’aicí.

www.ericfraj.eu

Attention, ce concert se déroule en avant-première de l’Estivada, 26 de julhet, à l’ostal Jean Boudou de Crespin.

Renseignements : ojb12@laposte.net ou tél.: 05 65 42 16 53

L’édition 2009 du festival Estivada a rencontré un vif succès. 40 000 visiteurs ont participé à ce rendez vous estival incontournable et unique en France de la culture occitane et de la convivialité. Le nombre et la diversité des spectateurs lors de la dernière édition renforcent de la plus belle des manières la volonté d’ouverture de la nouvelle direction du festival, volonté partagée et soutenue par l’équipe municipale. Nous allons continuer en ce sens, car plus que jamais nous sommes persuadés qu’un tel événement culturel répond au besoin d’attractivité de notre ville et participe pleinement à l’économie locale.

Je tiens d’ailleurs à féliciter et à apporter mon soutien à Patric Roux, directeur du festival et à son équipe, pour avoir su prendre en compte la volonté de la ville de Rodez de travailler en étroite relation avec les professionnels locaux et de faire de cet événement culturel un carrefour de rencontres ouvert à tous les amoureux de la culture occitane.

Nous soutenons fortement ce festival pour sa programmation de très grande qualité et pour sa convivialité. Il s’inscrit dans notre volonté de favoriser le lien social et de rendre la culture accessible à tous. Au travail rigoureux de recherche de partenaires locaux et la poursuite des efforts sur l’impact environnemental du festival, une attention particulière est portée, pour cette nouvelle édition, sur la programmation. Cette année encore nous allons voyager au plus profond de nos racines occitanes et nous retrouver sur les chemins de la découverte des riches et profondes relations de l’Occitanie avec les autres cultures notamment méditerranéenne. Ainsi le public pourra assister à la rencontre entre Sylvain Roux et l'artiste japonaise Mieko Miazaki. Le Val d’Aran sera à l’honneur avec le groupe Bramatopin accompagné par le Président du Val d’Aran, Francés X. Boya Alós, et l’élue en charge de la culture Maria Vergès qui est aussi musicienne dans le groupe. Le public pourra à nouveau rencontrer Claude Marti qui nous revient dans une création Estivada autour des chants de résistances de la Méditerranée.

L’Estivada 2010 prendra donc toute sa place dans le jardin public cette année encore aux côtés de l’opération Rodez Plage. Elle succédera à la très populaire étape du Tour de France du 17 juillet.

A totes, desiri un festenal animat e convivent !

Christian Teyssèdre Maire de Rodez

(3)

Il est des endroits de notre beau pays où les artistes occitans n’ont pas droit de cité au prétexte qu’il faut amener laCulture-aux-citoyens… C’est méconnaître ou nier l’influence majeure de la culture occitane dans bon nombre de cultures européennes, c’est penser que la culture vient toujours et forcément d’ailleurs, c’est être aveugle et sourd, ignorant ou menteur…

A Rodez, l’Estivada est la démonstration vivante que la langue et la culture occitanes, par les valeurs d’ouverture, de partage, de fraternité qu’elles portent, peuvent être des points d’appui pour un avenir plus humain que bien des modèles proposés/imposés... A condition d’ouvrir grand les yeux et les oreilles !

Les occasions ne devraient pas manquer avec les artistes invités, avec une création inédite chaque jour, avec des passerelles jetées pour des rencontres prometteuses avec le Japon, ou le Brésil… Et aussi avec le peuple Berbère qui se bat inlassablement pour la reconnaissance de sa langue et de sa culture : recevoir Idir à l’Estivada est un honneur !

L’Occitanie invite et se confronte parce qu’elle est vivante ! Un panel de concerts pour une palette de couleurs… Cinéma, conte, poésie, littérature sont aussi au programme, ainsi que l’humour, car, comme l’affirme notre ami Padena, un peuple n’est grand que quand il sait enfin se moquer de lui-même…

En 2010, l’Estivada veut tout ! Plonger ses racines dans le local, l’Aveyron que nous aimons, et renforcer son exception interrégionale avec la présence de toutes les régions d’Occitanie…

Accueillir ceux qui ne parlent pas - encore ?- notre langue, donner le plaisir des retrouvailles a los que la parlan…

Quelle fierté de vous accueillir à l’Estivada ! Soyez certains que toute l’équipe vous donne le meilleur d’elle-même.

Quina glòria de vos aculhir a l’Estivada ! Siagatz segurs que la còla tota vos balha lo milhor d’ela meteissa.

Plaça a la festa, amb paratge e convivencia !

P

Paattrriicc RRoouuxx Capmèstre d’Estivada

L'Estivada de Rodez a su prendre sa place dans le coeur de tous ceux qui aiment se rassembler autour de la culture d'oc.

L'Aveyron est fier de ses racines occitanes. Elles lui donnent toute la force nécessaire pour construire l'avenir en s'ouvrant largement aux autres. J'ai souhaité que le Conseil général s'engage davantage encore dans son action en faveur de la langue et de la culture occitanes.

Apres l'opération Al cantou est venue la signalisation bilingue de nos villages. La collectivité départementale accompagne de nombreuses manifestations (dont l'Estivada) et associations.

Alors que vient d'ouvrir à Crespin l'Ostal Jean Boudou, l'Aveyron affirme a travers l'Estivada une part essentielle de son identité.

Je m'en félicite.

Jean-Claude Luche Président du Conseil Général

(4)

Dimars

27

de Julhet

Un sòmi n’es pas res quand es passat

Un rêve n’est rien quand il est passé

Occitan : vers une nouvelle étape de développement

En Midi-Pyrénées, on ne badine pas avec le patrimoine linguistique et culturel occitan. Cet héritage fait l'objet d'une politique interrégionale et eurorégionale.

Du soutien à la création contemporaine musicale et théâtrale, à la médiation linguistique, en passant par l'aide à la diffusion de spectacles ou à l'édition, quinze pôles fédérateurs oeuvrent ainsi pour l'identité occitane. Fer de lance de ce mouvement, la Maison de l'Occitanie à Toulouse est activement soutenue par le Conseil régional. Autant de projets culturels, pluriels et modernes, qui témoignent de la vitalité des langues régionales.

La Région Midi-Pyrénées a également adopté un schéma régional de développement pour l'Occitan. Au programme, pas moins de trente orientations qui définissent les contours d’une politique à la hauteur des enjeux. Enseignement, formation, politique médiatique, socialisation de la langue, renforcement de la culture, recherche linguistique et culturelle, la Région se positionne sur tous les fronts, en proposant un cadre cohérent.

Dans le même esprit, elle renouvelle son soutien à Estivada. Accompagner cette manifestation exemplaire ainsi que plus de 130 festivals tout au long de l’année, c’est affirmer notre politique en faveur d’une culture vivante, diversifiée et accessible au public le plus large, partout en Midi-Pyrénées.

Martin MALVY Ancien ministre Président de la Région Midi-Pyrénées

(5)

Fin Amor

- L’òrt del festenal

Jardin public

17h30-19h00

Bilingüe (Miegjorn-Pirenèus)

Parce qu’on ne parle pas tous parisien couramment e que las filhas aiman los òmes bilingües…

régué, rap patois, cançons, tchaches en occitan et français de France, portugais, italien, espagnol.

avec Laurent Beq, Patricia Capdevielle et Bernat Cauhapè. An causit la cultura d’aicí e solide que son pas nascuts els los arrestaran… 100% made in Avairon.

www.myspace.com/bilinge

Convivencia

- L’òrt del festenal

Jardin public

19h00-20h00

Bramatopin (Val d’Aran)

A la debuta, que i a la Val d’Aran ! E es aqui que comença l’istòria de Bramatopin. Si leur principal objectif est d’abord de s'amuser, la volonté de revitaliser le panorama musical d’Aran fait le reste…

Attachés à l’expression musicale sous toutes ses formes, leur répertoire s'étend de l’adaptation du chant traditionnel Aranais à de multiples compositions. Les entendre chanter « Eths caulets » est indispensable. Que dire alors de leurs chants d’amour ? Mais gare : ils ont quelque part avec eux la formule absolument magique pour empêcher les gens de rester en place… E fai tirar ! bramatopin.blogspot.com/

Trobar

- Chapelle Royale

Place du Maréchal Foch

14h30-16h00

Sylvain Roux - Mieko Miyazaki (Aquitània-Japon)

Meeting in Extremis

Ce concert inhabituel est un immense pont jeté entre deux extrêmes : l’Orient et l’Occident. Une rencontre étonnante et originale composée de deux cultures éloignées, une douce collision entre des bribes de chansons traditionnelles japonaises et occitanes utilisées comme ferment et support pour imaginer une musique traditionnelle improvisée.

