• Aucun résultat trouvé

42emes REGATES ROYALES 2020 «Eastern Hemisphere Star championship»

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Partager "42emes REGATES ROYALES 2020 «Eastern Hemisphere Star championship»"

Copied!
11
0
0

Texte intégral

(1)

42emes REGATES ROYALES 2020

« Eastern Hemisphere Star championship »

(2)

REGATES ROYALES 2020

AVIS DE COURSE / NOTICE OF RACE

« Eastern Hemisphere Star championship »

En raison de la situation sanitaire liée au COVID 19, Le Yacht Club de Cannes met tout en œuvre pour accueillir les participants dans les meilleures conditions, selon les consignes sanitaires en vigueur au moment de l’événement.

Le présent Avis course pourra évoluer. Le Comité d’Organisation communiquera les modifications via le Tableau officiel sur le site Internet du Yacht Club de Cannes

Due to the COVID 19 Health situation, The Yacht Club de Cannes makes every effort to accommodate in the best conditions according to the applicable sanitary guidelines. This Notice Of Race may change. The Organizing Committee will communicate this modifications via the Official Table on the website

(3)

Les REGATES ROYALES organisées par le YACHT CLUB DE CANNES se dérouleront du 20 au 25 septembre 2020 et accueilleront l’EASTERN HEMISPHERE STAR CHAMPIONSHIP 2020, sous l’égide de l’International Star Class Yacht Racing Association (ISCYRA).

42nd REGATES ROYALES organized by the Yacht Club de Cannes will be take place from September 20th to 25th 2020 and will host the EASTERN HEMISPHERE STAR

CHAMPIONSHIP 2020 with the International Star Class Yacht Racing Association (ISCYRA).

DP – Pénalité pour une infraction à une règle peut, à la discrétion du Jury, être inférieure à la Disqualification.

DP – The penalty for a breach of that rule may, at the discretion of the Jury, be less than disqualification.

REGLES 1 RULES

La régate sera régie par les Règles telles que définies dans les Règles de Course à la Voile. 1.1 The regatta will be governed by the Rules as defined in the Racing Rules of Sailing.

Les prescriptions de la Fédération Française de Voile (FF Voile) s’appliqueront. Elles sont énoncées en annexe.

1.2 The Fédération Française de voile (FFVOILE) prescriptions will apply. See appendix.

Suivant la RCV 87, Les règles de course et/ou les règles de classe ISCYRA (“STCR(s)”) sont modifiées :

STCR 31.2.6 sera en vigueur. Tous les bateaux peuvent avoir une radio VHF pour écouter les communications du Comité de Course, y compris la notification des bateaux OCS.

L'utilisation de téléphones cellulaires est interdite sauf en cas d'urgence.

La RCV 32 sera modifiée. Le parcours ne sera pas réduit. Suivant la STCR 34.3.1 la longueur des bords pourra être modifiée suivant la RCV 33(b) suivant les paramètres de la Règle de Classe STCR 34.3.7

1.3 Under RRS 87, following rule(s) of the ISCYRA (“STCR(s)”) are changed as follows:

STCR 31.2.6 will be in effect. All boats may carry a VHF radio for race committee communication listening, including notification of OCS boats. The use of cellular phones is prohibited except in an emergency

RRS 32 will be changed. No course will be shortened. Per STCR 34.3.1 , a course leg or legs may be shortened or lengthened utilizing RRS 33(b) (Charlie + or -) within the parameters established by STCR 34.3.7

L’annexe P s’appliquera tel que modifiée dans l’ADC 11.1 1.4 Appendix P will apply as amended in NOR 11.1 L’Annexe T des RCV s’appliquera. L’Annexe T1 sera modifiée. Les modifications seront

décrites complètement dans les IC.

1.5 RRS Appendix T will apply.RRS Appendix T1 will be changed; the changes will be described in full in the SI.

En cas de conflit dans la traduction de cet Avis de Course, le texte français prévaudra. 1.6 In case of a translation conflict, the French text will prevail

PUBLICITE 2 ADVERTISING

Les bateaux devront porter la publicité choisie et fournie par l’autorité organisatrice (AO), en application de la Régulation 20 de World Sailing (WS), telle que modifiée par le règlement de publicité de la FF Voile.

