• Aucun résultat trouvé

نقد ترجمة الخصوصيات الثقافية في روايةنجمة تائهةللمترجمالسعيد بوطاجين

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Partager "نقد ترجمة الخصوصيات الثقافية في روايةنجمة تائهةللمترجمالسعيد بوطاجين"

Copied!
65
0
0

Texte intégral

(1)

.

:

.

:

: : . . . : -: .... .. . ... ... ... ... ... ... . ... . -: ... .. ... ... ... . . -) :( ... . .. ... ... ... .

"

"

"

."

: 2017 / 2018

(2)
(3)

(4)

.

.

.

.

(5)
(6)

: . . . . " " Peter Newmark" " " " Lawrence Venuti " .

(7)

: » " " « . " " .

: " " " Étoile Errante " " J.M.G. Le Clézio" " " .

(8)

. : : : " " Ètoile Errante" " " " . " " .

(9)

:

1

-.

2

-.

3

-.

4

-.

5

-.

(10)

5 1 -: ) 1 ( ) : ( ) ( . 1 -1 : :

1

-1 -1 » linguistique éthode M « : : » . « ) 2 ( .

1

-1 -2 » explicative Méthode « ) :( : » ) ( ) 1 ( -: : : : . : : . 1 12 ] . . [ 2005 66 . : ) : ( . : . 4 2004 83 . . ) 2 ( : : ) ( 1 2013 34 .

(11)

6 « ) 1 ( . .

1

-1 -3 » méneutique Méthode her « ) :( ) 2 ( . .

1

-1 -4 » Méthode normatif « : : » « . ) 3 ( .

1

-1 -5 » le l culture Méthode « : » « ) 4 ( . ) 1 ( 36 . ) 2 ( 42 . ) 3 ( 42 . ) 4 ( -44 .

(12)

7 . :

1

-1 -6 " ": " " » « ) 1 ( .

1

-1 -7 " :" » « ) 2 ( " " . ) 1 ( -1 2008 9 . ) 2 ( : 31 .

(13)

8 1 -2 : " " : » « ) 1 ( . -. " :" » « ) 2 ( . . : » « ) 3 ( . . 1 -2 » a traduction littéraire L « : ) – ( . ) 1 ( : 2006 651 . ) 2 ( -3 1993 128 . ) 3 ( -1985 31 .

(14)

9 . " " : » (Référence) ) Sinificance ( (Effect) « ) 1 ( . . 2 -) 2 ( : . " " : » ) 1 ( _ 1 1997 6 . ) 2 ( : : . : 3 ] . . [ 425 . ) : ( – : . : . : : . 944 . " " .

(15)

10 « ) 1 ( . . 3 le l La traduction culture « : ) 2 ( . . » « . " " ) 3 ( ANTOINE BERMAN " " » ) 1 ( -2013 4 . ) 2 ( : 5 1 2003 1 . ) 3 ( " ".

(16)

11 « ) 1 ( . . 4 s e ll culture spécificités Les « : . " " : : : : ) 2 ( : – : . : . : . ) :( . ) :( : . ) 3 ( " " . " " ] [ : : : . . ) 4 ( ) 1 ( -: 1 2010 190 . ) 2 ( 1 7 ] . . [ 24 .

) 3 ( 237 238 . ) 4 ( -9 ] . . [ 19 .

(17)

12 ) : ( : ) :( . ) 1 ( " " . " " " Taylor ) 2 ( : » « ) 3 ( . " " " " . " " : » – – « ) 4 ( . " " . . " " : . ) 1 ( -98 . ) 2 ( -" Edward Taylor )" 1832 -1917 ( 1896 1913 " : " www.aranthopos.com ) 3 ( : 2000 278 . ) 4 ( -: 1 2005 11

(18)

13 ) 1 ( " " .

4

-1 : " " ) 2 ( " Eugene Nida " :

4

-1 -1 : . ) 3 ( .

4

-1 -2 : ) ( ) 4 ( (1 - ) https://ar.m.wikipedia.org.wiki. ( : . 2) (https:// tsguide-net/ ) ) 3 ( : : 1 1994 104 . ) 4 ( -109 .

(19)

14

4

-1 -3 : ) 1 ( .