La musique de ce duo acoustique naît et se développe dans l’instant présent, pleine de surprise et d’émotion, à la recherche d’une respiration commune et d’une osmose délicate ; le résultat de cette joute amicale donne l’impression d’une sorte de concert-balade réinventé chaque fois, au gré des envies et de l’inspiration des deux artistes, qui écrivent ainsi, en direct, una plan curiosa rapsodia per una nòva galaxia : « Extremis » !

insoliste.over-blog.com

(6)

Paratge

- L’òrt del festenal

Jardin public

21h00-23h00

Padena (Miegjorn-Pirenèus)

Vaquí Padena et toute sa famille de Padenasses, de Padenous, toute une équipe sortie de ses histoires en langue doc pour rire de bon cœur ! L’humour de Padena nous aide à mieux comprendre ce qu’est l’humour. Par l’occitan, son rôle devient majeur. Avec ses vannes, loin de ridiculiser son propre auditoire, loin de ridiculiser la langue en la confinant dans un usage restreint (ruralité, spécificité locales, grivoiseries), en établissant avec son public une étroite connivence dans l’évocation de leurs univers culturels, il réussit à se moquer gentiment des vieux travers en aidant les gens à les dépasser sans développer aucune honte de ce qu’ils avaient été, aucune occultation de leur propre histoire. Es a dire que segon Padena, un pòble n’es grand solament se se pòt trufar de el… Du très grand art !!!

23h00

Cinem’a nuòch

FARREBIQUE

(Présenté en partenariat avec lesdocs.com et l’Association Georges Rouqier)

Chaque film a son histoire : Farrebique, le chef d'œuvre de Georges Rouquier, est une des plus fascinantes… Aujourd'hui, ce chef-d'œuvre est devenu une icône. Quant à Goutrens, le village où tout s'est déroulé, il est passé de l'anonymat à une notoriété certaine, confortée par l'ouverture prochaine d'une "maison-musée" dédiée à Georges Rouquier et au monde paysan. Un film vielh que uèi despenchena !

EN VIATGE

(Présenté par la Chambra d’Òc et le Conselh Generau d’Aran)

Du 30 août au 7 novembre 2009, 7 marcheurs ont marché pendant 70 jours et 1300 km de Vinadio (Valadas Occitanas en Itàlia) à Vielha (Val d’Aran) pour demander à l’UNESCO que l’occitan soit intégré à la liste du Patrimoine mondial immatériel de l’humanité. Elisa Nicoli les a accompagnés pour réaliser ce film produit par la Chambra d’Òc avec le soutien de la Région Piémont. Conta l’istòria d’un pòble qui, a l’alba del milenari tresen, desira sa lenga e sa cultura mai vivas que jamai…

(7)

Dimecres

28

de Julhet

Quand la pera es madura d’esperla tomba

Tout vient à point à qui sait attendre Eth desvolopament d’Aran ath long des sègles a estat mercat per

isolament dera rèsta de territòris que l’entoren e ath madeish temps peth sòn plaçament estrategic de termièra, un emplaçament que li a valut istoricament eth nòm de “Clavis Regni”. Totun jamès a perdut era sua identitat culturau occitana.

Eth Conselh Generau d’Aran, a trauèrs der exercici deth sòn autogovèrn, trabalhe entà impulsar e protegir era cultura e lengua pròpies d’Aran, entà que poguen arténher mès nautes còtes de prestigi e divulgacion. Ua lengua e ua cultura que compartim damb era rèsta d’Occitània e que, coma occitans qu’èm, volem conservar pr’amor que pensam qu’auem ua grana responsabilitat deuant des nòsti frairs occitans. Mès non sonque compartim passat, se non que podem e auem de compartir futur. Un futur que passe pes mercats culturaus, a on es productes culturaus ena nòsta lengua agen projeccion.

Ei pr’amor d’açò qu’eth Conselh Generau d’Aran trabalhe en desvolopament e supòrt dera creacion e produccion artistica en tot potenciar as nòsti artistes. Atau donc, participar en aguest festivau ei ua plan bona oportunitat de dar-mos a conéisher e de fomentar intercambis culturaus.

Voi felicitar e arregraïr ara Estivada, e a totes es persones qu’i collabòren, eth compromés qu’an prenut damb era cultura occitana e damb era qu’Aran s’i vò tanben comprométer.

Francés X. Boya Alós Sindic d’Aran

Avec le Basque et l’Occitan, l’Aquitaine est sans doute, de toutes les régions françaises, l’une des plus concernées par l’enjeu des langues et cultures régionales. Patrimoine vivant et vecteur d’identité, elles constituent aujourd’hui plus que jamais des éléments d’échange et d’ouverture. Elles sont le lieu d’un partage qui fonde notre appartenance européenne.

S’agissant de la langue occitane en Aquitaine, 2010 marque le terme du plan triennal de politique linguistique publique concertée donnant lieu à une série de mesures qui sont devenues mes quinze engagements pour l’occitan. Quinze engagements qui dessinent une action structurée et cohérente, qui unifient les forces vives et impulsent une véritable dynamique interrégionale en faveur de

l’occitan. C’est en ce sens d’ailleurs que j’ai souhaité intensifier l’engagement des agences culturelles régionales et en particulier celui de l’Office Artistique de la Région Aquitaine, autour notamment de la coopération en matière de spectacle vivant d’expression occitane.

Je souhaite donc beaucoup de succès à cette édition 2010 de l’Estivada. Je ne doute pas que, cette année encore, tous les artistes qui s’y produisent sauront porter haut et fort les valeurs de modernité, de tolérance et d’ouverture aux autres dont sont porteuses notre langue et notre culture occitanes.

Alain Rousset Président du Conseil Régional d’Aquitaine Président de l’Association des Régions de France

(8)

Fin Amor

- L’òrt del festenal

Jardin public

17h30-19h00

Naviòl (Miegjorn-Pirenèus)

Créé sur les rives du Tarn, de la Garonne et de la Méditerranée Naviòl est une embarcation qui réunit, à cheval sur deux générations, les superbes et douces voix conjuguées de Laetitia Dutech et Maïté Milhet, trois musiciens et un auteur : Philippe Giroussens. Si les influences musicales sont multiples (classiques, jazz, latino…), le chant de Naviòl conta de causas suls òmes e femnas d’aicí e d’uèi. Leur musique est un trait d’union entre tradition et contemporanéité.

www.naviol.com

Convivencia

- L’òrt del festenal

Jardin public

19h00-20h00

Dralha (Miegjorn-Pirenèus, Avairon)

En partenariat avec l’association Garric, l’Estivada présente DRALHA, dans les traces d'un chemin musical, la musica nòstre se vòl una dralha per caminar per totes los païses d'Òc. De Rouergue en Gascogne, de la lana de Bordeù au Piémont Italien, pas à pas, en deux temps, ou en trois...

Les musiciens de DRALHA vous invitent pour une errance-danse, de mazurkas en bourrées, de rondeaux en scottishs, tout au long des sentiers musicaux d'Occitanie.