DP Boats shall be required to display advertising chosen and supplied by the organizing authority (OA), in accordance with World Sailing (WS) Regulation 20, Advertising Code and its FF Voile modifications.

ADMISSIBILITE ET PRE INSCRIPTION 3 ELIGIBILITY AND PRE ENTRY

L’épreuve est ouverte aux catégories de bateaux suivantes : CLASSE INTERNATIONALE DES STAR

3.1 The Régates Royales event is open to:

INTERNATIONAL STAR YACHT RACING ASSOCIATION

Les bateaux éligibles peuvent s’inscrire et payer simultanément les frais d'inscription en Euros en ligne sur le serveur Web Manage2Sail.com jusqu'au 30.07.2020.

https://www.manage2sail.com/e/Royales2020

Le comité d'organisation se réserve le droit d'accepter les inscriptions reçues après cette date

La participation à la manifestation n’est définitive qu’au moment du paiement et de l’inscription.

3.2 Eligible boats may enter and simultaneously pay the registration fees in Euros (no other currencies accepted) online on Manage2Sail.com web server up to 30.07.2020 https://www.manage2sail.com/e/Royales2020

The organizing committee reserves the right to accept registrations received after this date.

Participation in the event is only final at the time of payment and registration.

(4)

Le nombre d’inscrits est limité à 60 bateaux. 3.3 The number of entries is limited to 60 boats.

Les frais de dossier incluent : a) La place au Port

b) Les frais de grutage au YACHT CLUB DE CANNES

3.4 The registration fee includes a) The mooring

b) Craning in and out in YACHT CLUB DE CANNES Les frais de dossier ne comprennent pas

L’accès au parking, les dépenses électriques les places de port pour les bateaux accompagnateurs et grutages tels que Tenders, coach boat ou bateau de logement.

3.5 The fee does not include:

Parking fees, electricity supply and crane trips and mooring for tenders or support boats.

Le Port facturera tout séjour en dehors des dates mentionnées ci-dessus. 3.6 The harbor authority will require payment for mooring out of the event dates mentioned above

DROITS A PAYER 5 FEES

Les Droits requis sont les suivants : - Avant le 15 Juillet 2020 : 380€

- Avant le 15 Aout 2020 : 430€

- Après le 15 Aout 2020 : 480€

Droits d’inscription pour les bateaux accompagnateurs : - Avant le 30 Juillet 2020 : 150€

- Après le 30 Juillet 2020 : 200€

En raison de la situation liée au COVID 19, l’organisateur doit confirmer aux autorités portuaires pour le 15.07.2020 le nombre de places disponibles en fonction de la liste des inscrits validés sen accord avec la STCR 28.3.2. Les inscriptions reçues après cette date et jusqu’au 15.08.2020 seront placées sur liste d’attente. Les Inscriptions reçues après le 15.08 limite seront acceptées suivant la STCR 28.1 qu’avec l’accord du Comité Continental et de l’Organisateur

Lequel informera directement les inscrits de sa décision au plus tard le 8 septembre 2020.

5.1 Required fees are as follows:

- Before July 15, 2020: 380€

- Before August 15,2020 430 - After August 15, 2020: 480€

The entry fee for support boats:

- BEFORE July 30th,2020: 150€

- AFTER July 30th, 2020: 200€

Due to the situation related to COVID 19, the organizer must confirm to the port

authorities by 15.07.2020 the number of places available according to the list of validated registrants in accordance with STCR 28.3.2. Registrations received after this date and until 15.08.2020 will be placed on the waiting list. Entries received after 15.08 will be accepted in accordance STCR 28.1 with the agreement of Continental Committee and the

Organizer.

This will directly inform registrants of its decision by September 8, 2020.

Dans le contexte inédit du COVID 19 le Comité d’Organisation pourra annuler l’épreuve et les frais d’inscription seront totalement remboursés.

Si une inscription est annulée par le concurrent, le remboursement sera fera comme suit : - Avant le : 30.07.2020 à 80%

- Entre le 30.07.2020 et 08.09.2020 à 50%

- Après le : 08.09.2020 Non remboursé

5.3 In the new context COVID 19 the Organizing Committee may cancel the event and the entry fee will be entirely refunded.