4

-1 -4 : ) 2 ( . 5

Les stratégies de la traduction culturelle « : . " " ) 3 (" PETER NEWMARK " " " ) 4 ( " LAWRENCE VENUTI " : 5 -1 » e ll e culture c L'équivalen « : » ) 1 ( -109 . ) 2 ( -110 . ) 3 ( : . HTTPS :// ( ) TSGUIDE.NET ) 4 ( . ) WWW.ARANTHOPOS.COM (

(20)

15

Once bitten twice shy) ( : " " ) 1 ( . . 5 -2 » culturelle conformité a L « . ) To hit two birds with one stone ( : ) Security Council ( : ) 2 ( . 5 -3 » accepté normative La traduction « : » « ) 3 ( . . 5 -4 » L'acquisition « : ) Democracy ( ) Hercules ( (Intifadah) ) 1 ( -4 11 2013 95 . ) www.amarabac-magazin.com/…/pdfsAMARABAC-4-11-89-98-b ( ) 2 ( : 95 . ) 3 ( 95 .

(21)

16 ) 1 ( . . 5 -5 » Le sens général « : . ) Congress ( ) 2 ( . . 5 -6 ) -:( Transferance , age Calqu L'emprunt « : » . ) Cricket ( « ) 3 ( . . 5 -7 » Couplets « : . ) Pentagon ( ) ( ) 4 ( . . ) 1 ( 96 ) 2 ( -96 . ) 3 ( 96 . ) 4 ( -96 .

(22)

17 5 -8 » L'équivalent descriptif « : . ) Acan of worm ( : ) 1 ( . 5 -9 «Le paraphras : ) : Steak ( : ) 2 ( . 5 -10 » L'omission « : ) Aïds ( : : ) 3 ( . 5 -11 » L'acclimatation « : » . : ) : ( (This news warms my heart)

« ) 4 ( . 5 -12 » L'inversion « : ) 1 ( 96 . ) 2 ( -96 . ) 3 ( -97 ) 4 ( – 97 .

(23)

18 ) 1 ( . 5 -13 » L'équivalence « : » « ) 2 ( . . 5 -14 ) ( » La modulation « : » « ) 3 ( . . 5 -15 » La transposition « : ) 4 ( . ... . 5 -16

«La traduction littérale»

: » ) 1 ( 2014 88 . ) 2 ( 1 183 . ) 3 ( -163 . ) 4 ( -153 .

(24)

19 « ) 1 ( . . 5 -17 » Le calque « : » « ) 2 ( . . Week – end . 5 -18 » L'explicitation « : » « ) 3 ( . . 5 -19 ) 4 ( » Généralisation « : ) Petit pain ( Petit pain" " . ) 1 ( -11 . ) 2 ( 95 . ) 3 ( 88 . ( -88 . 4)

(25)

20 : : -) – .( . -. . -. . -. . . .

(26)

21 -.

(27)

:

1

.

2

.

3

.

4

.

5

"

."

5

-1

.

5

-2

.

5

-3

.

5

-4

.

(28)

23

1

-: . .

1

-1 : : -

Etoile errante – le clézio –

» «

18 «Les enfants se moquaient à voix

basse de leurs chapeaux ornés

d’une plume de coq »

P 18 :

1

-1 -1 : : » « Le chapeau » « .

1

-1 -2 : : «Les enfants » » « « À voix basse » » « » «

(29)

24 . .

1

-2 : : Etoile errante – le clézio –

»

« 40 .

« Les femmes du pays en tablier et en galoches, les juifs avec leurs longs manteaux et leurs fichus, et

les vieux avec leurs longs caftans noirs et leurs chapeaux » P 39.

:

1

-2 -1 : : » « Galoches » « Galoche. : ) 1 ( . : » « .

1

-2 -2 : : » « »

Les juifs avec leurs longs manteaux

« » Longs « (1) -1 397 .

(30)

25 » « ) 1 ( .

1

-3 : : Etoile errante – le clézio –

» «

99 . « Alors elle voit des camions

arrêtés, et dans l’ombre la voiture

noire de la Gestapo » P104. :

1

-3 -1 : : «la voiture noire de la Gestapo» (2) » « » Noire « » FFI « : » « .

1

-3 -2 : : » « » la Gestapo « (1) : 1 2011 27 . . 201 . (2 )

(31)

26 .

