• Aucun résultat trouvé

SOMMARIO SOMMAIRE

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Partager "SOMMARIO SOMMAIRE"

Copied!
60
0
0

Texte intégral

(1)
(2)

SOMMARIO

SOMMAIRE

INTRODUCTION...2

LA PRONONCIATION...4

LES SIMILARITÉS...7

SAVOIR COMPTER...10

L'INDISPENSABLE...12

SAVOIR DE PRÉSENTER... ...14

SAVOIR SE REPÉRER...17

EN SITUATION DANS LA CUISINE...22

AU RESTAURANT...26

DANS UN MAGASIN...30

À LA FAC'...33

À L’AÉROPORT...36

À L'HÔTEL...39

AU SPORT...42

LE VERBE ÊTRE/AVOIR...45

LES PRÉPOSITIONS...48

LES ADVERBES...50

LES ARTICLES...52

QUELQUES RÈGLES...54

CONTACT...58

@capitoitalien SUIVEZ-NOUS SUR

YOUTUBE INSTAGRAM

1

(3)

INTRODUZIONE

INTRODUCTION

Ciao les Capitos !

Antoine est mon colocataire, il m'a demandé de lui apprendre l'italien mais sans se prendre la tête !

Antoine n'a jamais étudié l'italien et il pensait que c'était difficile d'apprendre une langue.

Trouvant le matériel scolaire long et ennuyant, nous avons décidé d'écrire ce livre de la manière la plus amusante et la plus ludique possible.

En effet pour apprendre l'anglais, nous avons tous les deux dépensé énormément de temps et d'argent !

Ce livre est un raccourci vers la maitrise des bases de la langue italienne !

Première chose avant de commencer ce livre, demandez-vous pourquoi vous apprenez l'Italien pour pouvoir avoir des résultats concrets !

Il s'agit ici d'avoir un soutien, imaginez que ce livre est votre coach et non votre professeur ! Prêt pour une immersion en Italie ? Plus nous sommes intéressés par quelque chose, plus nous la remarquons !

Vous verrez que les Italiens sont partout !

En Italie, nous sommes très fraternels et accueillants donc si tu parles italiens, tu verras que c'est un réel atout !

Pourquoi Antoine m'a demandé de lui apprendre l'italien ?

Parce que je suis Italien AOP ( appellation d'origine protégée ) et fier de l'être ! Mais surtout parce qu'il m'a dit texto :

"Waouh, comment ça se fait que tu parles aussi bien français en si peu de temps ?"

J'ai réussi à apprendre le Français en seulement 3 semaines. Je pouvais comprendre et m'exprimer de manière simple. Tout ça grâce à une totale immersion dans la francophonie, en utilisant tous les moyens disponibles, sans dilapider tout une fortune et sans l'aide d'aucun professeur.

2

(4)

Nous avons donc créer Capito Italien pour vous partager cette expérience d'apprentissage !

Je vous donnerai toutes les astuces linguistiques mais aussi culturelles pour vous

permettre de vous débrouiller dans mon "Bel Paese" (Beau pays) et avec les Italiens dans le monde entier.

Je vous ai également créé des dialogues et nous avons compilé du vocabulaire illustré pour retenir les mots grâce à la visualisation.

Ce qui vous fera économiser des heures de boulot !

La productivité est la clé et vous aurez aussi compris que la solution se trouve dans l'état d'esprit et la méthode de travail.

Ces 2 facteurs ont été les clés de notre réussite dans l'apprentissage de l'italien et du français ! Et qui sait, elle nous mèneront surement plus tard vers de nouvelles langues ! AVERTISSEMENT :

Cette méthode à fonctionné pour Antoine et de nombreuses autres personnes. Ils ont tous réussi à apprendre l'italien en 30 jours grâce à une de nos formations vidéos. Cependant ce livre est indispensable dans ce processus car il est la base que nous utilisons dans toutes nos formations.

Il s'agit d'une méthode parmi d'autres, nous ne garantissons pas qu'elle convienne à tout le monde ! De plus, l'investissement personnel est un autre facteur de réussite pour

apprendre l'italien ! Ce livre vous a été utile ?

Donnez-nous votre avis, vos retours ! Parce nous allons continuellement améliorer la formation pour que l'italien soit toujours plus amusant et plus facile à apprendre ! Vous l'aurez compris "apprendre l'italien sans se prendre la tête", c'est notre devise !

3

(5)

L' I TALI EN EST UNE LANGUE PHONETI QUE !

L'alphabet, les syllabes et les associations

prononciation La

4

(6)

L’alphabet Italien comprend 5 lettres en moins que l’alphabet Français

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Comment se prononcent-elles ?

a ci e enne

bi di effe

gi

acca i

elle enne pi erre ti vi

emme o qu esse ou zeta

L’italien c’est une langue phonétique, c’est-à-dire que la prononciation de chaque mot correspond à son écriture.

fʁɑ̃s, t’as compris ? Tu te souviens en cours d’anglais pour apprendre la

prononciation sur les polycopiés, il y avait souvent des signes bizarres comme [ə], [ɛ̃], [ø]...

Alors nous avons décidé d’écrire la phonétique de la manière la plus facile et la plus compréhensible...donc sans symbole

LES VOYELLES

LES VOYELLES

Le “A”, le “I” et le “O” se prononcent de la même manière qu’en français.