If an entry is cancelled by the competitor, it will be refunded as follows:

- Before: 30.07.2020 80%

- Between : 30.07.2020 et 08.09.2020 50%

- After : 08.09.2020 Not refunded Les concurrents doivent présenter au moment de leur inscription :

a) La STCR 26 and la Règle WORLD SAILING 19 s’appliqueront ce qui implique que tous les compétiteurs (Skipper, et tout l’équipage) devront être membres de l’ISCYRA et de leur Autorité Nationale ou autres organisations affiliées à World Sailing. Une preuve d’appartenance devra être présentée à l’inscription.

L’Organisation proposera des adhésions à FFVOILE lors des inscriptions.

b) Les concurrents de moins de 18 ans doivent présenter une autorisation parentale (ou du tuteur) signée

c) Une autorisation valide de port de publicité si nécessaire

5.4 Competitors shall present during registration

a) Eligibility under STCR 26 and World Sailing Regulation 19 shall apply, which requires that all competitors (skipper and all other crew) shall be members of the ISCYRA and their World Sailing Member National Authority or one of its affiliated organizations respectively. The membership details shall be stated when entering. Proof of membership shall be presented at registration..The Organization will propose memberships to FFVOILE during registration.

b) Competitors under the age of 18 must present parental authorization (or guardian) signed

c) a valid authorization to display advertising on boat

(5)

d) Un certificat de jauge valide d) A valid Measurement Certificate,

PROGRAMME 6 SCHEDULE

Grutages, au YC de Cannes

« Mise à l’eau »: Samedi 19 septembre de 9 à 19 :00 Dimanche 20 septembre de 9 :00 à 13 :00

« Sortie » : Jeudi 24 après les courses jusqu’à 19 :00 et vendredi 25 septembre

6.1 Craning at the YC de CANNES

« In »: Saturday September 19 - 1:00pm to 7:00pm Sunday September 20– 9:00am to 1:00pm

« Out »: Thursday 24th after the Race until 7:00 pm and Friday September 25th Confirmation d’inscription

Située au YC de Cannes Samedi 19 septembre de 10h00 à 18h00 Dimanche 20 septembre : de 10h00 à 18h00

6.2 Registration

located at the YC de CANNES Saturday September 19: 10:00 am to 6:00pm Sunday September 20: 10:00 am to 6:00pm Jours de courses

Sept courses sont programmées. Pas plus de 3 courses par jour ne seront courues.

Lundi 21 septembre 2 Courses Mardi 22 septembre 2 Courses Mercredi 23 septembre 2 Courses Jeudi 24 septembre 1 Course

Le premier signal d’avertissement tous les jours sera à 11h30.

6.3 Dates of racing:

Seven (7) races are scheduled. No more than three (3) races per day will be completed.

Monday September 21nd 2 races Tuesday September 22rd 2 races Wednesday September 23th 2 Races Thursday September 24th 1 race

The scheduled time of the warning signal for the first race each day is 11:30 am

Le 24 septembre aucun signal d’avertissement ne sera fait après 16h00 6.4 September 24, no warning signal will be made after 4:00pm Remise des Prix Jeudi 24 septembre 6.5 Prize Giving September 24 Thursday

JAUGE 7 MEASUREMENT

Chaque bateau doit produire un certificat de jauge valide au nom du propriétaire actuel et un certificat de poids. Tous les bateaux et équipements doivent être présentés à l'inspection de l'épreuve conformément aux instructions d'inspection de l'équipement, qui feront partie des Instructions de Course.

7.1 Each boat shall produce a valid measurement certificate in the name of the current owner, and a Weight Certificate. All boats and equipment shall be presented for event inspection according to the Equipment Inspection Instructions, which will be a part of the Sailing Instructions. Random inspections checks will be carried out during the event.

Les équipes doivent prouver la conformité aux limites de poids de l'équipe conformément à STCR 31.1.3 avant la fin de l'inspection.

7.2 Teams shall demonstrate compliance with team weight limits in accordance with STCR 31.1.3 prior to end of inspection.

Des contrôles de jauge inopinés sur les bateaux, les gréements, les voiles, l’équipement, pourront avoir lieu avant le premier signal d’avertissement et le retour à terre, chaque jour.

