• Aucun résultat trouvé

Traduire l'opéra : mission impossible ? Etude de traductions du livret de Tristan et Isolde de Richard Wagner

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Partager "Traduire l'opéra : mission impossible ? Etude de traductions du livret de Tristan et Isolde de Richard Wagner"

Copied!
169
0
0

Texte intégral

(1)

Master

Reference

Traduire l'opéra : mission impossible ? Etude de traductions du livret de Tristan et Isolde de Richard Wagner

HIRSCH, Julia

Abstract

Ce mémoire traite des difficultés que présente la traduction des livrets, et en particulier celle du livret de Tristan et Isolde de Richard Wagner. La première partie du travail présente Richard Wagner, son oeuvre et la genèse et le statut de Tristan et Isolde dans l'oeuvre du compositeur. La réflexion théorique de la deuxième partie se fonde sur l'exposition des différents critères de l'opéra en général et la manière dont ces critères influent sur le processus de traduction. La troisième partie est l'examen de différentes traductions de Tristan et Isolde selon les critères de l'opéra et la théorie de la traduction des livrets. Cette analyse doit permettre de répondre aux questions suivantes : l'opéra est-il traduisible? Si oui, dans quelle mesure? Quels sont les éléments que le traducteur se devrait théoriquement de prendre en compte en priorité?

HIRSCH, Julia. Traduire l'opéra : mission impossible ? Etude de traductions du livret de Tristan et Isolde de Richard Wagner. Master : Univ. Genève, 2011

Available at:

http://archive-ouverte.unige.ch/unige:17129

Disclaimer: layout of this document may differ from the published version.

(2)

     

JULIA  HIRSCH      

                   

TRADUIRE  L’OPÉRA  :  MISSION  IMPOSSIBLE  ?  

Étude  de  traductions  du  livret  de  Tristan  et  Isolde  de  Richard   Wagner  

       

Mémoire  présenté  à  l’École  de  traduction  et  d’interprétation  pour   l’obtention  du  Master  en  traduction,  mention  traduction  spécialisée  

 

Directeur  de  mémoire  :   Prof.  Lance  Hewson  

  Jurée  :  

Mathilde  Fontanet    

       

               

Université  de  Genève  

Septembre  2011  

(3)

REMERCIEMENTS    

   

J’adresse  mes  plus  sincères  remerciements  à  Monsieur  Lance  Hewson,  qui  a  accepté  de  se  porter   directeur  du  présent  mémoire,  et  à  ma  jurée,  Madame  Mathilde  Fontanet,  sans  la  patience,  les   conseils  et  la  disponibilité  desquels  ce  travail  n’aurait  pu  aboutir.  

 

Un  grand  merci  aux  assistants  et  aux  anciens  étudiants  qui  ont  su  répondre  à  mes  questions  et   m’orienter  dans  mon  travail.    

 

Enfin,   merci   aux   professeurs   de   l’École   de   Traduction   et   d’Interprétation   pour   leurs   enseignements,   dont   j’ai   retiré   un   immense   bénéfice   professionnel   et   personnel   et   qui   m’ont   permis  de  mener  à  bien  le  présent  mémoire.  

   

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

   

 

 

 

 

 

 

(4)

             

           

                           

Wagner  must  be  compared  to  librettists  such   as  Metastasio  or  Hofmannsthal,  as  creators  of   a  self-­‐defined  libretistic  world.  

 

Patrick  John  Smith  

 

 

Pour   qu’un   texte   soit   transposé   de   manière   adéquate   dans   une   autre   langue,   il   ne   lui   suffit  plus  d’être  intelligible.  Il  lui  faut  trouver   dans   la   nouvelle   langue   de   secrètes   correspondances   poétiques   et   musicales   allant   bien   au-­‐delà   du   simple   domaine   de   la   signification  des  mots.  

 

Anne-­‐Marie  Gouiffès  

(5)

SOMMAIRE    

 

Introduction    

Partie  I  :  Le  Maestro  et  son  œuvre    

1. Richard  Wagner  

2.

Tristan  et  Isolde  

3. Le  wagnérisme  

 

Partie  II  :  Traduire  l’opéra  :  une  tâche  complexe    

1. Les  caractéristiques  de  l’œuvre  opératique  

2. De  la  difficulté  de  traduire  le  livret  

3. Marge  de  manœuvre  du  traducteur  et  politiques  en  matière  de  traduction  

 

Partie  III  :  Traduire  Tristan  et  Isolde  :  observations,  analyse  et  points  de  vue    

1. Le  contenu  de  l’œuvre  

2. Les  principaux  traducteurs  de  Tristan  et  Isolde  et  leurs  stratégies  traductives  

3. Alfred  Ernst  et  Victor  Wilder  dans  la  pratique  :  analyse  d’extraits  des  traductions  

de  Tristan  et  Isolde    

Conclusion    

Annexes    

Bibliographie  

(6)

 

INTRODUCTION    

   

Don  Giovanni,  La  Traviata,  Orphée  et  Eurydice,  Carmen…  Autant  d’opéras  dont  le  sujet,  emprunté   directement   à   des   mythes   séculaires   ou   à   des   ouvrages   ayant   fait   date   dans   l’histoire   de   la   littérature,  éveillera  chez  le  novice  en  matière  d’art  lyrique  un  tant  soit  peu  cultivé  le  sentiment   de  se  retrouver  en  terrain  connu.  Il  n’est  pas  certain,  en  revanche,  que  Boris  Godounov,  Les  Deux   Veuves,  Wozzeck   ou  Der   Freischütz  suscitent   la   même   étincelle   de   reconnaissance,   en   tout   cas   dans   l’esprit   d’un   auditeur   de   culture   francophone.   Le   dénominateur   commun   à   tous   ces   opéras  ?  Ils  sont  le  reflet  de  cultures  relativement  éloignées  de  celle  de  l’auditeur  en  question,   sont  écrits  dans  des  langues,  le  russe,  le  tchèque  ou  l’allemand,  dont  il  est  probable  (en  tout  cas   pour  les  deux  premières)  qu’il  n’en  ait  que  de  faibles  notions,  et  renvoient  à  un  imaginaire  dont  il   n’est   pas   familier.   Lorsque   se   produit   la   rencontre   entre   un   de   ces   opéras   et   cet   auditeur   potentiel  survient  chez  ce  dernier  le  besoin  de  satisfaire  sa  curiosité  intellectuelle  et  la  nécessité   de  comprendre  pour  savourer  pleinement.  C’est  dans  cette  nécessité  que  réside  la  raison  d’être   de  la  traduction  des  livrets.  

Ce  type  de  traduction  est  relativement  peu  abordé  dans  les  travaux  de  traductologie.  La  raison   en   est   qu’il   fait   intervenir   dans   le   processus   de   multiples   paramètres   ne   relevant   pas   uniquement  des  domaines  linguistique  et  culturel.  Plus  d'un  traducteur  hésite  à  s'attaquer  à  ce   type   de   travail,   sachant   que   le  nombre   et   la   nature   des   facteurs   en   jeu   compliquent   encore   davantage   le   processus   déjà   complexe   de   la   traduction   et   compromettent   sérieusement   les   chances   de   produire   un   texte   qui   satisfait   pleinement   à   tous   les   paramètres   présents   dans   l'œuvre   originale.   En   effet,   dans   un   opéra   s’entrecroisent   la   langue,   la   musique   et   le   théâtre.  

Chacun  de  ces  éléments  constitutifs  trouve  son  expression  dans  un  processus  d’interaction  sans   lequel   l’opéra   ne   peut   prendre   forme.   La   traduction   des   livrets   ne   peut   donc   logiquement   s’effectuer   abstraction   faite   du   facteur   musical   et   du   facteur   théâtral,   ce   qui   implique   pour   le   traducteur,  en  plus  de  ses  compétences  de  linguiste,  des  connaissances  dans  ces  deux  domaines   dont   il   ne   dispose   pas   toujours.   La   traduction   des   livrets   est   un   domaine   très   spécifique   et   exigeant  qui  suscite  malheureusement  un  intérêt  trop  limité.  