1

-4 : : Etoile errante – le clézio –

» «

144 . « Esther apportait les assiettes.

La soupe la polente, le vin »

P 121 : 1 -4 -1 : : » Le vin « » « " " . 1 -4 -2 : : » « » La polente « » La polente « ) 1 ( . . : » « .

- (1) 814

(32)

27 1 -5 : : Etoile errante – le clézio –

»

« 272 .

« Ensuite des hommes sont venus. Ils portaient la langue robe blanche des druzes, ils étaient coiffés d’un grand mouchoir blanc qui flottait sur leur nuques » P 300 :

1

-5 -1 : : .

1

-5 -2 : : » Grand « » « ) 1 ( . ) 1 ( .

(33)

28 2 : : 2 -1 : : Étoile errante- Le clézio -

» . « 24 «Bach Englishe suiten 4-6» .p 22 : 2 -1 -1 : : Bach" " " " " M.Ferne " . 2 -1 -2 : : " 6 -4 " ) -( . : » 4 -6 « . 2 -2 : : Étoile errante -Le clézio -

. 102

« Esther se rappelait quand

«Gasparini parlait de la Madone,

(34)

29

sanctuaire en été et qu’on redescendant en hiver , Vêtue d’un manteau pour qu’elle n’ait pas froid.» P 107 : 2 -2 -1 : : ) ( -. 2 -2 -2 : : » « » « . 2 -3 : Etoile errante - Le clézio-

» : ... » « . .

« Je demandais pourquoi D… est innommable, pourquoi il est invisible et caché puisqu’il a tout fait sur la terre. Reb Joël secouait la tête, il disait « il n’est pas invisible, il n’est pas caché. C’est nous qui sommes dans l’ombre ». Il disait cela souvent L’ombre il disait que la religion est la lumière la seule lumière, et que toute la vie des hommes, leurs actes, tout ce qu’ils construisaient de grand et de

(35)

30 [ …] . « 168 167

magnifique n’étaient que des ombres.il disait celui qui a tout fait est notre père, nous sommes nés de lui. Eretz Israël, c’est l’endroit ou nous nés[…] ombre » P 184,185 : 2 -3 -1 : : » « . . 2 -3 -2 : : » ... D « » : ... « » Dieu « » « . . 2 -3 -3 : : » Reb Joël » « « ) ( ) ( .

(36)

31 2 -4 : : Etoile errante - Le clézio-

»

« . 221

« Alors elle montrait comment on peut résister à l’œil, en mettant la main devant son visage et en écrivant sur son front le nom de Dieu avec de l’eau mêlée de cendres. » P241 : 2 -4 -1 : : . 2 -4 -2 : : » œil L’ « » « » « : » « . 2 -4 -3 : : » Le nom de dieu « » « » Dieu « » « » Dieu « » «

(37)

32 . 2 -5 : Etoile errante -Le clézio-

» « 303 -302 « J’ai rempli des papiers qu’il

fallat et un taxi m’a menée jusqu’au centre de crémation, pour le rituel sinistre, le four chauffé à huit cents degrés à transformé en quelque minutes celle qui avait été ma mère en un tas de cendres. Puis, en échange de l’argent on m’a donnée un cylindre de fer avec son couvercle vissée » P333

-: 2 -5 -1 : : ) ( " " . .

(38)

33 2 -5 -2 : : » Taxi « » « " " . 3 : : ... . 3 -1 : : Étoile errante -Le clézio-

» : . « 50 «La voix du prêtre qui psalmodiait dans

l’église, Ave, Ave, Ave Mari.i. ia… »P49

: 3 -1 -1 : : » Ave, Ave,

Ave Mari..i. ia…

«

) (

»

Ave, Ave, Ave

» « « » Ave « ) 1 ( » « . 3 -1 -2 : : » Mari.i. ia « » « " Maria " ) 1 ( 50 .

(39)

34 » « » Ave Maria « . : » : . . « . 3 -2 : : Étoile errante Le clézio

»

«

171 « Ainsi, premièrement, Elohim fit

la personne du ciel, la personne de la terre. » P188 : 3 -2 -1 : : ) ( . ) 11 ( . 3 -2 -2 : : » personne a L «

(40)

35 " Personne " : ) 1 ( ) ( .