7.3 Measurement of boats, spares, sails, equipment may occur before the first warning signal and once ashore, each day.

INSTRUCTIONS DE COURSE 8 SAILING INSTRUCTIONS

Les Instructions de Course seront disponibles sur le site internet du YACHT CLUB DE CANNES

Sailing Instructions will be available on YACHT CLUB DE CANNES website

LIEU 9 VENUE

Les courses auront lieu en rade de Golfe Juan ou en Rade de Cannes (Illustré en Annexe) The races will take place in the bays of Cannes or Golfe Juan. (See in addendum)

LES PARCOURS 10 THE COURSES

Les parcours seront de type STCR 34, type 3 ou 4 Courses will be STCR – Number 3 or 4.

SYSTEME DE PENALITE 11 PENALTY SYSTEM

L’Annexe P des RCV s’appliquera, sauf que la RCV P2.1, Première pénalité, sera une 11.1 RRS Appendix P will apply, except P2.1, First Penalty, will be a One-Turn Penalty under

(6)

pénalité d’un tour selon la RCV 44.2. Les RCV P2.2 et P2.3 seront supprimés RRS 44.2. RRS P2.2 and P2.3 will be deleted.

La Règle de Classe STCR 35.5 modifie la RCV 44.1 et P2.1 en une pénalité de un tour 11.2 STCR 35.5 changes RRS 44.1and P2.1 to a One-Turn Penalty.

Les pénalités pour une infraction aux règles autres que celles du chapitre 2 et aux règles 28 et 31 pourront, après instruction, aller de 10% du nombre des inscrits à la disqualification.

11.3 Penalties for breaches to rules other than those Part 2 and RRS 28 and 31, may be after instruction, from a 10% penalty out of the number of entered to a disqualification (DPI).

Un jury sur l’eau pourra intervenir, ses actions seront définies dans les IC. 11.5 A jury on water process may be implemented according to the SI.

CLASSEMENT 12 SCORING

Le système de classement est le Système de Points à Minima de l’annexe A 12.1 The scoring system is the low point system of Appendix A.

4 courses sont requises pour valider les REGATES ROYALES –EASTERN HEMISPHERE STAR CHAMPIONSHIP,

12.2 4 races are required to be completed for the REGATES ROYALES – EASTERN HEMISPHERE CHAMPIONSHIP to be valid..

A. Quand moins de 5 courses ont été validées, le score d’un bateau dans la série sera le total de ses scores dans toutes les courses.

B. Quand 5 courses ou plus ont été validées, le score d’un bateau dans la série sera le total de ses scores dans toutes les courses en retirant son plus mauvais score

12.3 A. When fewer than 5 races have been completed; a boat’s series score will be the total of her race scores.

B. When 5 races or more have been completed, a boat’s series score will be the total of her race scores excluding her worst score

Des classements particuliers pourront être extraits en fonction des partenaires et seront détaillés dans les instructions de course.

12.6 Special results can be based on the partner’s requirements and will be detailed in the sailing instructions.

BATEAUX ACCOMPAGNATEURS 13 SUPPORTS BOATS

Les Directeurs d’équipe, entraineurs et autre personnel d’assistance peuvent utiliser des bateaux d’assistance pour suivre leurs concurrents sur l’eau. Ils doivent s’inscrire avant la date limite en fournissant les caractéristiques de leur bateau et leur identification distinctive, qui doit inclure un pavillon blanc avec les 3 lettres noires de leur pays d’origine.

13.1 DP

Team leaders, Coaches and other support personnel may use “support craft” to assist their competitors on the water. They shall register at the regatta office before the deadline, providing details of their boats and distinctive identification which shall include flying a White flag showing the national 3 letter code in black of the MNA.

Les directeurs d’équipe, entraineur et autre bateau d’assistance doivent rester à plus de 150 mètres sous le vent de la ligne de départ, des marques sous le vent et de tout STAR en course à partir du signal préparatoire et jusqu’à ce que tous les bateaux aient terminé la dernière course du jour, ou que les courses aient été annulées.

13.2 DP

Team leader, coaches and other support boats shall stay more than 150 meters to leeward of the starting line and from the leeward marks and from any racing STAR from the time of the preparatory signal until all boats have finished the last race of the day, or all races are abandoned.

Les règles concernant la conduite des bateaux accompagnateurs seront précisées dans les Instructions de Course.