La   traduction   d’un   livret   est   une   entreprise   dont   la   difficulté   dépend   en   particulier   du   degré   d’interaction   entre   le   texte   et   la   musique.   Cette   symbiose   atteint   des   sommets   chez   certains  

(7)

compositeurs.  C’est  certainement  chez  Richard  Wagner  qu’elle  est  le  plus  manifeste.  Le  nom  du   grand  compositeur  allemand  est  associé  à  celui  d’opéras  qui  ont  fait  date  dans  l’histoire  de  l’art   lyrique  (Le   Vaisseau   Fantôme,  Parsifal,  Tristan   et   Isolde   et   le   cycle   de  l’Anneau   des   Nibelungen   entre  autres).  Le  style  musical  et  poétique  très  particulier  de  Wagner  et  les  thèmes  qu’il  met  en   musique  dans  ses  œuvres  font  de  lui  un  artiste  à  part  dans  le  monde  de  l’opéra.  La  traduction   des  livrets  de  Wagner  fait  reculer  bien  des  traducteurs  parce  que  chacun  de  ses  opéras  forme   une   structure   extrêmement   complexe,   aux   intrications   multiples,   offrant   un   degré   d’harmonie   entre  le  texte  et  la  musique  rarement  atteint  (avant  et  après)  dans  une  œuvre  de  ce  type,  et  que   toute   tentative   de   transformation   du   texte   via   la   traduction   est   souvent   perçue   comme   une   menace  pour  l’équilibre  de  cette  structure.    

Toutefois,  faut-­‐il  considérer  la  traduction  des  livrets,  et  de  surcroît  celle  de  Wagner,  comme  une   entreprise   vouée   dès   le   départ   à   l’échec  ?   Le   passage   d’une   langue   à   l’autre   constitue-­‐t-­‐il   réellement   un   obstacle   insurmontable  à   la   restitution   des   différents   codes   sémiotiques   de   l’opéra  tels  qu’ils  se  présentent  dans  l’œuvre  originale  ?  La  traduction  de  l’opéra,  la  traduction   de  Wagner,  sont-­‐elles  aussi  redoutables  qu’il  y  paraît  ?    

Dans  le  présent  travail,  nous  nous  proposons  de  répondre  à  ces  diverses  questions  en  prenant   pour   support   d’analyse   Wagner   et   un   de   ces   opéras   emblématiques,  Tristan  et  Isolde.  Dans   un   premier  temps,  dans  le  souci  de  fournir  un  cadre  concret  à  notre  analyse,  nous  nous  pencherons   sur  la  personnalité  et  la  vie  de  Richard  Wagner,  sur  la  conception  de  Tristan  et  Isolde,  et  sur  les   raisons   qui   ont   poussé   les   universitaires,   les   musicologues   et   les   biographes   à   accorder   à   Wagner   une   telle   importance   dans   l’histoire   de   l’opéra.   Nous   évoquerons   ensuite   en   détail   les   éléments   constitutifs   de   l’opéra,   la   manière   dont   ils   interagissent   les   uns   avec   les   autres   et   influent  sur  le  processus  de  traduction.  Nous  donnerons  également  un  aperçu  de  l’influence  des   contraintes  matérielles  sur  la  traduction  et  exposerons  les  opinions  des  praticiens  concernant  la   traduction   des   livrets.   Enfin,   en   troisième   et   dernière   partie,   nous   nous   livrerons   à   l’examen   approfondi  de  traductions  de  Tristan  et  Isolde  selon  les  paramètres  exposés  en  deuxième  partie   de  ce  travail.  

Avant  de  procéder  à  l’exposé  qui  va  suivre,  nous  précisons  que  toutes  les  citations  apparaissant   en  français  et  entre  guillemets  sont  à  l’origine,  pour  un  certain  nombre  d’entre  elles,  extraites   d’ouvrages  en  langues  allemande  ou  anglaise.  Il  s’agit  donc  de  traductions.

 

 

 

(8)

PARTIE  I  :  LE  MAESTRO  ET  SON  OEUVRE    

1. Richard  Wagner    

 

Richard  Wagner  naît  le  22  mai  1813  à  Leipzig,  en  Allemagne.  Son  père,  Carl-­‐Friedrich-­‐Wilhelm   Wagner,  «  greffier  de  police,  de  petite  souche  bourgeoise  (...),  point  dénué  de  culture  »  (George,   1929  :   5)   meurt   quelques   mois   seulement   après   sa   naissance.   Sa   mère,   Johanna-­‐Rosina,   se   remarie  l’année  suivante  avec  un  ami  intime  de  son  défunt  mari,  Ludwig  Geier,  qui  «  tenait  au   théâtre  des  rôles  de  caractère,  peignait  agréablement  et  savait  à  l’occasion  trousser  une  comédie   en  vers  »  (Dumesnil,  1929  :  8).  «  Ce  premier  exemple  de  l’union  des  arts  que  rencontra  l’enfant  »   (George,   1929  :   5)   contribue   à   façonner   l’esprit  

artistique  du  jeune  Wagner.    

En   1814,   la   famille   part   s’installer   à   Dresde.   Elle   y   restera   établie   jusqu’en   1827.   Ludwig   Geier   meurt   en   1821.    

À  Dresde,  Richard  Wagner  fréquente  la  Kreuzschule.  Il   se   prend   de   passion   pour   les   tragiques   grecs,   comme   Sophocle,  et  pour  Shakespeare.  Sous  l’impulsion  de  ces   grands   poètes,   il   s’essaye   lui-­‐même   à   la   tragédie,   compose   «  un   grand   drame,   forgé   d’éléments   empruntés  à  Hamlet,  à  Macbeth,  à  Richard  III  et  à  Goetz   de  Berlichingen  »  (Dumesnil,  1929  :  9).    

C’est   donc   à   la   poésie   et   au   théâtre   que   s’intéresse   d’abord  le  futur  grand  compositeur,  et  non  à  la  musique,   qui   ne   suscitera   sa   curiosité   qu’après   son   retour   à   Leipzig.  En  effet,  il  n’entre  véritablement  en  contact  avec  

l’univers   musical   que   lorsqu’une   de   ses   sœurs,   Clara,   commence   une   carrière   de   chanteuse   au   théâtre  italien  de  Dresde.  Wagner  aura  l’occasion  de  rencontrer  le  compositeur  Carl-­‐Maria  von   Weber  et  le  ténor  Sassaroli,  «  dont  la  stature  de  géant,  qui  contraste  avec  la  voix  quasi  féminine,   épouvante   le   jeune   Richard  »   (Dumesnil,   1929  :   9).   Ces   deux   rencontres   ont   sans   doute   leur   importance  dans  la  formation  de  la  sensibilité  et  des  goûts  musicaux  de  Wagner  :  en  effet,  dans   ses  mémoires,  Wagner  avoue  «  son  aversion  pour  l’art  italien,  personnifié  par  Sassaroli,  et  son  

Fig.  1  :  Richard  Wagner  en  1865   Source  :  Richard  Wagners  photographische  

Bildnisse.  Munich  :  Bruckmann,  1908  

(9)

engouement,   son   adoration   presque   religieuse   pour   le  Freischütz   et   son   auteur   [Weber]   »   (Dumesnil,  1929  :  10).  

Wagner   s’initie   également   à   Mozart   (le   Requiem   et   le   deuxième   final   de   Don   Giovanni   l’impressionnent   tout   particulièrement).   Mais   la   découverte   musicale   la   plus   importante,   celle   qui  aura  une  influence  capitale  sur  l’œuvre  et  la  pensée  de  Wagner,  est  celle  des  symphonies  de   Beethoven,  en  particulier  la  Neuvième  symphonie.    

Inspiré   par   ces   grands   compositeurs,   il   s’essaye   à   l’écriture   de   la   musique   mais   il   ignore   malheureusement  la  méthode  de  la  composition.  Il  comble  quelque  peu  ses  lacunes  durant  l’été   1829  avec  l’aide  de  l’organiste  Gottlieb  Müller,  qui  lui  enseigne  les  bases  de  l’harmonie.  En  1831,   il  se  met  à  travailler  plus  sérieusement  la  musique  sous  la  direction  de  Theodor  Weinling,  cantor   à   l’église   Saint-­‐Thomas,   qui   lui   inculque   la   théorie   qui   lui   faisait   défaut   jusqu’à   présent,   notamment  la  technique  de  la  fugue  et  du  contrepoint.  