Trobar

- Chapelle Royale

Place du Maréchal Foch

14h30-16h00

Laurent Cavalié, Sòli Solet (Lengadòc)

Chants populaires et chants d’auteur, jeux de rythmes et jeux de mots, ambrogliòc, percussions patoises et tarrabastal vocal… voilà le chanteur-percussionniste de Du Bartàs qui joue aussi d’autres souffles. Laurent Cavalié en solo avec son accordéon, récupère, recycle, arrange, mélange, métisse le répertoire de son pays de l’Aude avec des traditions d’ailleurs, venues du bout du monde. C’est ainsi que l’homme nous re-fabrique tout un répertoire de chansons flambant neuves, toutes rutilantes, toutes pimpantes, produits dérivés de l’agro-culture biologique, non certifiées mais fortes de leur devoir d’invention et de mémoire.

Une chanson c'est qui, c'est quoi, à quoi ça sert, qu'est-ce que « ça » raconte, à qui « ça » s'adresse ? Voici quelques éléments de réponses avec « Cavalié Sòli Solet », recyclage artisanal de chansons des gens de peu. Una votz, un acordeon, un Laurent Cavalié sòli solet o quora ‘na canson es tornada a son esséncia meteissa… La canson coma un crit, un cant, una complancha…

www.myspace.com/laurentcavali

Joia

- m.j.c.

1, rue Saint Cyrice

16h00-17h30

CIE Vieussens (Aquitània) : Esquiç o la desestelada

Esquiç est né de la rencontre entre Christian Vieussens, peintre musicien et Bernard Manciet, poète écrivain. Tota una istòria ! Sur des peintures de Vieussens, Manciet « a jeté des mots », Vieussens y a à son tour jeté des musiques. Une publication est née « Esquiç ». L’idée d’en faire un spectacle, avec la complicité du comédien Christian Loustau, s’est naturellement imposée.

Une rencontre poétique autour de l’œuvre du poète et du musicien peintre, où la chair des mots, la substance des sons et les couleurs s’entrechoquent.

« L’écriture musicale et picturale de Vieussens, comme celle, inclassable de Manciet, porte loin, très loin, et montre de façon magistrale que selon Höderlin « l’être ne peut se confondre avec l’identité ». D.Regef

www.myspace.com/esquic 19h00-20h30

Chants Sacrés Gitans en Provence (Provença)

Les Gitans font pleinement partie de la vie provençale et marquent puissamment l’imaginaire collectif de la région à travers leurs musiques et leurs danses.

Le nom « gitan » est donné à l’ensemble de la population tsigane. Or, il appartient à un seul groupe, qui s’est installé dès le Moyen-Âge près des Saintes Maries de la Mer.

Dans le respect des traditions sacrées, les artistes présentent une création forte appartenant à la culture gitane provençale. Ils témoignent de cet héritage aux diverses influences ancestrales. Sous la direction artistique du chanteur gitan Tchoune, Gil Aniorte-Paz, Diego Lubrano, Sarah Moha et Renat Sette nous donnent le meilleur de la tradition gitane provençale. De pas mancar…

www.opus31.fr

(9)

Paratge

- L’òrt del festenal

Jardin public

21h00-1h00

CREACION ESTIVADA 2010

Peiraguda (Aquitània)

Peiraguda a festejat sos trente ans l’an passat, sos 7 alboms e de concerts a bèles cents… Tout comme Joan Pau Verdier, ils sont les représentants de la canson occitana en Peirigòrd et dins lo nòrd de l'Occitània. Jean Bonnefon et Patrick Salinié, composent lo canal istoric du groupe. Ils ont été rejoints, depuis quelques années, par Jacques Gandon (guitares), Laurent Chopin (batterie) et Patrick Descamps (basse et accordéon) Pour l'Estivada 2010, le groupe présente une création originale, en intégrant deux musiciens supplémentaires : Thierry Roques à l'accordéon et Paddy Lemercier au violon. Le Peiraguda 2010 sera plus folk et plus festif que jamais, avec un récital comprenant un mélange d'anciennes et de nouvelles chansons, plus un boiradis de titres d'autres artistes...

peiraguda.com

Los Pagalhós (Aquitània)

Vous connaissez peut-être déjà les vibrations magiques de leurs polyphonies, l'humour très « british » de leurs sketches très « gascons », leurs mémorables frasques carnavalesques, quelques-uns de leurs retentissants canulars passés, lor amor de la lenga nòstra, leur dévotion corps et âme pour le dieu Timpona (en français Timpoune) ou leur goût prononcé pour lo Jurançon doç e lo Madiran plan tanic. Vous en avez déjà l'eau à la bouche ? E se los coneissètz pas, vous ne pouvez pas rester dans cet état de manque grave, au risque d'hypothéquer votre culture personnelle, voire votre avenir social, et de vous faire passer à côté d'une rencontre essentielle dans votre vie : dintratz lèu-lèu, entrez vite !

www.pagalhos.com

(10)

Dijous

29

de Julhet

Un pichon aglan pòt venir un grand garric

Les petits ruisseaux font les grandes rivières

BONHEURS D’ÒC

L’Estivada, vitrine, carrefour, à coup sûr occasion de rencontres culturelles et de partages festifs entre tous les curieux et les enthousiastes de la culture occitane, sera un nouveau lieu de découvertes, de retrouvailles, de bonheurs nombreux à Rodez du 27 au 31 juillet.

Le Conseil régional d’Auvergne, attentif à ce patrimoine vivant qu’est une langue, est toujours heureux de s’associer à l’Estivada, magnifique occasion de diffusion de la créativité occitane. La qualité de la programmation, les artistes invités, les initiatives très nombreuses qui s’y croisent illustrent une santé réjouissante et une ambition chaque année grandissante.

Je souhaite à tous les festivaliers, au nom de l’Auvergne, une Estivada 2010 mémorable.

René Souchon Président du Conseil régional d’Auvergne

L’Estivada est un lieu de rencontres, de partages et d’échanges, et à ce titre revêt une importance et une signification particulières. La Région Languedoc-Roussillon soutient ce festival historique de la culture occitane.

Profondément renouvelée dans sa programmation, l’Estivada donne à voir une culture occitane ouverte sur l’autre que nous voulons promouvoir. Elle est porteuse d’un véritable art de vivre et d’un grand sens de l’échange. Il ne s’agit en aucune manière d’entretenir du folklore mais bien au contraire de porter une contribution à l’élaboration du monde à venir. Les valeurs de la culture occitane et son héritage nous projettent vers l’avenir. Là est le sens profond de notre politique.

Ce rendez-vous festif et convivial de l’Estivada, où la création occitane est célébrée, est ainsi le témoin de cette culture en évolution, à la fois solidement ancrée et riche de promesses d’avenir.

G

Geeoorrggeess FFrrêêcchhee Président de la Région Languedoc-Roussillon

(11)

Fin Amor

- L’òrt del festenal

Jardin public

17h30-19h00

Joanda (Lengadòc-Rosselhon)

Joanda, acteur du mouvement culturel occitan, propose avec son album Register un voyage au cœur du pays d’Oc. Un concert aux frontières de la tradition et de la modernité où les sonorités de la vielle à roue se marient avec le style pop actuel. Les textes, subtilement inspirés par la riche histoire occitane, évoquent des sujets contemporains et universels.

« Concert à voir » Le Nouvel Observateur ; « A découvrir » Télérama www.joanda.net

Convivencia

- L’òrt del festenal

Jardin public

19h00-20h00

Toad (Auvernha)

Toad c'est Pierre-Vincent Fortunier à la cornemuse 11 pouces et au violon, Yann Gourdon à la vielle à roue et Guilhem Lacroux à la guitare.

Exploran lo repertòri dels violonaires dels Monts d’Auvernha. De l'écoute des collectages, ils retiennent ce qui est l'essence de ces musiques : la cadence et le son.

Toad questionne la standardisation des modes musicaux actuels et cherche à exploiter la richesse sonore de ses instruments en faisant du son électrique un choix pleinement assumé.

Toad joue une musique destinée au bal. Bolèga ! www.myspace.com/cheztoad

Trobar

- Chapelle Royale

Place du Maréchal Foch

14h30-16h00

Gaià Vòci (Paris)

Gaià Vòci invite à un voyage à travers le sud de l’Europe où vont se côtoyer l’occitan et les langues de l’Italie du sud avec le ladino des chants judéo-espagnols. En mai del repertòri tradicional, le groupe met aussi en musique des poèmes contemporains, notamment certains de Max Rouquette. Ces chants accompagnés d’instruments à cordes ou de percussions offrent un éventail de mélodies emmenant l’auditeur dans un monde musical intime teinté de mystère et d’émotion. L’ensemble est formé de Francis Delor, Cécile Collardey et Kévin Jourdan.

www.myspace.com/gaiavoci

Joia

- m.j.c.