13.3 Details regarding the conduct of these support boats will be indicated in the Sailing Instructions

PLACE AU PORT 14 BERTHING

Les bateaux doivent rester à la place qui leur a été attribuée lorsqu’ils sont dans le port. DP Boats shall keep their assigned places within the harbour.

LIMITATIONS DE SORTIE DE L’EAU 15 HAUL OUT RESTRICTIONS

Les quillards ne doivent pas être sortis de l’eau pendant l’épreuve sauf sous réserve et selon les termes d’une autorisation écrite préalable du Comité de Course

DP Keelboats shall not be hauled out during the event except with and according to the terms of prior written permission of the Race Committee

EVACUATION DES DETRITUS 16 TRASH DISPOSAL

Application de la RCV 55 RRS 55 applies

EQUIPEMENTS DE PLONGEE ET HOUSSE SOUS MARINE DE PROTECTION 17 DIVING EQUIPMENT AND PLASTIC POOLS Les appareils de respiration sous-marine et housses sous-marine de protection ou leur

équivalent ne doivent pas être utilisés à proximité des bateaux entre le signal

DP Underwater breathing apparatus and plastic pools or their equivalent shall not be used around keelboats between the preparatory signal of the first race and the end of

(7)

préparatoire de la 1ere course et la fin de la régate. the regatta

COMMUNICATION RADIO 18 RADIO COMMUNICATION

STCR 31.2.6 sera en vigueur. Tous les bateaux peuvent avoir une radio VHF pour écouter les communications du Comité de Course, y compris la notification des bateaux OCS.

L'utilisation de téléphones cellulaires est interdite sauf en cas d'urgence

18.1 VHF is allowed onboard. Information on the progress of the race may be transmitted by radio.

Le canal utilisé sera indiqué dans les Instructions de course 18.2 The Channel will be given in Sailing Instructions Il est rappelé que l’usage d’une VHF est légalement réglementé. Les skippers devront

s’assurer de la conformité de leur VHF à bord.

18.3 Please note that VHF use is restricted under law. Each skipper is responsible for compliance with the regulations.

Sauf en cas d’urgence, un bateau qui est en course ne doit ni émettre ni recevoir de données vocales ou de données qui ne sont pas disponibles pour tous les bateaux

18.4 DP

Except in an emergency, a boat that is racing shall not make voice or data transmissions and shall not receive voice or data communication that is not available to all boats.

Cette restriction s’applique également aux téléphones portables. 18.5 This restriction also applies to mobile telephones.

PRIX 19 PRIZES

A. Les 3 premiers du Classement général seront récompensés suivant les règles de Classe STCR 24

B. Les Vainqueurs des éventuels classements partenaires recevront des prix

A. The overall first three crews will be awarded prizes in accordance with the Class Rules STCR 24

B. Winners of potential partner trophies will receive prizes

DECHARGE DE RESPONSABILITE 20 DISCLAIMER OF LIABILITY

La décision d’un concurrent de participer à une course ou de rester en course relève de sa seule responsabilité. En conséquence, en acceptant de participer à la course ou de rester en course, le concurrent décharge l’autorité organisatrice de toute responsabilité en cas de dommage matériel et corporel.

By entering, all competitors taking part in the regatta do so entirely at their own risk – see RRS 4, the decision to race – the organizing authority will not accept any responsibility for damage to equipment, injuries or death before, during or after the regatta.

ASSURANCE 21 INSURANCE

Chaque bateau participant doit détenir et pouvoir présenter l’originale d’une attestation d’assurance (en Français ou en Anglais) en responsabilité civile valide pendant la période de la régate, comportant un montant de garantie minimum par accident de deux millions d’euros (2 000 000€) en dommages corporels et/ou matériels.

L’autorité organisatrice n’est pas responsable de la vérification du statut ou de la validité des certificats et/ou attestations d’assurance en responsabilité civile produits par les concurrents

Each participating boat must hold and be able to present a valid certificate third- party liability insurance (in French or in English) during the regatta period, including a minimum accident guarantee amount of two millions Euros (2 000 000€) for bodily injury and / or material damage.

The organizing authority is not responsible for the verification of the status or the validity of the certificates and / or certificates of liability insurance produced by competitors

MODIFICATIONS A L’AVIS DE COURSE 22 AMENDMENTS TO THE NOTICE OF RACE

Toute modification de cet avis de course sera publiée au tableau Officiel sur le site https://www.manage2sail.com/en-US/Home/NoticeBoardFragment/event/Royales2020 au plus tard le 15 septembre 2020.