Wagner  sent  désormais  que  la  musique  est  sa  véritable  vocation.  Son  esprit  bouillonnant  et  sa   sensibilité  exacerbée  le  poussent  d’emblée  vers  l’opéra.  Rappelons  que,  avant  de  s’intéresser  à  la   musique,   le   jeune   Richard   était   fou   de   théâtre   et   de   poésie.   Quoi   de   plus   naturel   que   de   se   tourner  vers  une  forme  d’art  qui  concilie  les  trois  ?    

Lors   d’un   séjour   à   Prague,   Wagner   commence   à   écrire   le   livret   d’un   opéra,  Les   Noces  (Die   Hochzeit),  qui  restera  inachevé.    

Wagner  revient  à  Leipzig  puis  entreprend  un  voyage  en  Bohême  avec  un  ami.  Lors  de  ce  périple,   il  commence  à  écrire  le  livret  de  La  défense  d’aimer  (Das  Liebesverbot),  dont  l’argument  s’inspire   de  Measure  for  measure  de  Shakespeare,  et  qu’il  finira  par  laisser  de  côté  pour  ne  le  reprendre   que  deux  ans  plus  tard.  L’opéra  est  achevé  en  1836.  

En  janvier  1833,  il  obtient  un  poste  de  directeur  de  chœurs  au  théâtre  de  Wurtzbourg.  C’est  là   qu’il  écrit  le  livret  des  Fées  (Die  Feen).  Il  ne  devait  originellement  pas  en  être  l’auteur  :  le  texte   qui  devait  être  utilisé  comme  livret  était  un  poème  de  son  ami  Heinrich  Laube.  Mais    

 

les  paroles  de  Laube  lui  font  mesurer  la  difficulté  de  s’inspirer,  pour  sa  musique,  d’une  suite   de  "morceaux"  dont  il  n’est  point  l’auteur,  et  qui  ne  l’émeuvent  pas.  (Dumesnil,  1929  :  14)    

Cette   constatation   mène   Wagner   à   la   conclusion   que   la   seule   manière   de   produire   une   œuvre   cohérente   et   de   qualité   est   d’être   son   propre   librettiste.   Il   adoptera   toujours   à   l’avenir   cette   double  démarche  de  composition  et  de  création  littéraire,  qui  deviendra  une  de  ces  marques  de   fabrique.    

Wagner   quitte   Wurtzbourg   pour   Lauchstädt,   où   il   obtient   le   poste   de   chef   d’orchestre.   Par   la   suite,   il   séjourne   également   à   Rudolstadt,   puis   à   Magdebourg.   Il   rencontre   à   cette   époque   l’actrice   de   théâtre   Wilhelmine   «  Minna  »   Planner,   dont   il   tombe   amoureux.   Il   l’épouse   le   24  

(10)

novembre   1836.   C’est   le   début   d’un   mariage   malheureux   entre   deux   êtres   fondamentalement   opposés,  qui  ne  se  comprendront  jamais  et  dont  les  personnalités  ne  pourront  jamais  s’accorder.  

En  effet,      

elle   n’avait   pas   d’esprit  ;   elle   restait   sur   terre   aux   heures   où   le   génie   soulevait   loin   de   ce   monde   le   compositeur   inspiré  ;   elle   avait   des   exigences   qu’il   ne   comprenait   point,   des   aigreurs  qu’il  sentait  trop.  Mais  elle  supporta  à  ses  côtés  de  longues  périodes  de  misère  ;  elle   fut   la   compagne   des   mauvais   jours,   et   sut   par   son   économie,   ses   qualités   ménagères,   permettre   une   vie   qui,   sans   elle,   eût   sans   doute   été   plus   précaire   si   même   elle   ne   fût   pas   devenue  la  pire  existence  de  bohême.  (Dumesnil,  1929  :  15)  

 

Les  jeunes  mariés  vont  s’établir  à  Riga  en  1837,  où  Wagner  devient  chef  d’orchestre  du  Nouveau   Théâtre.   Le   compositeur   a   en   tête   un   nouveau   projet   d’opéra  :  Rienzi.   Cette   œuvre,   dans   sa   version   finale,   a   des   dimensions   proprement   colossales   (elle   ne   comporte   pas   moins   de   cinq   actes),  et  Wagner,  enthousiaste  et  sûr  de  lui,  souhaite  la  faire  représenter  sur  une  des  scènes  les   plus  illustres  de  l’époque  :  l’Opéra  de  Paris.  

Richard  et  Minna  quittent  donc  Riga  pour  la  capitale  française,  pleins  d’espoirs  et  d’illusions  de   fortune  et  de  reconnaissance.  Mais  leur  séjour  à  Paris  commence  plutôt  mal  :  l’Opéra  refuse  de   lire  Rienzi  et  même  de  recevoir  Wagner,  malgré  les  lettres  de  recommandation  dont  celui-­‐ci  s’est   préalablement  muni.  

La  période  parisienne  est  une  période  très  noire  de  l’existence  de  Richard  Wagner.  Le  couple  vit   dans  une  misère  à  la  fois  morale  et  financière  à  laquelle  Wagner  tente  de  remédier  en  rédigeant   des  articles  et  des  méthodes  musicales,  en  faisant  des  arrangements  musicaux  et  en  composant   des  mélodies.  Mais  il  est  artistiquement  frustré.  Ce  qu’il  voit  et  entend  autour  de  lui  ne  lui  plaît   guère.  Le  climat  parisien  est  par  trop  frivole  à  son  goût.  C’est  à  cette  époque  que  Wagner  «  prend   conscience   de   son   art,   par   opposition   à   l’art   factice   qui   triomphe   autour   de   lui  »   (George,   1929  :  9).   Heureusement,   il   assimile   très   vite   ce   qu’il   entend   et   en   tire   les   bons   éléments   susceptibles   d’être   exploités   pour   une   œuvre   future.   Il   fait   également   à   Paris   trois   rencontres   déterminantes   :   Habeneck,   chef   d’orchestre   qui   lui   révèle   les   secrets   de   la   «  direction   et   de   l’exécution   orchestrales,   l’intelligence   de   la   symphonie   beethovénienne  »   (George,   1929  :   9)  ;   Hector  Berlioz,  dont  les  qualités  de  chef  d’orchestre,  témoignant  à  la  fois  d’une  grande  fougue  et   d’une  parfaite  maîtrise  de  l’orchestre,  l’impressionnent  beaucoup  ;  et  Franz  Liszt,  avec  lequel  il   noue  une  très  forte  amitié  qui,  malgré  les  aléas  de  l’existence,  ne  sera  jamais  remise  en  question.  

L’année  1841  constitue  un  tournant  dans  l’histoire  de  l’œuvre  wagnérienne  :  elle  est  celle  de  la   composition   du   Vaisseau   Fantôme   (Der   fliegende   Holländer),   considéré   comme   un   opéra-­‐

charnière  dans  l’œuvre  de  Richard  Wagner.  Le  compositeur  estime  lui-­‐même  que  cet  opéra  est  le   premier  de  tous  ceux  qu’il  a  déjà  composés  qui  ait  une  véritable  valeur  musicale.  Jusqu’à  Rienzi  

(11)

inclus,  le  style  de  Wagner  était  encore  tâtonnant,  «  victime  »  des  influences  de  musiciens  italiens,   comme  Bellini  ou  Rossini,  français,  comme  Auber,  ou  allemands,  comme  Meyerbeer.  Le  Vaisseau   Fantôme  est  un  pas  fait  en  direction  de  l’indépendance  et  d’une  véritable  identité  musicales  et  se   démarque  ainsi  de  la  tradition  symbolisée  par  Rienzi.  La  personnalité  de  Wagner  s’affirme  très   fortement  dans  ce  nouvel  opéra.  À  noter  que  c’est  aussi  dans  Le  Vaisseau  Fantôme  qu’apparaît   pour   la   première   fois   une   des   idées   chères   à   Wagner  :   la   «  rédemption   par   l’amour  »   (George,   1929  :  10).    

Rien  d’étonnant,  donc,  à  ce  que  Rienzi  soulève  l’enthousiasme  et  que  Le  Vaisseau  Fantôme  suscite   un  certain  désarroi,  à  la  fois  chez  les  profanes  et  chez  les  initiés.    