1, rue Saint Cyrice

16h00-17h30

Maurice Moncozet : TENSO ELECTRICA (Aquitania)

Tenso electrica est un projet musical de l’Ensemble Ròsa Salvatja sous la direction de Maurice Moncozet. Le programme propose des chants tendus et poignants, choisis dans l’œuvre des trobadors les plus « bluesy » - Jaufre Rudel, Peire Vidal, Bernart de Ventadorn, Peiròl, Raimon de Miraval - et sont ainsi (dé)placées dans le champ vibratoire d’un alliage d’instruments traditionnels, électroniques et informatiques. En parallèle deux continuum : celui de l’image et celui du chant intime, nocturne que la lumière des néons structure avec violence pour rendre visible l'invisible des chansons, leur parenté essentielle, leur humour, leurs douleurs, leur orgueil, la radicale actualité d’un engagement poétique. Las reviradas dels poemas sont trabalhadas al mai pròcha de l’occitan, dins una recèrca de simplitge e d’evidencia del dire.

mauricemoncozet.free.fr 19h00-20h30

Eydolon (Miegjorn-Pirenèus)

Un son nouveau pour des temps anciens, une nouvelle façon de devenir quelque chose... Eydolon n'utilise que la voix, samplée en live, sans machines ni électronique... Certains instruments courent parfois dessus. Mais la Voix, la Voix et rien d'autre... Les textes en occitan viennent du fond des âges, écrits par les Troubadours ou d'illustres inconnus des siècles derniers...

Bienvenue en toi-même, il ne t’arrivera rien que tu n'aies voulu...

Planvenguda entre teu, pas-rès te capitarà qu’aguèsses volgut…

www.myspace.com/eydolon

(12)

Paratge

- L’òrt del festenal

Jardin public

21h00-1h00

CREACION ESTIVADA 2010

Claudi Marti (Lengadòc-Rosselhon)

« Camins de resisténcia »

Quelques bornes sur des chemins de lutte et de courage … résister, ne pas plier, jamai plegar l’esquina ! La Crosada, Montsegur, La Commune, les maquis, l’Affiche rouge… no pasaràn ! Destin des peuples en lutte pour leur liberté, face à l’envahisseur, à l’oppression des puissants, à la dictature fasciste ; destins individuels d’hommes épris de justice et d’idéal, coma Joan Jaurès, Trencavel o Cristino Garcia…

Claude Marti est le passeur qui nous conduit sur ces camins de resisténcia.

Claudi es un just que porta la paraula universala de la libertat ! www.claudemarti.com

La Mal Coiffée (Lengadòc-Rosselhon)

« A l’agacha »

La Mal Coiffée c'est six voix de femmes : Myriam Boisserie, Hélène Arnaud, Karine Berny, Marie Coumes, Laetitia Dutech et Hélène Albisetti.

Le chant populaire rencontre la chair, reprend du souffle. La polyphonie pousse un coup de gueule. Depuis sa création à l’automne 2002, La Mal Coiffée ne perd pas son cap et renforce chaque jour son identité. En puisant dans les chants populaires occitans, elle se taille un répertoire à la mesure de son énergie électrique. La Mal Coiffée s’empare du timbre de voix languedocien. Timbre « historique », intimement lié à la langue occitane, de gens qui vivent, travaillent, papotent... en plein air. Entre polifonias occitanas et sonoritats electròccitanas ! De pas mancar !

www.myspace.com/lamalcoiffee

(13)

Divendres

30

de Julhet

Manja-mèl e manja-fèl son vesins

Mange-miel et mange-fiel sont voisins Jusqu'au XVIème siècle, la langue « officielle » de la région

Limousin était le limousin, langue régionale et dialecte de l'ensemble occitan. Il en restera la langue orale dominante jusqu'au début du XXèmesiècle et on trouve encore la trace de l'occitan limousin dans de nombreux patronymes, noms de lieux ou sur de nombreux marchés. Même s’il existe encore un enseignement initial public soutenu par la Région, il est juste de signaler, et de s’en plaindre, le désintérêt de la communauté éducative et spécialement de l’Etat et sa représentation rectorale, pour l’occitan. La resocialisation sera pourtant à ce prix ! Même de moins en moins locuteurs, les Limousins sont attachés à leur identité et, s’ils ne manifestent pas bruyamment, ils sont sensibles aux efforts de transmission portés avec beaucoup d’énergie par nos partenaires, et spécialement l’IEO régional.

Nos efforts conjugués tendent certes à préserver et valoriser notre histoire mais aussi à faire vivre la langue au travers de la création contemporaine. C’est à ce titre que les artistes du Limousin et la Région participent depuis plusieurs années à cette aventure qu’est l’Estivada de Rodez où se côtoient les textes, les voix, les musiques, les ouvrages et la gastronomie bien au-delà des frontières régionales et nationales.

Plus que jamais, s’il nous faut parler et entendre le monde, nous avons besoin de nos singularités qui nous relient à notre histoire en même temps qu’elles distinguent notre avenir.

Jean Paul Denanot Président du Conseil Régional du Limousin

La Région Provence-Alpes-Côte d'Azur soutient les cultures régionales et notamment la langue d’oc comme autant d’éléments constitutifs de notre richesse patrimoniale. Les hommes et les femmes de notre région se retrouvent aujourd’hui dans la culture provençale : elle est porteuse d’ouverture, de tolérance, de dialogue. Nous soutenons cette culture qui répond à ces fondamentaux dont nous sommes les ardents défenseurs.

Michel Vauzelle Président de la Région Provence-Alpes-Côte d'Azur

(14)

Fin Amor

- L’òrt del festenal

Jardin public

17h30-19h00

CREACION ESTIVADA 2010

Joan-Loís CORTIAL (Miegjorn-pirenèus) Sul camin…

Jean-Louis et Roselyne Courtial présentent une création pour l’Estivada 2010 : « Sul camin… » ! Mise en musique de poèmes contemporains de Roland Pécout, Louisa Paulin, Jean Boudou ou Robert Marti, « Sul camin » se construit comme une itinérance sur les chemins de la poésie occitane. E tanben sul camin de la canson coma l’agrada… Un fond de batterie de Benoît, un velouté d’accordéon ou de piano de David, un nappage de basse ou de guitare de Paulin et un assaisonnement d’instruments trad de Marc autour des voix de Rosalina, que Jean-Louis mélange à sa sauce. La festa d’una lenga e d’una cultura que vòlon vertadierament tot per lor avenidor tant son plan engajadas sul camin…

www.myspace.com/cridals

Convivencia

- L’òrt del festenal

Jardin public

19h00-20h00

Escòla departamentala de musica (Avairon)

Première collaboration entre l’Estivada et le Conservatoire à Rayonnement Départemental de l’Aveyron. Les élèves de cycle spécialisé de Musique traditionnelle, accompagnés de leur professeur Xavier Vidal (violon, chant) auxquels se joindra Antoine Charpentier (cornemuses), animeront ce bal du vendredi.

C’est donc une dizaine de musiciens : Elsa Chartres (boha), Camille Calvayrac (violon), Pauline Krupka (violon), Adeline Quentin (accordéon diatonique), Muriel Vernieres (chant), Guilhem Boucher (fifre), Xavier De La Torre (violon), Yannick Delclaux (accordéon diatonique), Bastien Fontanille (vielle à roue) et François Labro (violon) qui vous feront danser aux sons de leurs multiples instruments et influences.

Ce partenariat avec l'Estivada est complété par la mise à disposition de lieux de concerts ou de répétions (Chapelle Royale, Auditorium de l'Antenne du Grand-Rodez) qui favoriseront des rencontres entre les artistes invités et les élèves du Conservatoire.