Any amendments to this Notice of Race shall be posted on Official Notice Board https://www.manage2sail.com/en-US/Home/NoticeBoardFragment/event/Royales2020 website no later than 15th September 2020.

DROIT A L’IMAGE 23 IMAGE RIGHTS

En participant aux REGATES ROYALES-EASTERN HEMISPHERE STAR CHAMPIONSHIP, un concurrent accorde automatiquement et sans compensation d’aucune sorte, à l’AO, aux prestataires et aux partenaires de l’épreuve, le droit permanent de produire, d’utiliser et de montrer, à leur discrétion, dans toutes diffusions relatives aux à l’épreuve, toutes images de lui-même ou de son bateau, réalisées pendant la période de la compétition nommée REGATES ROYALES-EASTERN HEMISPHERE STAR CHAMPIONSHIP à laquelle

23.1 By participating in the REGATES ROYALES-EASTERN HEMISPHERE STAR CHAMPIONSHIP -, a competitor automatically grants to the OA, service providers and the Sponsors of the event, the right in perpetuity, to make, use and show, from time to time and at their discretion, any motion pictures and live, taped or filmed television and other reproductions of Yacht and crew created during the period of the REGATES ROYALES-EASTERN HEMISPHERE STAR CHAMPIONSHIP competition in which the

(8)

participe le concurrent. competitor participates without compensation.

Les prestataires éventuels seront autorisés à filmer ou photographier librement et gratuitement les équipages, les bateaux, et les organisateurs participants à l’édition 2020 REGATES ROYALES-EASTERN HEMISPHERE STAR CHAMPIONSHIP.

23.2 Service providers will be allowed to film or photograph freely and without charge, crews, ships, and organizers in the 2020 REGATES ROYALES-EASTERN STAR HEMISPHERE CHAMPIONSHIP.

Une équipe de tournage pourra être autorisée à pénétrer dans les zones restreintes à terre et en mer.

23.3 A film crew may be allowed to enter the restricted areas on land and at sea

En mer, un bateau de prise de vue pourra être accrédité par l’AO et sera identifié par un Pavillon « Presse ». Cependant, il sera soumis à des règles de telle sorte qu’il ne cause pas préjudices aux compétiteurs.

23.4 At sea, a film boat may be accredited by the OA and will be identified by a "Press"

flag. However, she will be subject to rules, so she does not hinder competitors.

INFORMATIONS COMPLEMENTAIRES 24 FURTHER INFORMATION

YACHT CLUB DE CANNES

Pointe de la Croisette - 1 Port Palm Beach 06400 - Cannes – FRANCE

Téléphone : +33 (0)4 93 94 71 67 - Mobile : +33 (0)6 24 63 54 67 regatesroyales@yachtclubdecannes

http://www.yachtclubdecannes.org

(9)

ANNEXE / ADDENDUM – ZONES DE COURSE / RACE AREAS

SCHEDULE

RACE AREA ALPHA

RACE AREA BRAVO

RACE AREA

CHARLY

(10)