Grâce  au  succès  de  Rienzi,  Wagner  se  voit  proposer  la  fonction  de  maître  de  chapelle  de  la  Cour   de  Saxe,  qu’il  accepte  avec  la  certitude  que  cette  place  lui  permettra  de  vivre  confortablement  et,   par  conséquent,  d’avoir  l’esprit  assez  libre  pour  se  consacrer  à  son  œuvre.  Il  occupera  ce  poste   pendant  sept  ans.    

Il   s’attelle   à   un   nouvel   opéra,  Tannhäuser,   originellement   intitulé  Venusberg,  qu’il   achève   en   1847.  Mais  son  esprit  est  constamment  en  ébullition,  et  alors  même  qu’il  compose  Tannhäuser,  il      

est  hanté  par  l’idée  de  Lohengrin,  qu’il  a  puisée  dans  la  lecture  des  poèmes  de  Wolfram  von   Eschenbach  et  des  épopées  anonymes  du  Moyen  Âge.  (Dumesnil,  1929  :  21)  

   

Lorsque  Tannhäuser  est  créé  en  Allemagne,  il  est  clair  que  la  signification  musicale  de  l’œuvre   reste   inaccessible   à   une   grande   partie   du   public.   Les   musiciens   eux-­‐mêmes   restent   interdits,   certains  ne  cachent  pas  leur  désapprobation,  comme  Robert  Schumann,  qui  avait  pourtant  été   enthousiasmé  par  Le  Vaisseau  Fantôme.  Wagner  a  conscience  que  son  opéra  dérange,  mais  il  sait   également  qu’il  vient  d’ouvrir  une  porte  que  personne  n’avait  ouverte  avant  lui.  Il  commence  à   payer  le  prix  de  ses  élans  novateurs  :  il  a  de  plus  en  plus  de  difficultés  à  faire  jouer  ses  œuvres.    

L’accumulation   des   échecs   et   des   frustrations,   l’hostilité   grandissante   à   laquelle   ses   opéras   se   trouvent  en  butte  vont  finir  par  pousser  Wagner  dans  les  bras  de  l’anarchisme.  Il  commence  à   fréquenter  le  révolutionnaire  russe  Bakounine,  dont  les  idées  de  liberté  sont  en  accord  avec  les   siennes.   Il   espère   que   la   Révolution   rendra   possible   la   naissance   d’un   nouvel   art   qui   lui   permettra  de  donner  libre  cours  à  ses  idées.  

Les   événements   qui   s’ensuivent   trouvent   leur   raison   d’être   dans   cette   aspiration   à   la   liberté   artistique  :   en   mai   1849,   Wagner   prend   part   au   soulèvement   de   Dresde,   ce   qui   lui   vaut   d’être   chassé  par  la  Cour  de  Saxe.  Il  est  contraint  de  fuir  l’Allemagne.  Ses  pérégrinations  l’amènent  en   Suisse,  à  Zurich,  où  il  s’établit.  C’est  le  début  d’un  exil  qui  va  durer  douze  ans.  

La  période  suisse  est  l’époque  des  grands  écrits  et  des  grands  opéras.  C’est  en  effet  à  Zurich  que   Richard   Wagner   écrit,   entres   autres,  L’Art   et   la   Révolution   (1849),  L’Oeuvre   d’Art   de   l’Avenir  

(12)

(1849)   et  Opéra  et  Drame   (1851),   ouvrages   qui   constituent   la   pierre   angulaire   d’une   vaste   et   ambitieuse   entreprise   de   théorisation   d’une   pensée   artistique   novatrice   et   relèvent   d’une   démarche  assez  unique  dans  l’histoire  de  la  musique.  Ils  décrivent  le    

 

dessein   de   réforme   [de   Wagner],   sa   conception   personnelle   d’un   drame   fort   étranger   à   l’opéra  régnant,  et,  tout  ensemble,  distinct  des  tragédies  de  Gluck  où  la  musique,  en  quelque   sorte,  ne  fait  que  doubler  la  poésie.    (George,  1929  :  12)  

 

Wagner   achève   aussi   Lohengrin,   que   Liszt   se   charge   de   faire   jouer.   Le   compositeur   est   infatigable,  son  inspiration  est  débordante,  il  est  en  pleine  possession  de  son  art  :  en  1851,  il  a   déjà   achevé   les   poèmes   de   la  Tétralogie,   que   composent  L’Or   du   Rhin   (Der   Rheingold),  La   Walkyrie  (Die  Walküre),  Siegfried  et  Le  Crépuscule  des  Dieux  (Die  Götterdämmerung).  

Zurich,   c’est   aussi   la   période   des   péripéties   sentimentales.   Outre   la   naissance   d’une   nouvelle   amitié   avec   Hans   von   Bülow,   pianiste   et   chef   d’orchestre,   et   par   ailleurs   gendre   de   Liszt,   il   convient   de   mentionner   la   rencontre   de   Wagner   avec   les   Wesendonck.   Otto   Wesendonck  

«  associé  d’une  maison  de  soieries  de  New  York,  [est]  un  rhénan  riche,  cordial  et  sympathique  »   (Dumesnil,  1929  :  26).  Mathilde,  sa  jeune  femme  de  vingt-­‐quatre  ans,  est  une  «  nature  sensible,   délicate,  ayant  le  goût  de  la  musique  »  (Dumesnil,  1929  :  26).  Wagner  trouve  auprès  du  couple  le   soutien  et  la  sympathie  dont  il  a  grand  besoin  dans  son  exil.  Entre  Mathilde  Wesendonck  et  le   compositeur  naît  une  sincère  amitié,  qui  ne  tardera  pas  à  se  transformer  en  un  sentiment  bien   plus   tendre,   puis   en   une   véritable   passion.   C’est   dans   ce   tumultueux   contexte   que   Wagner   s’attelle  à  Tristan  et  Isolde,  abandonnant  la  composition  de  Siegfried.  Cependant,  Minna  puis  Otto   finissent   par   se   rendre   compte   des   sentiments   que   Mathilde   et   Richard   éprouvent   l’un   pour   l’autre.   La   situation   devient   intenable,   tant   et   si   bien   que   Wagner   quitte   Zurich   et   les   Wesendonck.  Minna  retourne  vivre  sans  lui  à  Dresde.    

Il  se  rend  à  Venise,  où  il  achève  Tristan,  qu’il  espère  faire  jouer  à  Paris.  Seulement,  une  fois  sur   place,  il  s’aperçoit  vite  que  «  [sa]  musique  (…)  heurte  non  seulement  la  routine,  mais  aussi  les   intérêts  de  musiciens  alors  tout-­‐puissants  »  (Dumesnil,  1929  :  30).    

Tristan  ne  sera  pas  donné  à  Paris  :  c’est  Tannhäuser  que  l’Opéra  choisit  de  représenter.  Hélas,  la   première,   en   1861,   est   un   échec   cuisant,   dont   Wagner   ressortira   durablement   meurtri.   La   nouveauté  de  l’œuvre  choque  à  la  fois  les  critiques  et  le  public.  Tannhäuser  et  Wagner  sont  hués.  

L’opéra  est  retiré  de  la  scène.  Seuls  quelques  artistes,  tels  que  Baudelaire,  Barbey  d’Aurevilly  et   Théophile   Gautier   témoignent   de   leur   respect   et   de   leur   admiration   pour   l’œuvre   du   compositeur  incompris.    

Humilié   et   ébranlé,   Wagner   quitte   Paris   et   tente   d’oublier   sa   retentissante   défaite.   Le   sort   semble  malheureusement  s’acharner  contre  lui.  Au  début  de  l’année  1864,  il  se  trouve  dans  une  

(13)

situation  qui  paraît  sans  issue  :  criblé  de  dettes,  rejeté  à  la  fois  par  la  France  et  par  l’Allemagne,  il   ne  parvient  à  faire  monter  ni  Tristan,  ni  la  Tétralogie.  Comment  réussir  à  faire  valoir  son  art  dans   une  telle  détresse  morale  et  financière  ?  À  bout  de  forces,  il  est  près  de  cesser  le  combat  lorsque   la  providence  se  manifeste  enfin  sous  les  traits  du  roi  Louis  II  de  Bavière.    