1

-3 -3 : Étoile errante Le clézio

» : . « 172 « Il continuait :« et le souffle du

plus grand des êtres, Elohim,

marchait et semait sur la surface des eaux. » P189 : 3 -3 -1 : : » lus P

grand des êtres

« » « . 3 -3 -2 : : » t emai S « » Marchait « » « » Semait « : ) 2 ( » Marchait « : ) 3 ( .

( -771 . 1 ) ) 2 ( 1033 . ) 3 ( 593 .

(41)

36 3 -4 : : Étoile errante - Le clézio-

» « 215 -216 « Autrefois à AKKA, les morts qui

semblaient dormir dans le drap très blanc et très propre qu’on allait coudre sur eux, avec leurs yeux fermés, marqués d’une tache sombre, leurs lèvres serrées, maintenues par un léger fil qui entourait les mâchoires perdait dans les cheveux. » P235

: 3 -4 -1 : : . 3 -4 -2 : : » « . 3 -4 -3 : : » Les morts « » « .

(42)

37 3 -4 -4 : : » « . 3 -5 : : Étoile errante - Le clézio-

» " [...] : . « 293

« J’entendais [...], et il laissa tomber lui, le plus grand des êtres, le sommeil mystérieux sur Adam qui s’endormit, et il rompit une de ses enveloppes et lui donna sa forme et sa beauté, et il donna toute sa volonté à cette enveloppe qu’il avait rompue d’Adam, et il fit Ayicha, et il la conduisit à Adam et il dit Adam, celle-ci est maintenant substance, forme de ma forme, et il l’appela Ayicha, parce qu’elle avait était rompue et faite selon sa volonté. » P323 : 3 -5 -1 : : .

(43)

38 ) ( » « . 3 -5 -2 : : » plus grand des être

Le

« »

«

"

Le plus grand des êtres

" " ) " ( .

1

-4 : : . 4 -1 : : Étoile errante -Le clézio-

» « . 36 « Esther et lui étaient restés encore

un moment sans rien dire » P36

: 4 -1 -1 : : » « » Sans rien dire

(44)

39 ) 1 ( -) ( »

Sans rien dire

« » « ) ( . 4 -2 : : Etoile errante -Le clézio-

» .

« 97

« Rachel marche dans les rues

silencieuses. Tous les volets sont fermés ». P102 : 4 -2 -1 : : ) -( ) 2 ( .

( -84 . 1 ) ( -. 2)

(45)

40 -4 -3 : : Etoile errante -Le clézio-

» .

« 218 « C’est son visage que j’ai aimé

d’abord, quand elle s’est dévoilée dans la hutte » P238 : 4 -3 -1 : : » « » « » « » « " Les préfixes " » Dévoilée « ) ( " Dévoilée " . » Voilée « » « . 4 -4 : : Étoile errante -Le clézio-

» « Les enfants du voisinage disaient

qu’elle était folle et quand ils passaient devant la porte, où quand

(46)

41

. «

226 ils la croisaient sur le chemin, à

l’entrée du camp, ils soufflaient de la poussière dans le creux de leur main pour écarter le mauvais sort» P247-248 : 4 -4 -1 : . . 4 -4 -2 : : » Sort « » « " Sort " : ) 1 ( " " . ) 1 ( -1061 .

(47)

42 : " " " " ) 1 ( " J.M.G le clézio " ) 2 ( " " " Esther " " " . " " " Niçois " Festiona " " ) ( " " . " " " " " " . " " " " " " " " " " . " " " " " " " " . ) 1 ( ) 1940 ( 1963 2008 . ) 2 ( ) 1958 ( " Étoile " .