Dimanche Lundi Mardi Mercredi Jeudi Vendredi Samedi

CLASSIC BOAT INSCRIPTION 1 COURSE/ ALPHA

12 :00

1 COURSE/ ALPHA 12 :00

1 COURSE/ ALPHA 12 :00

1 COURSE/ ALPHA 12 :00

1 COURSE/ ALPHA 12 :00

SPIRIT OF TRAD INSCRIPTION 1 COURSE/ ALPHA

12 :00

1 COURSE/ ALPHA 12 :00

1 COURSE/ ALPHA 12 :00

1 COURSE/ ALPHA 12 :00

1 COURSE/ ALPHA 12 :00

ONE TON CLASSIC INSCRIPTION

2 COURSES / ALPHA 13 :00 Banane

1 COURSE/ ALPHA 12 :00 Côtier

2 COURSES / ALPHA 13 :00 Banane

1 COURSE/ ALPHA 12 :00 Côtier

1 COURSE/ ALPHA 12 :00 Côtier

TOFINOU INSCRIPTION

1 COURSE/ ALPHA 12 :00 Côtier

2 COURSES/ ALPHA 13 :00 Banane

1 COURSE/ ALPHA 12 :00 Côtier

2 COURSES BRAVO ou CHARLY

12 :00 Banane

1 COURSE/ ALPHA 12 :00 Côtier

5.5 METRE INSCRIPTION / GRUTAGE

INSCRIPTION / GRUTAGE

3 COURSES / ALPHA 13 :00

3 COURSES / ALPHA 13 :00

3 COURSES/ ALPHA 13 :00

2 COURSES BRAVO ou CHARLY

12 :00

GRUTAGE

DRAGON INSCRIPTION / GRUTAGE

2 COURSES ALPHA, BRAVO ou

CHARLY 11 :00

2 COURSES BRAVO ou CHARLY

11 :00

2 COURSES BRAVO ou CHARLY

11 :00

2 COURSES BRAVO ou CHARLY

11 :00

2 COURSES BRAVO ou CHARLY

12 :00

GRUTAGE

STAR INSCRIPTION / GRUTAGE

2 COURSES ALPHA, BRAVO ou

CHARLY 11 :30

2 COURSES BRAVO ou CHARLY

11 :30

2 COURSES BRAVO ou CHARLY

11 :30

1 COURSE BRAVO ou CHARLY

11 :30

GRUTAGE

SMERALDA* INSCRIPTION / GRUTAGE

INSCRIPTION / GRUTAGE

3 COURSES / ALPHA 13 :00

3 COURSES / ALPHA 13 :00

3 COURSES / ALPHA 13 :00

2 COURSES BRAVO ou CHARLY

12 :00

GRUTAGE

6 METRE* INSCRIPTION

SOUS RESERVE DU MINIMUM D’INSCRITS

8 METRE INSCRIPTION

12 METRE INSCRIPTION

(11)

PRESCRIPTIONS FFVOILE REGLES DE COURSE A LA VOILE 2017-2020 Prescriptions of the FFVOILE Racing Rules of Sailing 2017-2020

(*) Prescription de la FFVOILE à la règle 64.3 (Décisions des réclamations concernant les règles de classe)

Le jury peut demander aux parties dans la réclamation, préalablement aux opérations de contrôle, une caution couvrant le coût des vérifications consécutives à une réclamation concernant une règle de classe.

(*) Prescription de la FFVOILE à la règle 67 (Dommages)

Toutes questions ou réclamations en dommages et intérêts résultant d'un incident impliquant un bateau soumis aux RCV ou au RIPAM relèvent des juridictions compétentes et ne peuvent être traitées par le jury.

(*) Prescription de la FFVOILE à la règle 70.5 (Appels et demandes auprès d’une autorité nationale) La suppression du droit d’appel est soumise à un accord écrit de la Fédération Française de Voile, obtenu avant d’éditer l’avis de course. Cette autorisation devra être affichée au tableau officiel d’information pendant l’épreuve.

(*) Prescription de la FFVOILE à la règle 78.1 (Conformité aux règles de classe ; certificats)

Le propriétaire ou le responsable du bateau doit, sous sa seule responsabilité, s’assurer en outre que son bateau est conforme aux règles d’armement et de sécurité prescrites par les lois, décrets et règlements de l’Administration.

(*) Prescription de la FFVOILE à la règle 86.3 (Modifications aux règles de course)

Une autorité organisatrice qui désire modifier une des règles listées en 86.1(a) pour développer ou expérimenter des règles proposées doit au préalable soumettre les modifications à la Fédération Française de Voile pour obtenir son accord écrit et lui

rendre compte des résultats dès la fin de l’épreuve. Cette autorisation doit être mentionnée dans l’avis de course et les instructions de course et être affichée au tableau officiel d’information pendant l’épreuve.

(*) Prescription de la FFVOILE à la règle 88 (Prescriptions nationales)

Aucune prescription de la Fédération Française de Voile ne doit être modifiée ou supprimée dans les instructions de course, sauf pour les épreuves pour lesquelles un jury international a été nommé. Dans ce cas, les prescriptions marquées d’un

astérisque (*) ne doivent être ni modifiées ni supprimées dans les instructions de course. (Seule la traduction officielle des prescriptions téléchargeable sur le site de la FFVOILE www.ffvoile.org doit être utilisée pour l’application de la règle 90.2(b)).