Ce  jeune  monarque  passionné,  fervent  admirateur  de  Wagner,  fait  du  compositeur  son  protégé   et  va  lui  permettre  de  faire  donner  Tannhäuser,  Tristan  (qui  rencontre  un  formidable  succès)  et   Le  Vaisseau  Fantôme  à  Munich.  Il  lui  verse  même  les  subsides  destinés  à  lui  permettre  de  faire   bâtir   un   théâtre,   un   rêve   que   Wagner   caresse   depuis   longtemps.   Mais,   la   cour   voyant   d’un   mauvais   œil   les   privilèges   considérables   accordés   à   cet   étranger,   Louis   II   est   contraint   de   l’inviter   à   repartir.   Il   continuera   néanmoins   de   rendre   visite   à   Wagner   qui,   après   son   départ   d’Allemagne,   s’est   installé   à   Triebschen,   près   de   Lucerne.   C’est   là   que   Wagner   termine   son   neuvième  opéra,  Les  Maîtres  Chanteurs  de  Nuremberg  (Die  Meistersinger  von  Nürnberg).  

C’est  là  également  que  se  joue  le  dernier  épisode  sentimental   de  la  vie  de  Wagner.  Il  commence  une  liaison  avec  la  femme   de   Hans   von   Bülow,   Cosima,   qui   est   aussi   la   fille   de   Franz   Liszt.  Liaison  qui  se  concrétisera  par  le  divorce  des  Bulöw  et   le   mariage   de   Richard   avec   Cosima,   le   25   août   1870.   Minna   étant  décédée  en  1866,  rien  ni  personne  ne  s’opposait  plus  à   cette  union,  pas  même  le  mari  trompé.    

L’époque   qui   suit,   et   qui   ne   prendra   fin   qu’à   la   mort   de   Wagner,   est   la   plus   heureuse   de   la   vie   du   compositeur.   Il   a   désormais   l’esprit   libre   pour   se   consacrer   entièrement   à   son   art.  Wagner  achève  donc  Siegfried  dans  la  sérénité  et  s’attelle   à   la   composition   du  Crépuscule   des   Dieux,   qu’il   termine   en   1874.    

Le   Maestro   a   par   ailleurs   toujours   à   l’esprit   l’idée   d’un  

«  Théâtre   des   Fêtes  »   (Festspielhaus)   où   il   pourrait   faire   jouer  

ses   œuvres,   rien   que   ses   œuvres.   C’est   avec   ce   projet   en   tête   que,   en   avril   1872,   il   quitte   Triebschen  et  s’installe  à  Bayreuth,  en  Allemagne,  avec  son  épouse  et  ses  trois  enfants,  Isolde,   Eva  et  Siegfried,  dans  une  villa  qu’il  baptisera  «  Wahnfried  ».  Grâce  à  l’aide  de  mécènes,  parmi   lesquels   le   fidèle   Louis   II   de   Bavière,   le   fameux   théâtre   est   enfin   construit.   La   première   de   la   Tétralogie   est   donnée   en   1876.   C’est   un   véritable   triomphe,   qui   met   fin   à   quarante   années   de   luttes  et  de  souffrances.  

En   1877,   Wagner   entreprend   d’écrire   le   livret   de   Parsifal,   un   opéra-­‐testament,   teinté   de   mysticisme.  Il  finit  de  composer  la  musique  en  1879.  Cet  opéra,  le  dernier,  est  créé  le  26  juillet  

Fig.  2  :  Richard  Wagner  en  1868   Source  :  Richard  Wagners  photographische  

Bildnisse.  Munich  :  Bruckmann,  1908  

(14)

1882,  recevant  une  fois  de  plus  un  accueil  qui  ne  pouvait  être  que  triomphal  entre  les  murs  de  ce   temple  dédié  au  génie  wagnérien,  et  est  donné  seize  fois  cette  même  année.  

Cependant,  la  santé  du  Maestro  décline.  Il  va  s’établir  à  Venise  avec  sa  famille.  La  Cité  des  Doges   sera  sa  dernière  demeure  :  le  13  janvier  1883,  alors  qu’il  joue  au  piano  la  plainte  des  filles  du   Rhin,   il   est   terrassé   par   une   crise   cardiaque.   Il   est   enterré   à   Bayreuth,   dans   le   jardin   de   Wahnfried.  

 

2. Tristan  et  Isolde

 

 

 

Tristan  et  Isolde   est   un   opéra   à   part   dans   l’œuvre   de   Richard   Wagner.   Il   ne   fait   pas   figure   de   déclaration  d’indépendance  artistique  comme  Le  Vaisseau  Fantôme,  puisqu’il  lui  est  postérieur,   n’est   pas   aussi   ambitieux,   par   sa   taille,   que   le  Ring,   n’atteint   pas   la   dimension   mystique   d’un   Parsifal,  mais  il  est  certainement  le  plus  intime  et  le  plus  absolu  que  Wagner  ait  jamais  composé.  

En   effet,  Tristan   a   été   conçu   à   une   époque   de   doute   et   de   découragement   intenses,   de   grand   tumulte   sentimental.   Le   désir   de   mort,   le   besoin   d’amour   absolu   qui   se   réalise   dans   la   mort,   hérités  à  la  fois  du  romantisme  et  de  la  philosophie,  et  la  passion  douloureuse  de  Wagner  pour   Mathilde  Wesendonck  sont  à  l’origine  de  l’œuvre  et  lui  confèrent  son  authenticité  et  ses  accents   tragiques.  En  outre,  la  composition  de  Tristan  est,  d’un  point  de  vue  chronologique,  intimement   liée  à  tous  les  épisodes  de  cette  aventure  passionnelle.  

 

a. Les  prémices  de  l’opéra  

   

Wagner   n’a   pas   entrepris   par   hasard   de   composer   un   opéra   ayant   pour   origine   la   légende   de   Tristan  et  Iseult.  Il  a  cette  idée  en  tête  plusieurs  années  avant  de  composer  son  opéra.  Et  pour   cause  :  le  séjour  à  Paris,  l’anéantissement  de  ses  rêves  de  liberté  après  l’échec  de  l’insurrection   de  Dresde,  sa  fuite  en  Suisse,  loin  de  l’Allemagne,  l’échec  de  son  mariage  avec  Minna  lui  ont  fait   perdre  bien  des  illusions.  Il  est  découragé,  plein  d’incertitudes.  Une  part  de  lui  aspire  à  la  mort.  Il   trouve  un  écho  à  ses  tourments  dans  les  «  anathèmes  de  Schopenhauer  contre  le  désir  d’être,  la   volonté   de   vivre   »   (Hébert,   1894  :   43).   En   effet,   Arthur   Schopenhauer   (1788-­‐1860),   considéré   comme  le  père  du  pessimisme,  estime  que  la  vie  est  une  longue  suite  de  vaines  souffrances.  Le   sentiment  de  bonheur  ou  de  satisfaction  est  illusoire  puisqu’il  est  toujours  assorti  de  déceptions   et   de   désillusions.   L’homme   tente   de   maîtriser   le   temps   pour   donner   du   sens   à   une   existence   dont   la   seule   issue   est   le   néant.   Wagner,   qui   a   connu   bien   des   désillusions,   se   reconnaît   dans   cette   philosophie   sombre   qui   met   en   avant   la   stérilité   de   l’existence   humaine.   Le   compositeur   nous  donne  un  aperçu  de  son  état  d’esprit  dans  une  lettre  à  Liszt  :  

(15)

[q]uand   je   me   rappelle   les   tempêtes   terribles   de   mon   cœur,   son   effort   terrible   par   lequel,   contre   ma   volonté,   il   se   rattacha   à   l’espoir   de   vivre   (…),   du   moins   ai-­‐je   trouvé   ce   qui   peut   l’apaiser  (…)  :  c’est  le  désir  intime,  profond  de  la  mort  ;  pleine  inconscience,  anéantissement   complet,   disparition   de   tous   les   rêves…   seule   délivrance   définitive  !   (Wagner   cité   par   Hébert)1  

 