(48)

42 2 " ": 2 -1 :

Etoile errante – le clézio-

» «

27 «Elle regardait les vieux juifs vêtus

de heurs longs manteaux noirs » P 25 » « 39 . «Et des soldats avec drôles de chapeaux à plumes » P 38 » « . 48 «La statue de la Madone c’était une petite femme au visage couleur de cive qui tenait dans ses bras un bébé qui avait un curieux regard d’adulte » P 48. » « . 78 «Esther regardait avec étonnement leurs châles blancs qui tombaient de chaque côté de leur visage » P 81

» [...] « . 82 «Les juifs[…] leurs vieilles valises en

carton fort, leurs balluchons de ligne, leurs provisions dans les sacs de toile ». p 84

» « Il y avait des vieux, avec leurs

(49)

43

« 88 coiffés de leurs chapeaux noirs d’où

sortaient des nattes de cheveux gris» p90 » « 122 «A côté de la porte, il y avait cette

peinture bizarre, la vierge piétinant un dragon » p 132 » . « 154 «Un jour, avec mon père, on avait parlé

des enfants de jacob, ceux qui se sont répandus dans le monde. Je ne me souvenais pas de tous leurs noms, mais il y en avait deux dont j’aimais les noms, par ce qu’ils étaient pleins de mystère d’un, c’est benjamin de loup dévorant. L’autre, c’est Zabulon, le marin» P 168

» «

144 «L’oncle simon Ruben était venu aider maman à faire la toilette des morts, pour d’enterrement» p157

»

« 169 «Si on ne trouvait pas de travail, je chanterais dans des rues et dans des cours, avec le visage peint en noir, et gants blancs , comme les minotrels dans les rues de Londres, ou bien j’apprendrais à marcher sur

(50)

44

un fil et je m’habillerais avec un collants comment de paillettes, et des passants jetteraient des pièces dans un vieux chapeaux » P 186.

» : .... « 171 . «C’étaient des mots de D ….. , Ceux qu’il avait suspendus dans l’espace avant de faire le monde» P 188. » « 206 . « Après quoi ils dévalent en courant

la colline, jusqu’à l’entrée du camp, et ils tapent avec des bâtons sur des bidons d’essence vides, ou dans des vieilles boites de conserve» P 224

» «

227 «Au début elle lui apportait une

écuelle de bouillie de farine avec du lait Klim » P 248 » « 278 . «Il y a eu la fête des lumières»

P 305

.

(51)

45 2 -2 : Etoile errante – le clézio –

»

« 17 «Saint – Martin – Vésubie» P15

» ...] [ « 52 «La musique ne cessait pas […]

des polkas rythmées sur le piano

de M.Ferne» P 51

» «

117 «Costa dell‘ Arp» P 124

» «

119 «Ils avaient vu d’abord l’église d’Entraque» P 127 » [...] « 133 . « J’ai pris ma robe d’été […] les

livres que mon père nous lisait quelque fois, le soir, après le diner

Nicolas Nickleby, et des aventure

de M.Pickuick »P 145. » « 148 . « c’est moi la vigie, j’ai le regard

aussi sur et aussi aiguisé que celui des indiens des romans de

Gustave Aymard » P 163 » « 184 . « C’était la même voix étranges et

rauques qu’Esther avait écoutée, une nuit, dans le détroit de

Messine, la voix de Billie Holiday

(52)

46 » « 197 . «Les nouvelles disaient que des fermiers juifs avaient être assassinés, dans la colonie d’Ataroth, a Tel – Aviv » P 216. » « 207 . «Hassan et Saïd, les deux fils de

Nas» P 225. » « 232 . «Quelque fois, quand Aamma

Houriya raconté une histoire de Djinn, il vient écouter» P 254.

» :[...] « 234 . « Il dit des noms que je n’ai jamais

entendus avant, des noms […] :

suweima, suweili, Basha, Safut, Madasa, Kamak et wadi al – sirr »

P 257 » « 269 «Ramat yohanan» P 295.

(53)

47 2 -3 : Etoile errante – le clézio –

» «

77 .

«Elle avait entendu le

bourdonnement des prières »

P 79. » « 122 . «Les Orphelins allaient à l’église de

Fesiona chaque Après – midi, à la

tombé de la nuit » P 132.

» «

171

« Elohim, Elohim, lui seul au milieu

des autres, le plus grand des êtres, celui qui est seul et de lui – même celui qui peut faire … » P 188

»

« 185 . «Il lisait lentement, dans cette

langue étrange et douce, la langue qu’avait parlée Adam et Eve au paradis, la langue qu’avait parlée

Moise dans le désert de sin»

P 203.

»

« 189

« J’étais IAOH, le souverain » P 208.

» «

192 . «Les gens attendaient en silence

sans savoir ce qui se passer» P 210.