Trobar

- Chapelle Royale

Place du Maréchal Foch

14h30-16h00

A très votz : Martina « Jòia » de Peira, Jan dau Melhau et Jan-Mari Carlòtti.

A Très Votz est un spectacle original, issu de la rencontre de trois des meilleurs interprètes des chants de Troubadours : Martina « Jòia » de Peira, Jan dau Melhau et Jan-Mari Carlòtti.

Pour la première fois, leurs trois voix se mêlent, s’accordent, pour interpréter le Trobar, mais aussi les chants traditionnels de leurs régions : Provença, Lengadòc e Lemosin. Cela fait trente ans que tous trois rendent hommage à la beauté de la langue en mettant leur voix et leur créativité au service du chant de la tradition. La spécificité des voix de chacun fait de cette création un voyage à travers les sonorités de la langue occitane, à travers sa force onirique. Lo son de lor lenga es lo son de lor tèrra ! La Lenga, c’est la Note, le Mot, le Son, la Mélodie, le Rythme, la Voix, le Sens, la Science e la Consciéncia. La Gèsta de la paraula…

Joia

- m.j.c.

1, rue Saint Cyrice

16h00-17h30

« Occitània for ever »

Robert Lafont a remis le théâtre occitan dans son siècle. Les pièces les plus importantes constituent ce qu’il qualifiait lui-même de théâtre occitan de combat. Combat pour la langue, combat pour la reconnaissance de la parole occitane, de son histoire et de sa culture.

Occitània for ever nous propose des extraits de plusieurs d’entre elles, passant de la tragique et pathétique aventure du troubadour Peire Vidal amoureux de la Louve de Pennautier, à la farce délirante d’un Dom Esquichote vengeur d’une Provence d’aujourd’hui agressée par de multiples ennemis qui ne sont pas que des moulins à vent ! On y vivra le drame d’un Raymond VII, contraint d’abandonner ses protégés cathares pour sauver le peuple de Toulouse du massacre par les Français. Ou encore, traitée en comédie, l’instrumentalisation du peuple par la noblesse provençale dans la révolte des cascavèus contre le pouvoir de Richelieu. On goûtera plusieurs textes où Robert Lafont livre une part de sa vision du présent sur un mode burlesque et de son optimisme poétique pour une « Occitània for ever ».

Conçu et mis en scène par André Neyton, le spectacle, en occitan et en français, accompagné d’une musique originale de Miquèu Montanaro, est interprété par Xavier-Adrien Laurent, Sophie Neyton, André Neyton et Thierry Paul. Il est produit par le Centre Dramatique Occitan 19h00-20h30

Aire de prima (Valadas occitanas d’italía)

Le groupe Aire de prima naît au printemps autour du projet « òc en chamin », de l’appel « Lenga d’òc Patrimòni Mondial de l’Umanitat » et des initiatives « L’Occitània a pè » et « Las Valadas Occitanas a pè ». L’expérience singulière de ces six artistes permet une intensité musicale extraordinaire qui va bien au-delà des classifications restrictives. La poésie du piano, la force des voix, la mélancolie du violon égrenée aux côtés de la vielle, de l’accordéon, de la cornemuse ou des flûtes resplendissent dans le parcours musical de chants interprétés et partagés depuis les vallées occitanes d’Italie jusqu’en Val d’Aran. Aquel novel espectacle « A la Meira » es nascut d’aquela esperiénça dels cants de las Valadas, de la musica populara occitana d’uèi o d’antan…

www.lucapellegrino.com

(15)

Paratge

- L’òrt del festenal

Jardin public

21h00-1h00

Jamad’Òc Transbaléti (Lengadòc-Rosselhon)

Une scène comme un bateau… Cap sur l'òc, le trad'òc, le hip h'òc Le Jamad'òc !

Parfums d'alizés et senteurs des garrigues méditerranéennes. Sur le pont, trois groupes à la manœuvre ! Quatre heures pour une traversée des musiques, des rythmes, des influences, des générations… Pour que la danse ne s’arrête jamais !

Interventions des uns chez les autres, autant d’escales en forme de clins d’œil ensoleillés, qui traverseront le trad’énergique de Castanha e vinovel, le Transrural beat joyeusement décalé de l’Art à Tatouille, et le ragga-Dub épicé des Mauresca Fracas Dub. Vielle à roue, accordéon, synthés, platines et percus…. Ça vibre entre tchatche et reggae,« Get up Stand up », version

« Bolèga, Bolèga » !

Avec Castanha e vinovel, l’Art à Tatouille, Mauresca Frasca Dub ! Contact : nathprod34@aol.com

(16)

Dissabte

31

de Julhet

Se jove sabiá, se vièlh podiá… jamai res arribariá

Si jeunesse savait, si vieillesse pouvait… rien n’arriverait jamais La Région Rhône-Alpes, qui a fait de la défense de la diversité culturelle une des ses ambitions

majeures, a décidé en 2009 d’apporter un soutien affirmé à ses deux langues régionales, l’occitan, parlé dans le sud de la région, et le francoprovençal. De nombreuses actions visant à soutenir ces langues et les cultures dont elles sont l’expression sont actuellement mises en place.

Les langues et les cultures régionales sont un patrimoine qu’il convient de sauvegarder mais ce sont aussi des réalités vivantes qu’il faut développer. C’est pourquoi la Région Rhône-Alpes mobilise ses dispositifs existants pour encourager les créations en langue régionale. Elle entend conduire son action en lien avec toutes les collectivités avec lesquelles elle partage cet héritage linguistique et culturel.

Par le soutien qu’elle apporte à l’Estivada de Rodez, carrefour des cultures d’oc, Rhône-Alpes affirme son appartenance à l’Occitanie. En encourageant l’ouverture de cette manifestation, elle veut aussi favoriser les échanges entre cultures différentes.

L’occitan a été l’une des plus grandes langues de culture grâce à la poésie raffinée des troubadours. L’Estivada sera, j’en suis persuadé, un temps fort pour tous ceux, artistes et spectateurs, qui oeuvrent pour que cette langue, retrouve tout son éclat.

Jean-Jack QUEYRANNE Président de la Région Rhône-Alpes Député du Rhône Ancien ministre

(17)

Fin Amor

- L’òrt del festenal

Jardin public

17h30-19h00

Gigi de Nissa (Provença)

Auteur, compositeur et interprète, créateur du Carnaval Indépendant Niçois mais aussi chanteur et leader du groupe de reggae niçois Nux Vomica, Louis Pastorelli s’est toujours impliqué dans la vie de sa ville, dans son histoire, sa culture et ses traditions orales. Plus généralement, il est intimement lié au renouveau culturel occitan initié dans les années quatre-vingt par Massilia Sound System et autres Fabulous Trobadors.

Aujourd’hui il explore une nouvelle facette, plus intime, plus individuelle de son répertoire chanté : chroniquant le quotidien, raillant la politique locale, décrivant son univers ou dépeignant les figures familières de la vie niçoise, c’est avec la volonté de conjuguer tradition et modernité, local et universel, que Louis Pastorelli alias GIGI de NISSA nous livre des chansons personnelles.

www.myspace.com/gigidenissa

Convivencia

- L’òrt del festenal

Jardin public

19h00-20h00

Le Bus rouge (Ròse-Alps)

Sous une forme instrumentale rurale et changeante, Le Bus Rouge c’est d’abord un répertoire, celui du hautbois du Languedoc, mais aussi un décor : les contreforts du Massif Central, entre le Puy-en-Velay et Lyon. Bals forestiers, chasse au dahu, courses de ski de fond, et paysages clairsemés du plateau de Langogne ont fait grandir avec délice le collectif.

Le Bus Rouge a d’abord cherché comment forger sa musique avant de la choisir. C’est cette idée qui donnera dans le collectif une plus grande importance à l’existence humaine plutôt qu’à la note. Lo bus roge es una mena de mosaica acidulada, insolita, indescriptible, que cerca, que joga ! www.myspace.com/busrouge

Trobar

- Chapelle Royale

Place du Maréchal Foch

14h30-16h00

Alem Surre-Garcia

Les orients d’Occitanie II

Tolosa-Zaragoza Art mudejar / Art gòtic occitan

Alem Surre-Garcia era ja present dins Estivada de 2009 dins l’encastre de la conferencia sus los orients d’Occitània. Torna un còp mai nos presentar la seguida de son trabalh e de sas recercas.