(*) Prescription de la FFVOILE à la règle 91(b) (Jury)

La désignation d’un jury international conforme aux exigences de l’annexe N est soumise à l’accord écrit préalable de la Fédération Française de Voile. Cette autorisation devra être affichée au tableau officiel d’information pendant l’épreuve.

Prescription de la FFVOILE au préambule de l’annexe R (Procédures pour les appels et les demandes) Les appels doivent être adressés au siège de la Fédération Française de Voile, 17 rue Henri Bocquillon, 75015 Paris – adresse mail: [email protected] en utilisant de préférence l’imprimé d’appel disponible sur le site web de la FFVOILE :

http://www.ffvoile.fr/ffv/web/services/arbitrage/jury_appel.asp

(*) FFVOILE Prescription to RRS 64.3(Decisions on protests concerning class rules):

The jury may ask the parties to the protest, prior to checking procedures, a deposit covering the cost of checking arising from a protest concerning class rules.

(*) FFVOILE Prescription to RRS 67 (Damages):

Any question about or request of damages arising from an incident involving a boat bound by the Racing Rules of Sailing or International Regulation to Prevent Collision at Sea depends on the appropriate courts and cannot be dealt by the jury.

(*) FFVOILE Prescription to RRS 70. 5 (Appeals and requests to a national authority):

The denial of the right of appeal is subject to the written authorization of the Fédération Française de Voile, received before publishing the notice of race. This authorization shall be posted on the official notice board during the event.

(*) FFVOILE Prescription to RRS 78.1 (Compliance with class rules; certificates):

The boat’s owner or other person in charge shall, under his sole responsibility, make sure moreover that his boat complies with the equipment and security rules required by the laws, by- laws and regulations of the Administration.

(*) FFVOILE Prescription to RRS 86.3 (Changes to the racing rules):

An organizing authority wishing to change a rule listed in RRS 86.1(a) in order to develop or test new rules shall first submit the changes to the FFVOILE, in order to obtain its written approval and shall report the results to FFVOILE after the event. Such authorization shall be mentioned in the notice of race and in the sailing instructions and shall be posted on the official notice board during the event.

(*) FFVOILE Prescription to RRS 88 (National prescriptions):

Prescriptions of the FFVOILE shall neither be changed nor deleted in the notice of race and sailing instructions, except for events for which an international jury has been appointed. In such case, the prescriptions marked with an asterisk (*) shall neither be changed nor deleted in the notice of race and sailing instructions. (The official translation of the prescriptions, downloadable on the FFVOILE website www.ffvoile.org , shall be the only translation used to comply with RRS 90.2(b)).

(*) FFVOILE Prescription to RRS 91(b)(Protest committee):

The appointment of an international jury meeting the requirements of Appendix N is subject to prior written approval of the Fédération Française de Voile. Such authorization shall be posted on the official notice board during the event.

Références

Documents relatifs

Dans l’hypothèse où le Comité de Course doit recommencer une procédure de départ, (dans le cas d’un rappel général pour le départ de la Mini Fastnet), le

Voile Canada prescrit que lorsqu’un appel est déféré auprès du comité d’appel d’une association, les responsabilités et les démarches qui incombent à l’autorité

Un voilier n’ayant pu franchir la ligne de départ dans les 30 minutes après le signal de départ doit rentrer au port de La Trinité sur Mer et ne peut partir du Port de La Trinité

(*) Prescription de la FFVoile à la règle 88 (Prescriptions nationales) Aucune prescription de la Fé- dération Française de Voile ne doit être modifiée ou supprimée dans

• Aucune prescription de la fédération française de voile ne doit être modifiée ou supprimée dans les IC , sauf pour les épreuves pour lesquelles un jury international a

Quand le jury décide qu'un bateau qui est une partie dans l’instruction d’une réclamation a enfreint une règle et qu’il n’est pas exonéré, il doit le disqualifier sauf

La possibilité d’une réclamation et des pénalités qui en découlent pour les fautifs des instructions de Course 17.2 et 17.3 pourra être appliquée aux concurrents liés

Lors du départ et lors du premier passage à Vidy après le prologue, la marque de Vidy sera une bouée cylindrique orange surmontée d’un fanion du Cercle de la Voile de Vidy 7.2