Mais  Wagner,  parallèlement,  est  également  hanté,  et  ce,  depuis  fort  longtemps,  par  le  rêve  d’un   amour   absolu.   Sur   ce   point,   il   se   démarque   de   Schopenhauer,   pour   qui   l’amour,   loin   d’être   un   sentiment   noble   qui   élève   celui   qui   le   ressent,   est   la   manifestation   suprême   de   l’instinct   de   survie,  dont  les  attraits  dissimulent  à  l’homme,  du  moins  temporairement,  le  caractère  trivial  de   la   volonté   de   reproduction.   À   la   lumière   de   ce   que   nous   savons   de   l’esprit   bouillonnant,   passionné,  toujours  en  quête  de  reconnaissance  de  Wagner,  il  n’est  guère  difficile,  connaissant   toutes  les  déceptions  que  la  vie  lui  a  infligées  et  le  prosaïsme  qui  caractérise  sa  vie  avec  Minna,   de  comprendre  qu’il  considère  l’amour  comme  le  seul  moyen  de  donner  un  sens  à  une  existence   qui,  jusqu’à  présent,  s’est  révélée  médiocre,  et  de  lui  procurer  la  force  de  poursuivre  la  quête  de   l’idéal  auquel  il  aspire.  La  citation  suivante  l’atteste  et  explique  par  la  même  occasion  les  raisons   pour  lesquelles  le  compositeur  a  laissé  Siegfried  de  côté  pendant  un  temps  :  

   

[p]ar  amour  pour  mes  plus  beaux  rêves  de  vie,  pour  le  jeune  Siegfried,  je  dois  bientôt  encore   achever   les  Nibelungen…   Mais,   comme   dans   mon   existence   je   n’ai   jamais   goûté   le   parfait   amour,  je  veux  à  ce  plus  beau  de  tous  les  rêves  élever  un  monument  (composer  un  drame)   dans  lequel,  du  commencement  à  la  fin,  cet  amour  puisse  une  fois  se  pleinement  rassasier  :   j’ai  dans  la  tête  un  Tristan  et  Iseult,  la  conception  musicale  la  plus  simple  et  la  plus  opulente  ;   avec  le  «  drapeau  noir  »  qui  flotte  à  la  fin,  je  veux  me  couvrir  pour  mourir.  (Wagner  cité  par   Hébert)2  

 

Ainsi  que  le  souligne  Marcel  Hébert,  «  Wagner  nous  suggère  ici  lui-­‐même  la  véritable  explication   de  son  Tristan  »  (1894  :  44).    

Enfin,   à   l’histoire   personnelle   de   Richard   Wagner   comme   source   d’inspiration,   il   faut   ajouter   l’héritage  culturel  du  passé  que  ses  lectures  lui  ont  fait  découvrir  et  qui  ont  contribué  à  forger  sa   personnalité.  En  effet,  le  compositeur  est  un  enfant  du  romantisme,  en  ceci  que,  tout  en  s’étant   naturellement  intéressé  aux  classiques,  il  en  rejette  l’esthétique  basée  sur  le  respect  de  contours   nets,  l’épanouissement  personnel  dans  les  limites  tracées  par  le  monde  terrestre,  l’acceptation   de   l’imperfection   et   de   la   finitude   inhérentes   à   l’homme,   la   toute-­‐puissance   de   la   raison.   Les   créations  de  Wagner  sont  animées  du  souffle  du  sentiment  et  de  la  subjectivité,  inspirées  par  la  

                                                                                                               

1

 

Cette  citation  est  extraite  de  l’ouvrage  Briefwechsel  zwischen  Wagner  und  Liszt,  vol.  2,  p.  45.

 

2

 

Ibid.  :  45.    

(16)

volonté   de   «  faire   rayonner   le   fini   dans   l’infini   et   le   relatif   dans   l’absolu  »   (Sans,   1981  :   18).  

Wagner   partage   avec   les   romantiques   le   fait   d’être   «  mal   à   l’aise   dans   les   formes   étriquées   et   contraignantes  de  toute  réalité  objective,  (…)  [de  se  sentir]  perpétuellement  dévoré  par  la  quête   épuisante  de  l’idéal  »  (Sans,  1981  :  18).  Son  aspiration  aux  délices  de  l’amour  (le  seul  sentiment   qui  permet  à  l’homme  de  toucher  du  doigt  l’infini)  et  à  l’ivresse  qu’il  procure  est  un  héritage  des   romantiques.   Comme   ceux-­‐ci,   il   est   fasciné   par   le   rêve   qui   confère   à   l’existence   une   aura   d’irréalité   et   qui   en   floute   les   contours,   ce   qui   explique   l’intérêt   de   Wagner   pour   Novalis   (l’inconsolable   amoureux   auquel   sa   fiancée   a   été   enlevée   trop   vite   par   la   mort   et   qui   n’aspire   qu’à   la   rejoindre   dans   l’au-­‐delà)   et   Hoffmann   (le   grand   maître   allemand   du   fantastique   et   du   conte).  Tristan  et  Isolde,  c’est  donc  aussi  l’essence  du  romantisme  cristallisée  par  l’œuvre  d’art   musicale  :  l’amour  comme  fin  absolue,  l’absolu  atteint  grâce  à  l’amour.    

Quoi   de   plus   naturel,   donc,   pour   Wagner,   que   de   se   retrouver   dans   la   légende   de   Tristan   et   Iseult  ?  Comment  ne  pas  être  ébranlé  par  le  tragique  destin  de  ces  amants  se  vouant  un  amour   éternel,   qui   ne   pourra   s’accomplir   que   dans   la   mort  ?  Tristan   et   Isolde   semble   bien   être   une   forme  de  catharsis,  la  matérialisation  artistique  de  sa  souffrance  et  d’aspirations  en  phase  avec   son  état  d’esprit.  Tristan,  c’est  le  désir  éternellement  vivace  qui  ne  trouve  satisfaction  que  dans   l’anéantissement  et  dans  la  mort.  

 

b. Mathilde  Wesendonck  :  le  compositeur  et  sa  muse    

   

Richard  Wagner  se  trouve  à  Zurich  lorsqu’il  s’attelle  à  Tristan.  Au  moment  où  il  fait  la  rencontre   des  Wesendonck,  il  travaille  à  la  Tétralogie.  Les  liens  tissés  avec  ce  couple  d’Allemands  venus  de   Düsseldorf   et,   en   particulier,   les   sentiments   qu’il   éprouve   pour   Mathilde   Wesendonck,   vont   bouleverser  son  existence  pour  les  raisons  que  l’on  connaît.  Ce  qu’il  convient  toutefois  de  retenir   de  cet  épisode  de  la  vie  de  Wagner  est  la  source  constante  d’inspiration  que  constitue  l’amour  du   compositeur  pour  la  jeune  Mathilde,  que  ce  soit  au  début  pour  le  Ring  ou  plus  tard,  et  surtout,   pour  Tristan.    

Le   véritable   point   de   départ   de   la   relation   entre   Wagner   et   Mathilde   Wesendonck   se   situe   au   retour  du  compositeur  de  Londres,  où  il  dirige  les  concerts  de  la  Philharmonique,  en  1851.  Les   sentiments   de   Wagner   à   l’égard   de   Mathilde   Wesendonck   ont   évolué   de   la   plus   franche   sympathie  à  un  intérêt  plus  tendre.  Mais  bien  qu’il  soit  loin  de  la  jeune  femme,  ses  sentiments  ne   s’étiolent   pas.   Au   contraire,   «  son   amour   [grandit]   dans   l’éloignement  »,   et   à   son   retour,   l’attachement  qu’il  éprouve  pour  la  jeune  femme  s’est  mué  en  «  une  impétueuse  passion  qui  va   tout  emporter  »  (Dumesnil,  1929  :  27).    

(17)

En   avril   1857,   Richard   et   Minna   s’installent   dans   un   pavillon   tout   proche   de   la   villa   des   Wesendonck,  un  havre  de  paix  que  Wagner  nomme  l’Asile.  Le  compositeur  est  fou  de  joie,  il  vit   tout  près  de  l’objet  de  son  amour.  C’est  justement  cette  «  joie  délirante  qui  anime  le  merveilleux   Siegfried  »   (Dumesnil,   1929  :   27).   Cependant,   cette   allégresse   sera   bientôt   ternie   par   la   souffrance   née   de   la   frustration   de   ne   pouvoir   vivre   au   grand   jour   son   amour   pour   Mathilde.  

C’est  à  ce  moment  que  Wagner  laisse  de  côté  le  Ring  pour  se  consacrer  à  Tristan.    Les  raisons  de   cet  abandon  sont  simples  :      

 

[comment]  continuer  de  s’intéresser  à  Wotan  et  à  l’Anneau  quand  on  vit  soi-­‐même  un  drame   torturant  ?  Comment  ne  pas  essayer  de  confier  à  la  musique  le  rêve  et  la  réalité,  l’espoir  et  le   tourment  de  chaque  jour  (…)  ?  (Dumesnil,  1929  :  27)  

 

Même   si   Wagner   avait   déjà   à   l’esprit   l’idée   d’un  Tristan,   la   rencontre  avec  Mathilde  Wesendonck  est  donc  déterminante   pour  la  composition  de  Tristan  et  Isolde.    