Au fur et à mesure de la Reconquista au sud des Pyrénées, les artistes musulmans mettent leur savoir-faire au service des royaumes chrétiens ibériques et notamment du royaume d'Aragon.

Apparaît l'art mudéjar. Suite à la Croisade dite contre les Albigeois, les ordres monastiques diffusent un art gothique original à partir de Toulouse vers le royaume aragono-catalan. Les Pyrénées sont le lieu d'interférence entre les deux esthétiques.

www.orgetcom.net

Joia

- m.j.c.

1, rue Saint Cyrice

16h00-17h30

Compagnie Tiberghien (Teatre ; Aquitania)

Ulisse au flume / Ulysse et le fleuveest la dernière pièce que Bernard Manciet a écrit pour la Compagnie Tiberghien. Interprétée en français et en occitan, es l’escasença de tornar descobrir la lenga del poèta gascon… L’épopée revisite le mythe d’Homère et le situe sur l’estuaire de la Gironde : le héros remonte le fleuve vers ses origines à la recherche de son fils Télégonos. A l’entrée de l’estuaire, deux clans et deux langues se rencontrent : Ulysse et son équipage parlent français, les autochtones occitan. Gilbert Tiberghien inscrit l’hospitalité, fil rouge de l’Odyssée, au cœur de sa mise en scène. Sorti du cadre théâtral traditionnel, le spectacle recrée un espace de sociabilité où acteurs et spectateurs partagent, au sens strict du terme, lo verb, lo manjar, lo beure, accompagnés par les intermèdes musicaux du saxophoniste François Corneloup.

www.compagnietiberghien.com

(18)

Paratge

- L’òrt del festenal

Jardin public

21h00-1h00

Idir

Idir se confond avec le destin de l’Algérie et de la minorité kabyle. La place de sage qu’aucun de ses compatriotes ne songerait à lui contester, Idir l’a conquise en ne cessant d’appeler à la réconciliation et à la lutte contre les intégrismes… Il revendique trois langues pour l’Algérie : l’arabe, le berbère (langue mère de l’Algérie parlée avec des variantes des Canaries au Moyen- Orient et le français (encombrant héritage). Il a joué avec nombre de défenseurs de la dissidence et des minorités : Manu Chao, les Bretons Dan Ar Braz ou Alan Stivell, l’Irlandaise Karen Matheson, Zebda… Idir, c’est des balades que la communauté berbère connaît pour toujours par cœur, et aussi des chansons, telle A Vava Inouva, désormais inscrites au patrimoine musical de l’humanité. Il n’a pas besoin de chanter fort. On l’entend toujours ! Les peuples sont nombreux à devoir se battre pour la reconnaissance de leur langue et de leur culture. Idir et le peuple Berbère sont de ceux-là. L'Estivada, festival occitan, leur ouvre ses portes...

www.myspace.com/idirofficiel

Lo Còr de La Plana (Provença)

Cants politics

Lo Còr de La Plana (prononcez "lou couar dé la plane") est un chœur de Marseille, du quartier de la Plaine. Six chanteurs trépidants qui s’adonnent à la re-création systématique du patrimoine populaire occitan, chantant tous les répertoires, du plus religieux au plus débridé, du plus répétitif au plus occasionnel… et tout ça, bien souvent, en même temps ! Avec cette volonté nouvelle et définitive d'en finir avec le chant traditionnel, d'en découdre avec la musique vocale et la polyphonie, quitte à réveiller ceux qui rêvaient de voir mourir ces dernières dans leurs chapelles.

De fait, nos chanteurs vont partout, n'hésitant pas à mêler au paganisme déroutant du vieux fond occitan les préoccupations des musiciens marseillais d'aujourd'hui. Renegan pas cap d’influéncias, pas cap de provenenças… Lor unica pretencion es de far ressondir e desparlar dins lor musica tot çò que lor ciutat e lo mond balha a ausir.

www.myspace.com/locordelaplana

La Talvera / Rita Macedo (Miegjorn-Pirenèus /Bresil)

Es sus la talvèra qu’es la libertat… C’est dans cet espace de liberté que naissent les chansons de Daniel Loddo, qu’elles surgissent, tchatchent et tapent, roucoulent et rigolent, éructent et s’énervent, réveillent et secouent. Pour La Talvera, la musique traditionnelle est le lieu de tous les possibles, de toutes les rencontres, de tous les combats et de toutes les révoltes. On les retrouve ici avec Rita Macedo, Ange B et Jairo (musicien et frère du Brésil)… Rita et ses acolytes puisent du côté de la tradition populaire du Nordeste brésilien, le tout parsemé d'improvisations ouvertes mêlées de mangue-beat, d'hip-hop et d'atmosphères electro.

Qu’il s’agisse des joutes des repentistas du Brésil, de la musique occitane ou des rythmes berbères, c’est le son qui fait sens et le sens qui fait son. Et La Talvera se met à table autour de ces ingrédients multiples qui entrent petit à petit dans une recette locale, nouvelle et ancienne, qui se laisse agrémenter de quelques saveurs venues d’horizons à la fois lointains et proches.

Pròches perque la canson del pòble ten pertot lo quite sens.

www.talvera.org

photo Terrasson

(19)

EN DÉBAT/ EN CONTÈSTA

28 juillet, jardin public, 10h30 e cafe-pompons-chòcòlatinas

Le spectacle vivant et la création occitane ont aujourd'hui besoin d'être plus largement diffusés, de trouver de nouvelles scènes, de nouveaux publics… En l’état, les festivals occitans ne peuvent seuls répondre à ces enjeux ! Alors que la construction de politiques interrégionales est aujourd’hui attendue par les acteurs culturels, quels outils cohérents et quelles stratégies à construire pour une vraie politique d’appui à la diffusion ? L’Estivada invite des responsables de festivals, des élu-es, des artistes, pour échanger sur ces problématiques.

L’occitan, coneissi… e tu, coneisses ?

Le public de l’Estivada est nombreux et varié. De la première découverte de l’occitan à la connais- sance intime de la langue, il y a naturellement place pour tous. Parce que le son d’une langue est en soit une musique singulière, l’Estivada propose à chacune et chacun d’aller à la rencontre de cette musique, à travers un programme varié, pour tous publics…

Sur le stand du CFPO

• L’atelier d’écriture (mercredi 28 et vendredi 30 juillet à 11 heures)

Jouer avec la langue, quel que soit le niveau que l’on ait, c’est amusant… A partir de propositions courtes et ludiques, les participants inventeront des petites histoires, des proverbes assurés, des définitions d’un dictionnaire imaginaire, des poèmes…

(durada : 1 ora e mièja, 1 animator e 20 personas max)

• L’atelier cuisine (jeudi 29 et samedi 31 juillet à 11 heures)

Parce que la langue sert en tout premier lieu à goûter et que la bonne cuisine est un des plus grand plaisir de la vie, un atelier cuisine, animé en occitan, permettra aux participants de concocter et d’apprêter des recettes traditionnelles simples. Chacun partira avec sa recette.

(durada : 1 ora e mièja , 2 animators e 20 personas max)

• Le jeu « qual es aquel ? » (mercredi 28 et vendredi 30 juillet à 15 heures)

Les visiteurs seront invités à noter sur des cartes le nom de personnages connus, réels ou imaginaires, occitans ou pas. Ces cartes serviront à une grande partie de « qual es aquel ? » (en français Time’s up !), jeu d’ambiance des plus amusants. Par équipe, les participants devront faire deviner le nom de ces fameux personnages, d’abord avec des paroles, puis avec seulement un mot, puis enfin par un mime !