(54)

48 2 -4 : Etoile errante – le célzio –

» [...] « 77 . «Elle a reconnu à Judith […], elle a

fichu noir sur la tête » P 80

» « 152 «Derrière elles, des vieux juifs sont

restés debout, vêtus de leurs lourds manteaux noirs » P 167.

» «

171 «Elohim, Elohim, lui seul au milieu

des autres, le plus grand des êtres, celui qui est seul et de lui – même celui qui peut faire …. » P 188

» " « 182 – 183 «Et la voix du commandant avait

crivé : « alze la vela ! alza la

vela ! » P 199 » « 226 . «Roumiya était une des survivantes

de deir yassin» P 247

(55)
(56)

51 : : -. -. . . . -... . -" " " " . " ."

(57)

52 . -) 3 35 ( ) 4 30 ( ... . -. ) 5 42 ( ) 2 38 ( . -. -. -. -.

(58)

53 -" " .

(59)
(60)

55 : 1 -: 1 2005 . -: 2006 . -. -1 1988 . -2013 . : 5 1 2003 . -2004 . : 1 2000 . -1 . -1 . : 1 1994 . : 2005 . -1985 .

(61)

56 : . -1 2013 : 1 2011 . -4 2004 . -2000 . -3 1993 . -1 1997 . -1 2008 . -2014 . 2 -:

- J.M.G. Le Clézio, Étoile errante , Gallimard, France, 1992.

(62)

57 3 -: - https.tsguide.net. - https://ar.m.wikipedia.org.wiki. - www.Aranthopos.com.

- www-amarabak- magazine.com /…/pdfs AMARABAC -4 -11 -89 -98 –b.

(63)
(64)

59

:

...: ... ... ... . ... .... : 1 .. ... . ... ... ... ... ... ... . ... .. 5 2 ... ... .... ... ... .. ... .. .. .. .. 9 3 .... ... ... . .... ... . ... . 10 4 ... . ... ... . .. ... .... . ... . 11 4 -1 ... ... ... . ... ... .... . ... .. ... 13 5 ... ... ... ... ... 14 -... ... ... ... ... ... ... ... ... 20 : " " 1 ... ... ... ... ... . 23 2 ... ... ... ... 28 3 ... ... ... . ... ... ... ... 33 4 ... ... ... ... .. 38 5 " ..." ... ... 42

(65)

60 5 -1 ... ... ... . 42 5 -2 ... 45 5 -3 ... 47 5 -4 ... 48 6 ... . ... 49 -... ... . ... .... ... 51 -. ... ... .. .. ... .. . ... 55 -... ... . ... ... ... 59

Références

Documents relatifs

L’épreuve s’est révélée difficile. Les étudiants ont été déstabilisés par les calculs demandés en mécanique et ont eu beaucoup de difficultés à appliquer les

Notre vie est faite d’une une alternance entre éveil et sommeil, et l’on ne peut pas parler du sommeil (et de ses troubles) en oubliant ce qui se passe pendant les 2 autres tiers

4 Dans chaque phrase, souligne en rouge le verbe et en bleu son sujet puis récris ce texte en mettant les sujets au pluriel.. Le

Introduit au cours des siècles dans de nombreux pays, i l est actuellement cultivé dans le sud de la Péninsule ibériqu e (Portugal, Espagne), dans le midi de la France, en Itali

In our setting we also take into account measurement errors, that is the pile-up effect applies to the convolution of the target density and a known error distribution.. The aim is

le loup passa donc derrière le cheval qui lui décocha un tel coup de pied sur la tête qu’il en resta étourdi… pour le restant de

نأ مجرتملا ىلع ضرفي يذلا تقولا يف اذهو .يرهوجو يساسأ بلطم صوصنلا نوكت لا يك ةمجرتلا ةطساوب صوصنلا عيوطت ىلع لمعي .لفطلا يقلتملا ىدل يموهفملا

،ـاعلا نياسنلإا مهفلا بُ ،ؿايبػا عوضوم ٌفأ تَغ ،ةيسبغا تاكاردلإا ضعب لىإ ادانتسا ،امابس .يسبغا عقاولا ةللادل امابس ةيفابؾ ةللاد ذخأي ام امئاد ةللاد اهتفرع تيلا