À   la   fin   de   l’été   1857,   Wagner   écrit   le   livret   de   l’opéra   en   quelques  jours  seulement,  galvanisé  par  la  puissance  de  ses   sentiments.   Il   en   fait   lecture   à   Mathilde   le   18   septembre   1857.   Cette   date   est   à   marquer   d’une   pierre   blanche  :   en   effet,  à  partir  de  ce  jour,  Wagner  vit  littéralement  à  travers  le   personnage   de   Tristan.   Il   est   Tristan.   Mathilde   tient   le   rôle   d’Isolde,   Otto   incarne   le   roi   Marke,   Minna,   qui   devine   les   sentiments   de   son   mari   pour   Mathilde   et   finira   par   s’en   ouvrir  à  Otto,  est  le  félon  Melot.    

Wagner   s’attelle   à   la   composition   du   premier   acte   durant   l’automne  1857,  inspiré  par  l’ivresse  amoureuse,  et  l’achève   en   décembre   de   la   même   année.   Mais   les   nuages   s’amoncellent  :   les   Wagner   font   un   voyage   à   Paris   au   début  

de  l’année  1858  et  les  rapports  entre  Minna  et  Richard,  qui  étaient  déjà  passablement  tendus,  se   détériorent  encore.  Un  peu  plus  tard  dans  l’année,  Minna,  qui  ne  faisait  encore  que  soupçonner   les  sentiments  de  Wagner  pour  Mathilde  Wesendonck,  en  obtient  confirmation  à  la  lecture  d’une   lettre   enflammée   qui   ne   lui   était   évidemment   pas   destinée.   Cette   découverte   déclenche   une   scène   terrible   entre   Wagner   et   sa   femme.   Minna   part   quelque   temps   en   cure   mais   le   répit   de   Wagner,  durant  lequel  il  commence  à  composer  le  deuxième  acte  de  Tristan,  est  de  courte  durée   car,  au  retour  de  sa  femme,  la  situation  devient  intolérable,  se  soldant  par  la  rupture  définitive   du  couple  et  compromettant  définitivement  Wagner  auprès  des  Wesendonck.  Richard  se  trouve  

Fig.  3  :  Mathilde  Wesendonck   Source  :  Wikipédia  

(18)

désormais   dans   une   situation   inextricable.   Il   le   sait,   il   n’a   plus   d’autre   solution   que   de   quitter   l’Asile  et  Mathilde.  La  veille  de  son  départ,  le  17  août  1858,  «  c’est  une  tristanesque  songerie  qui   l’absorbe  :  il  rêve  d’une  mort  d’amour  auprès  d’Isolde  »  (George,  1929  :  39).    

La   mort   dans   l’âme,   Wagner   va   s’installer   à   Venise,   où   il   terminera   le   deuxième   acte   de   son   opéra.  À  notre  avis,  celui-­‐ci  est  certainement  le  plus  inspiré  des  trois  :  l’atmosphère  de  l’acte  est   en   accord   avec   l’état   d’esprit   de   Wagner.   L’esprit   du   compositeur   est   peuplé   de   rêves   et   de   fantasmes,  l’image  de  Mathilde  ne  le  quitte  pas,  la  musique  et  le  texte  sont  à  l’image  de  l’espèce   de   rêve   éveillé   qu’il   est   en   train   de   vivre.   Wagner   n’a   donc   aucun   mal   à   trouver   les   accents   d’immatérialité  qui  caractérisent  le  duo  d’amour  entre  Tristan  et  son  Isolde  (puisqu’il  est  Tristan   et  Mathilde,  Isolde).  Mais  Wagner,  être  perfectionniste,  a  «  le  sentiment  que  son  art  est  inférieur   à  son  rêve  »  (George,  1929  :  41).  Il  ne  parvient  pas  à  trouver  dans  l’art  la  consolation,  la  quiétude   qu’il   recherche.   «  Des   idées   de   suicide   le   hantent  :   il   est   bien   Tristan   blessé  »   (Dumesnil,   1929  :  29).   Grâce   aux   lettres   qu’il   reçoit   de   ses   amis,   notamment   de   Liszt,   il   trouve   la   force   d’avancer  mais  sans  cesse,  le  découragement  vient  ralentir  son  travail.  «  Comme  il  a  conscience,   déjà,   qu’il   ne   s’agit   point,   certes,   d’un   opéra   facile   pour   chanteurs   italiens  !...  »   (George,   1929  :  41).  

Le  deuxième  acte  est  achevé  en  mars  1859.  Wagner  quitte  Venise  pour  Lucerne.  La  même  fièvre,   la   même   ferveur   l’animent   lorsqu’il   commence   à   composer   le   troisième   acte.   Pourtant,   avec   le   temps  et  la  distance,  l’ardeur  des  sentiments  retombe  peu  à  peu.  Le  rationnel  prend  le  pas  sur   l’affectif.  L’esprit  de  Wagner  se  libérant  peu  à  peu  de  l’emprise  des  sentiments,  il  est  assailli  de   doutes  au  sujet  de  la  qualité  de  sa  musique.  La  composition  du  troisième  acte  provoque  bien  des   souffrances  et  des  remises  en  question.  Le  travail  est  lent  et  fastidieux.  Enfin,  après  toute  cette   peine,   c’est   l’apaisement.   Wagner   achève  Tristan   le   cœur   et   l’esprit   plus   libres.   «  Déjà,   il   est   redevenu   le   prodigieux   lutteur   qui   ne   songe   qu’à   l’avenir,   qu’à   son   triomphe  »   (George,   1929  :  42).   Cette   sérénité   retrouvée,   quoique   teintée   de   renoncement,   se   reflète   dans   celle   qui   émane  de  la  fin  de  la  partition,  de  la  Liebestod3  d’Isolde.  

La  relation  de  Mathilde  Wesendonck  et  de  Richard  Wagner  a  provoqué  un  violent  déferlement   de  passion  qui  a  fini  par  se  résorber.  Mathilde,  en  n’entretenant  plus  par  la  suite  avec  Wagner   que  des  relations  cordiales,  ne  l’a  jamais  totalement  oublié.  Mais  elle  a  pu  constater,  lors  d’une   visite  à  Bayreuth  bien  des  années  plus  tard,  qu’il  en  était  tout  autre  de  son  ancien  amant,  bien   que,   selon   Édouard   Sans,   le   compositeur   lui-­‐même   ait   admis   dans   sa   correspondance   que   Mathilde   Wesendonck   était   son   premier   grand   amour   (note   1,   1981  :   27).   En   effet,   ainsi  

                                                                                                               

3

 

Nous   préférons   ne   pas   traduire   le   terme  Liebestod,   car   toute   traduction   nous   semblerait   réductrice.  

Parle-­‐t-­‐on   de   «  mort   d’amour  »,   d’  «   amour   à   mort  »   (ceci   est   la   traduction   proposée   par   Jean-­‐René   Ladmiral)  ?  Le  concept  véhiculé  par  ce  terme  peut  être  celui  de  l’amour  atteint  grâce  à    la  mort  ou  de  la   mort  comme  seule  issue  à  un  amour  qui  ne  peut  être  vécu  de  manière  terrestre…  Il  s’agit  en  tout  cas  d’un   phénomène  qui  va  bien  au-­‐delà  de  la  simple  catégorisation  par  les  mots.    

(19)

qu’André  George  le  relève  en  citant  le  témoignage  de  Louis  de  Fourcaud,  le  Maestro  avait  bien   failli  ne  pas  la  reconnaître  (note  2,  1929  :  45)  !  