• Langue en bouche, le « speed dating » occitan (jeudi 29 et samedi 31 juillet à 15 heures) Moment convivial qui a pour but de faire se rencontrer des personnes qui parlent occitan avec d’autres qui ont entendu la langue sans jamais savoir ou oser la parler, ou en cours d’apprentissage… Les occitanophones s’engagent à ne parler qu’en occitan, les autres à parler… ce qu’ils peuvent !

(durada : 1 ora, 1 animator e 20 personas)

• L’atelier chant (chaque jour du 28 au 31 à 18h30)

Le plaisir de chanter la langue n’est pas réservé aux artistes sur la scène, et heureusement ! Après un petit échauffement vocal qui sera du coup l’occasion de repérer le vocabulaire, on pourra apprendre quelques chansons de toute l’occitanie, traditionnelles ou de créations récentes….

ANIMATIONS PERMANENTES :

Long de la jornada, los vesitaires seràn convidats a daissar un mot sul panèl anoncieta o sul panèl dazibao.

Ne se prepausarà cada jorn un escantilh a las ràdios présentas sus plaça.

Los vesitaires trobaràn tanben sus l'estand de jòcs de societat en libre servici.

On pourra y trouver également des informations sur les formations existantes à l’occitan ou sur les possibilités d’emploi grâce à l’occitan (concours, calandreta, formateurs, …).

L’ESTOFINADA, off de L’Estivada qui fonctionne depuis huit ans développera ses propositions du mercredi 28 au samedi 31, en divers lieux de la ville. Programme au stand

L’ESTOFINADA .

(20)
(21)

Divendres 30 de julhet Escriure pels joves

Es un fait, la literatura joinessa d'expression occitana representa una part mendra mas creissenta çaquelà per rapòrt a l'ensem de las publicacions. Lo conte n'es una brava part dont se servisson los autors d'auèi. Quina creacion contemporanèa ? Qué nos manca ? Quina inspiracion ? Quin public ? Tres escrivans per parlar de lor trabalh d'escritura pels joves :

C'est un fait, la littérature jeunesse représente une part moindre mais cependant en croissance par rapport à l'ensemble des publications. Le conte en est une partie importante qui sert d'inspiration aux auteurs d'aujourd'hui. Quelle création contemporaine ? Que manque-t-il ? Pour quel public ? Trois écrivains pour parler de leur travail d'écriture pour un jeune public :

• Terèsa Pambrun, collaboratritz regulara de la revista Papagai e de nombroses libres per enfants (eds. Sceren, Per Noste).

• Domenja Decamps, autora de libres per enfants (eds. Sceren), e collaboratora per d’utisses pedagogics.

• Jaumet Demesa, contaire e autor d'albums per enfants (La Poësia – IEO edicions).

Dissabte 31 de julhet Lo crimi occitan

Qué de mielhs qu'un bon suspense a l'entorn d'una intriga policièra per far un libre pivelant ? Lo roman policièr occitan tròba son originalitat dins la personalitat dels autors qu'alimentan lo genre, entre la novèla colleccion Seria Negra de las edicions Trabucaires e la colleccion Crimis de IEO Edicions. Tres autors per ne parlar :

Quoi de mieux qu'un bon suspense autour d'une intrigue policière pour faire un livre captivant? Le roman policier occitan trouve son originalité dans la personnalité des auteurs qui alimentent le genre.

Entre la nouvelle Seria Negra des éditions Trabucaire et la collection Crimis de l'IEO edicions. Trois auteurs pour en parler:

• Pèire Pasquini, Lo Dèt dau Gabian, Trabucaires, 2009.

• Joan Ganhaire, Las tòrnas de Giraudon, IEO Edicions, 2010.

• Sèrgi Javaloyès, la Set, Reclams, 2001.

Dimècres 28 de julhet

Tesaurs de la lenga populara

La lenga occitana orala es rica d'expressions e de locucions que revèrtan un bon sens païsan, un èime collectiu. Regularament collectadas dins diferents parçans, son ara recampadas dins d'obratges de repertòris generals, tant al nivèl lexicografic qu'etnografic. Cinc autors e editors per parlar d'un trabalh de collectage, de repertòri menimós.

La langue occitane est riche d'expressions et de locutions qui reflètent un bon sens paysan, un esprit collectif. Régulièrement collectées dans différentes régions, elles sont maintenant répertoriées dans des ouvrages généraux, tant au niveau lexicographique qu'ethnographique. Cinq auteurs et éditeurs pour parler de ce travail de collectage, de répertoire minutieux.

• Maurici Romiu, Loís Gaubert e Andriu Bianchi « Diccionari d'expressions e locucions occitanas » eds. Vent Terral à paraître.

• Joan Eygun (eds. Letras d'Òc) presentarà sas publicacions d'Onorat Dambielle (1873-1930).

• Micheu Chapduelh « Expressions et dictons du Périgord et du Limousin » eds. Christine Bonneton 2009.

Dijòus 29 de julhet Cronicas de femnas

Tròces de vidas, racontes de femnas entre ièr e uèi, sensualitat, condicion feminia a l'ora d'ara e del temps passat. Musas o autoras, las femnas an totjorn fait partida de la literatura occitana, fasem-lor bona plaça.

Épisodes de vies, récits de femmes entre hier et aujourd'hui, sensualité et condition féminine actuelle et du temps passé. Muses ou auteurs, les femmes ont toujours fait partie de la littérature occitane, faisons-leur bonne place.

• Josí Guilhòt, Femnas, Ostal del Libre, 2009.

• Magalí Bizot-Dargent, Questions essencialas e autreis escrichs minusculs, IEO edicions, 2010.

• Sarà Laurent, Sus lo Viu, IEO Edicions, 2010.

• Fèliç Daval, Las Vaissas avián folhat, Ostal del Libre, 2009.

• Monica Sarrasin, La setmana de la Lison, Lo Chamin de Sent Jaume, 2007.

LITTERATURA

Castanhada

- L’òrt del festenal

Jardin public

14h00

(22)

Divendres 30 de julhet Daniel L’HOMOND

PARFOIS LES ARBRES

« Parfois les arbres » évoque nos rapports étranges et intimes avec les végétaux. Les arbres que nous fréquentons, dans la ville ou dans la forêt font partie de notre cheminement. Ainsi saules et sapins, épinettes et poirières en deviendraient presque humains !... De cette humanité qui façonne nos fantasmagories.

Les arbres nous dépassent, les arbres nous froissent, les arbres nous parlent, les arbres nous soignent.

À travers eux, le conteur retrouve les aventures de son père en Amazonie, aux U.S.A et en Périgord. Ici, Daniel L’Homond joue des mythes et des machineries contemporaines. Il s’en nourrit et nous les fait partager.

Univers fantastique cher à l’auteur, humour décalé, accordéon bluesy... D’unes còps los arbres revela una quista de cèl blava, roge o negre… ‘na quista del paire que boosta las raiçes, e se va nafrar cap a las cimas…

Dissabte 31 de julhet Micheu CHAPDUELH

VESINS DE TERRA E DE PRAT

Micheu CHAPDUELH (Michel CHADEUIL pour l’état civil) est né dans les contes. Après en avoir appris des ribambelles de la bouche de nos anciens, il en a créé dix autres ribambelles et des plus étonnants où les fées sont au coin de la rue, font leur lessive ou leur jogging. Les sorciers y sont promoteurs, ministres ou chimistes. Autant dire que l’humour se mêle au fantastique et le rire à l’émerveillement. Et le conteur sait toujours trouver dans les structures traditionnelles du conte un moyen efficace de ridiculiser les travers de la société actuelle.

Si Micheu a pour parler maternel l’occitan limousin, personne ne restera sur la touche. C’est que le conteur a à cœur de faire la moitié du chemin (au moins) en votre direction. Faites le reste et vous serez vesins de tèrra e de prat.

Dimècres 28 de julhet Alan ROUCH

EN CÈRCA D’IDENTITAT

De qué buta los aucèls a montar a París per cambiar de nom ? Lo Boçut, deu pèrdre o gardar sa bòça ? Lo vailet se pòt marcar o non al Pòl Emplec ? Quna fotografia deu pegar sus son passapòrt lo Drac ? Çò de segur, es que los contes se dison sens papièrs dins la perseguida d’una paraula trasmesa de generacion en generacion e renovelada per l’anar dels temps e de l’actualitat. Se ne sètz pas convençuts, lo contaire Alan Roch vos prepausa un estagi de remesa a nivèl.