 

Le  huitième  opéra  de  Richard  Wagner  n’est  pas  le  fruit  d’une  simple  quête  artistique,  il  trouve  sa   source  dans  les  tourments  du  cœur,  dans  les  sentiments  humains.  On  sait  que  l’amour  peut  être   une   formidable   source   d’inspiration.  Tristan   et   Isolde   ne   fait   pas   exception.   Mais   la   grande   prouesse  de  Wagner,  est  d’avoir  réussi  à  décupler  et  à  magnifier  de  la  plus  belle  façon  la  force  et   la  profondeur  de  cet  amour  grâce  au  pouvoir  d’évocation  de  la  musique  et,  ainsi,  à  donner  à  cette   histoire  de  passion  terrestre  un  caractère  insondable,  immatériel  et  atemporel.    

 

3. Le  wagnérisme    

 

Wagner  est  un  compositeur  atypique,  dont  l’ensemble  de  l’œuvre  a  fait  date  dans  l’histoire  de   l’opéra.   Par   œuvre,   il   faut   entendre   non   seulement   œuvre   musicale,   mais   également   œuvre   critique  et  théorique.  En  effet,  ainsi  que  nous  y  avons  déjà  fait  allusion,  Wagner  est  un  des  rares   compositeurs  à  avoir  véritablement  mis  ses  idées  par  écrit.  Cette  démarche  est  révélatrice  d’une   volonté   de   reconnaissance   de   la   part   d’un   compositeur   dont   le   génie   est   resté   très   longtemps   incompris   et   d’un   désir   d’expliquer   et   de   revendiquer   sa   conception   de   l’art.   Dans   ses   écrits,   Wagner  donne  vie  à  tout  un  système  de  pensée  basé  sur  l’idée  de  réforme,  une  réforme  si  vaste   et   si   ambitieuse   qu’elle   prend,   selon   nous,   la   forme   d’une  utopie,   celle   du  Gesamtkunstwerk,   autrement   dit,   l’œuvre   d’art   totale.   Cette   réforme   prend   en   compte   non   seulement   l’opéra   en   tant  que  genre  musical  mais  également  d’autres  aspects  qui,  a  priori,  n’ont  pas  de  rapport  direct   avec  la  musique  :  la  société,  la  politique,  le  théâtre,  le  public.    

Nous  tenons  à  souligner  que  la  pensée  de  Wagner  a  bien  évidemment  évolué  tout  au  long  de  sa   vie.  Par  exemple,  les  idées  que  l’on  trouve  dans  Opéra  et  Drame,  sans  doute  le  plus  connu  de  ses   écrits  théoriques,  ne  sont  plus  exactement  les  mêmes  vingt  ans  plus  tard,  même  si  les  historiens   et   les   musicologues   considèrent   généralement   cet   ouvrage   comme   une   référence   absolue.  

L’exposé   que   nous   allons   faire   ne   prend   pas   en   compte   toutes   les   subtilités   de   l’utopie   wagnérienne  et  les  méandres  de  son  évolution.  Il  s’agit  plutôt  d’un  «  résumé  »  des  point  cruciaux   de  la  pensée  du  compositeur  (principalement  développés  dans  Opéra  et  Drame,  Art  et  Révolution   et  L’œuvre   d’art   de   l’avenir)   qui   permet   d’en   appréhender   la   complexité   d’une   manière   aussi   exhaustive  que  possible.    

   

(20)

a. L’opéra  et  la  société  du  XIX

e  

siècle  vus  par  Wagner      

«  Dans  toutes  ses  relations,  l’art  est  et  demeure  (…)  quant  à  sa  suprême  destination,  une  chose   du  passé  »  (Hegel  cité  par  Bégot)4.  La  pensée  de  Hegel  se  reflète  dans  celle  de  Wagner  :  l’art  est,   en  quelque  sorte,  en  train  de  mourir.  Tout  au  long  de  son  existence,  Richard  Wagner  se  sentira   investi   de   la   mission   de   faire   renaître   cet   art   (et   tout   particulièrement   l’opéra)   dont   le   mercantilisme   et   l’ignorance   de   son   époque   ont   détruit   l’essence.   En   effet,   ainsi   que   le   fait   remarquer  Glenn  Most,  Wagner  

 

a  le  sentiment  de  vivre  dans  un  monde  dominé  par  l’égoïsme  cupide,  le  matérialisme  aveugle,   l’individualisme  antinational  et  la  concurrence  impitoyable.  (2003  :  24)  

 

L’art  n’échappe  pas  à  cet  amer  constat.  L’opéra  en  particulier,  genre  musical  évidemment  cher  à   Wagner,   est   soumis   aux   exigences   du   public   et   aux   goûts   de   l’époque.   Il   a   été   rabaissé   avec   le   temps  au  rang  de  simple  divertissement,  de  vulgaire  distraction.  L’artiste  est  une  victime  (plus   ou   moins   consentante)   de   cet   état   de   fait.   Wagner   perçoit   un   déséquilibre   dans   le   statut   de   l’artiste,  qui  met  en  péril  la  mission  première  de  celui-­‐ci  :  être  au  service  de  l’art.  En  effet,  

 

Wagner   hat   (…)   die   Ambiguität   der   modernen   Künstlerexistenz   umrissen,   die   von   der   Marktsituation  der  Kunst  geprägt  ist,  ja  deren  Unabhängigkeit  trotz  der  Inkompatibilität  des   Kunstwerks  mit  seiner  Warenform  von  dessen  Vermittlung  durch  den  Markt  abhängig  ist.  –   Der  freie  Künstler,  der  sich  durch  beträchtlichen  Absatz  seiner  Werke  materiell  sicherstellen   kann,   ist   ein   Produkt   des   späten   18.   Jahrhunderts.   Erst   die   Entstehung   des   Kunstmarkts   ermöglicht  die  Unabhängigkeit  von  Amt  und  Mäzen,  welche  das  Kunstwerk  zuvor  fremden   Bestimmungen  unterwarfen,  es  auf  einen  festen  Formen-­‐  und  Themenkanon  verpflichteten   oder  zum  Organ  der  Repräsentation  des  Fürsten  machten.  Die  Autonomie  der  Kunst  ist  also   dialektisch   mit   der   Warenform   verbunden.   Der   Künstler   (…)   scheint   nur   abhängig   sein   zu   können,  solange  es  das  zahlende  «  Publikum  »  gibt.  (Borchmeyer,  1983  :  21)  

 

L’artiste  a  donc  d’abord  gagné  en  indépendance  grâce  au  développement  du  marché  de  l’art,  au   recul   du   mécénat   et   de   l‘influence   des   pouvoirs   publics.   Cependant,   par   la   suite,   il   est   devenu   paradoxalement  victime  de  ce  marché,  régi  par  les  tendances  et  les  goûts  du  public.  Relevons  ici   une   des   contradictions   propres   aux   idées   wagnériennes  :   le   compositeur-­‐théoricien   critique   la   toute-­‐puissance   passée   des   mécènes   et   de   l’État,   mais   lui-­‐même   doit   en   partie   son   salut   à   un   roi…  

                                                                                                               

4

 

Cette  citation  est  extraite  de  l’Esthétique,  écrite  entre  1818  et  1829.    

Références

Documents relatifs

انك يف ءزجلا لولأا فيرعتلا ةيسيئرلا ةيرظنل تايللآا و تلالآا ل ءاهتنلاا اريخأ نم تاساردلا ةيبيرجتلا ضعبل تايللآا يتلا ريشت ةدحاو نم هل حمسي لوصحلا

En effet, la querelle du wagnérisme rebondit à chaque fois lorsqu’une œuvre wagnérienne entre au répertoire des théâtres nationaux : en 1861 avec Tannhäuser

Ein bestimmter Schlafrock ("aus Rosa-Atlas") geistert leitmotivisch durch die meisten Briefe Wagners und entsprechend durch Spitzers Kommentare, er fungiert als

74 Wagner rapporte qu'il a notifié son départ dans un billet adressé à Meth- fessel, « le véritable directeur de la fête » (Cf. Cependant, outre le récit déjà cité du

Tannhäuser, as reinvented by Wagner, is a representative character of the German romantic world by excellence, the hero-antihero who makes you despise or become

If you were to add this navigation scheme to your Web site manually, you would assemble button graphics you want to use, insert them into your pages, and then add links to them

« réparer Babel » 36 au Palais des Festivals de Bayreuth, Dujardin va jusqu’à considérer l’accomplissement wagnérien de l’idéal babélien comme Livre : dans

L'opéra se déroule, au 1 er acte, en mer, sur le navire de Tristan, pendant la traversée d'Irlande en Cornouailles, au 2e acte dans un jardin près du château du roi Marke