Qu’est-ce qui pousse les oiseaux à monter à Paris pour changer de nom ? Le Bossu doit-il perdre ou garder sa bosse ? Le valet peut-il s’inscrire au Pôle Emploi ? Quelle photo doit coller le Drac sur son passeport ? Ce qui est sûr, c’est que les contes se disent sans papiers dans la poursuite d’une parole transmise de génération en génération et renouvelée par la course du temps et de l’actualité. Si vous n’en êtes pas convaincus, le conteur Alan Rouch vous propose un stage de remise à niveau.

Dijòus 29 de julhet Monica BURG

RES DE NEVE !

Du pays de l’homme au bout du chemin, en passant par l’ambition, la fermentation, les cheveux emmêlés de la Simone, la machine à laver et le 45èmeparallèle, il y a de quoi se perdre et se retrouver, comme c’est arrivé à l’Antoine…

Une suite de contes du monde et de créations personnelles, entre sagesse et bêtise humaines, accompagnée de chants occitans à voix nue.

credit photo : G. Walker

CONTA

Trobar

- Chapelle Royale

Place du Maréchal Foch

16h00

(23)

Divendres 30 de julhet Hommage à Joan Boudou

Lectures et « mises en musique » autour de Boudou avec Maria-Joana Verny, Claudi Marti, Eric Fraj, Robert Marty et Jeanine Boudou.

« … il y a un abîme entre la matière brute assemblée par Boudou et ce qu'il en a tiré par son écriture… De toute façon, nous savons la valeur de son œuvre, sa valeur littéraire et sa valeur humaine : Boudou est l'un des plus grands écrivains du monde moderne. S'il avait écrit dans une langue majoritaire sa voix serait perçue de partout. Il nous appartiendra de faire connaître le plus loin possible cette voix qui, à l'inverse de tant d'autres voix envahissantes, n'est pas fermeture, mais ouverture sur un monde plus humain… » (Georg Kremnitz).

Dissabte 31 de julhet

Antologia Triages - Color femna

L'aujourd'hui vivant de la poésie occitane, antologia de la poësia occitana viva per Triages.

Arriba pas sovent qu'una revista literària francimanda publique d'autors occitans, levat la revista Europe. La revue Triages constitue désormais une autre exception heureuse à cette forclusion, grâce à l'initiative de James Sacré, poète et collaborateur de la revue, qui présente dans le supplément annuel une anthologie des poètes occitans vivants, auxquels il a joint des textes (inédits ou non) de Bernard Manciet, Max Rouquette, Marcelle Delpastre et Robert Lafont.

L'originalité de cette anthologie est qu'elle procède d'un regard extérieur au champ littéraire occitan. Presentarem aquela antologia, en preséncia d'unes autors. Parallèlement, étant donné le thème choisi cette année par le Printemps des Poètes couleur femme, nous avons invité des femmes écrivaines, présentes ou non dans l'anthologie : même si les voix féminines sont trop rares dans la poésie d'oc, il en est de grandes, de la Comtesse de Die à Delpastre ou Paulin, et il en est qui naissent en ce début de XXIèmesiècle, auxquelles nous souhaitons donner la parole…

Dimècres 28 de julhet

Hommage au poète Sergi Bec

Lecture de ses textes par l'auteur, échanges avec le public, signatures.

Né à Cavaillon en 1933, Serge Bec a passé son enfance près d'Apt, dans la minoterie familiale.

Auteur de plus de quinze recueils de poèmes, il n'a cessé de faire entendre sa voix poétique en langue d'oc depuis plus de cinquante ans et il est considéré comme le plus important poète provençal contemporain. Paru en 2002, son recueil « Suite pour une éternité » a été édité en provençal, français et allemand. Serge Bec emploie aussi bien la graphie « mistralienne » que la graphie « classique » ; parfois même les deux dans un même recueil. Las influéncias se crosan en cò d'aquel poèta qu'es lo miralh de son mièg-sègle, mai que demòra abans tot lo filh del surrealisme et de l'amor fòl et que quita pas de denonciar las injustícias e los patiments tragics de nòstre temps

Dijòus 29 de julhet

Hommage à Robert Lafont

La contunha d’una òbra poetica… Presentacion e lectura per Maria-Joana Verny. Projection de quelques extraits du film de Christian Passuello : Un écrivain dans le siècle.

Poète, penseur, essayiste, linguiste, écrivain de théâtre, historien, homme politique, romancier, po- lyglotte... et grand amoureux de la langue occitane ! Robert Lafont est né à Nîmes le 16 Mars 1923. L'occitan lui est probablement venu de ses grands-parents. Résistant, il sera en 1945 l’un des fondateurs majeurs de l'Institut d'Etudes Occitanes. En 1950, il en devient Secrétaire Géné- ral, à la suite de Max Rouquette. De 1969 à 1974, son combat croise celui du Larzac. Il fonde en 1971 « Lutte Occitane ». En 1974, sa candidature aux élections présidentielles fut un rendez-vous manqué. Retenons deux caractéristiques particulières de son œuvre : il publia en occitan, en fran- çais, en catalan et en italien ; il marqua une rupture totale avec la tradition folklorique antérieure et ancra la création intellectuelle occitane dans une optique mondiale. Retenons son appel : visca lo pòble de la tèrra…

POËSIA

Menusaria

- La menuiserie

14, rue du 11 Novembre

17h00

(24)

Entresenhas Infos pratiques

Tous les spectacles sont gratuits Renseignements : Tél.: 05 65 78 10 74

www.estivada-rodez.eu

Office de tourisme Tél.: 05 65 75 76 77

www.ot-rodez.fr

Lieu de la manifestation

Jardin public, Avenue Victor Hugo

Accès

Aéroport Rodez/Marcillac - Gare SNCF Autoroute A75, sortie Séverac-le-Château, puis RN 88 vers Rodez

LAS QUILHAS DE UÈIT

Pendant longtemps et jusqu'au début du siècle dernier, les Aveyronnais jouaient aux quilles, grosso modo, comme leurs voisins. Mais l'ennui nait de l'uniformité : un esprit novateur, lassé sans doute par tant de conformisme, pimenta l'exercice en prélevant dans le carré à 9 quilles une quille dite « joueuse », qui, frappée de volée avec la boule, devait abattre ses consœurs. Les Quilles de huit étaient nées, et tout ce que le monde compte d'Aveyronnais s'abandonna progressivement à la nouvelle mode. Tous les jours, il est possible sur l’Estivada de s’essayer à

« prene quilha » ! Amb lo sosten del Comitat nacional de las Quilhas de uèit. De pas mancar…

Références

Documents relatifs

Nous nous pencherons également sur les différences de postures et de pratiques entre travail social avec les familles, médiation familiale et thérapie familiale.. Les mises

C’est donc, comme témoin que je décris ce que je voyais se passer autour de moi, dans nos quartiers, dans notre ville, ailleurs dans des endroits plus éloignés, là où le destin

Si n est un entier au moins égal à 2, on considère dans le plan les n 2 points de coordonnées (i, j) avec.. Trouver pour n variant de 2 à 10 de bonnes valeurs pour

Lorsqu’un parcours est obtenu pour une valeur n=p, avec un départ D et une arrivée A, il suffit de trouver un parcours avec les seuls points du périmètre de p+2 et de prévoir

[r]

On compte ainsi 36 400 pièces fabriquées les 3 premières années, puis 52 416 pièces fabriquées les 3 dernières années.. Quelle est la nature de la suite obtenue ?, et donner

La route est un espace social où se rencontrent de multiples usagers. Les intersections sont des lieux de conflits de par leur nature, il est donc nécessaire de savoir lire

Si vous avez mis en place des actions innovantes en pluriprofessionnalité avec l’usager ou les acteurs de votre territoire nous avons une proposition toute aussi innovante