"Stade"

A E I O U

a i ou

"initial" "bouc"

é ou è o

"mécène" "opéra"

L'ALPHABETO

L'ALPHABET 5

(7)

LA LETTRE C

ASSOCIATIONS

Le “A”, le “I” et le “O” se prononcent de la même manière qu’en français.

"Tchèque"

CI/CE CA/CO/CU SCI/SCE CHI/CHE

tch ch

"Chien, chevreuil"

"Caribou, Colis, Courgette" o

"Quèbec"

ka ka kou

CCI/CCE CCA/CCO/CCU

"Camera"

qu

LA LETTRE G

ASSOCIATIONS

"Djibouti"

GI/GE GA/GO/GU GHI/GHE

dje gui

"Guillaume, guerre"

"gauche, gorille"

gua guo guou

"Litchi"

tch ++ K ++

GNA/GNE/GNI/GNO GLI

"vieillir"

"accompagner"

gn yi +

gue

6

(8)

ABONNE -TOI SUR INSTAGRAM !

Tu veux connaître l’accent de chaque mot et apprendre du vocabulaire ?

@capitoitalien

LA LETTRE Z

ASSOCIATIONS

LA LETTRE Q

ASSOCIATIONS

La lettre q est toujours suivie par un u, cela correspond au son français

‘‘cou’’, comme dans le mot “cou” (la partie du corps).

La lettre z correspond au son ‘’tz’’ comme dans le mot pizza.

Alors prononcez le "piTZa" !

7

(9)

L'ITALIEN EST UNE LANGUE TRÈS LATINE PROCHE DU FRANÇAIS

Et les astuces pour

italianiser les mots français

Les similarités

(10)

La langue française et l’italienne sont très similaires au niveau du vocabulaire : 89%* des mots français ont leur équivalent italien! Il suffit seulement de les italianiser.

Essaies de trouver la traduction en Français des mots suivants

P r o n o n c e à v o i x h a u t e ! : )

Tasse Bilancia

Bottiglia Casco

Classe Bene

Corona Cavallo

Sacco

Piede Piatto

Tasse

Equivalente

Finestra Ospedale Interesse Imposta Mano Male Matafora Mobile Pantalone Testa

Vaso

* https://www.ethnologue.com/language/fra

Quelques astuces à la prochaine page pour trouver la traduction

Réessaie ensuite ;) !

8

Correction page 57

(11)

ASTUCES

ITALIANISER LES MOTS FRANCAIS

La majeure partie des mots italiens finissent par la voyelle :

Exemple : PLAT/PIATTO, CLAIRE/CHIARO, PLAN/PIANO.

“a” -> Si c’est féminin “o” -> Si c’est masculin

“i” ou “e” -> Si c'est pluriel

Pour la plupart des mots français qui contiennent un “L”, il faut transformer le “l” par un “i”.

Si en français le mot commence avec la syllabe “ES”, en italien il faut supprimer le “e” et maintenir le “s”.

Exemple : ESPAGNE/ SPAGNA , ESPACE/SPAZIO, ESPERANCE/SPERANZA.

Si en français le mot finit par “-tion”, cette syllabe est remplacé par “-zione”.

Exemple : ORGANISATION/ORGANIZZAZIONE, FIXATION/FISSAZIONE, ACTION/AZIONE.

Pour tous les mots qui contiennent une voyelle avec l’accent circonflexe (^), il faut supprimer l'accent circonflexe et ajouter un “s” après la voyelle.

Exemple : TÊTE/TESTA, FÊTE/FESTA, HÔPITAL/OSPEDALE, IMPÔT/IMPOSTA.

[A L’ORAL] Lorsqu'il y a deux C d’affilée en français, “cc”, en italien il n’y a pas le double son de la lettre “c” mais il deux sons “voyelle+T-CH”.

Exemple : SUCCÈS /SUCCESSO (se prononce: “ssuT-CHesso”), ACCÈS /ACCESSO, ACCENT/ACCENTO

Tous les jours de la semaine, tous les mois, les saisons, les instruments et toutes les couleurs ont leur équivalent au niveau de la sonorité.

Le “ss” français se prononce de la même manière en italien.

Exemple : LUNDI/LUNEDÌ, GUITARE/CHITARRA, BLANC/BIANCO

9

(12)

PENSE EN FRANÇAI S,

C' EST LA MÊME CONSTRUCTI ON  !

Les chiffres

et les numéros ordinaux

SAVOIR

COMPTER

(13)

1 UNO 2 DUE 3 TRE

4 QUATTRO 5 CINQUE 6 SEI 7 SETTE 8 OTTO 9 NOVE 10 DIECI 11 UNDICI 12 DODICI 13 TREDICI

14 QUATTORDICI 15 QUINDICI 16 SEDICI

17 DICIASSETTE 18 DICIOTTO 19 DICIANNOVE 20 VENTI

21 VENTUNO 22 VENTIDUE 23 VENTITRE

24 VENTIQUATTRO…

30 TRENTA 40 QUARANTA 5O CINQUANTA 60 SESSANTA 70 SETTANTA 80 OTTANTA 90 NOVANTA 100 CENTO 200 DUECENTO 300 TRECENTO 1000 MILLE 2000 DUEMILA 3000 TREMILA 10 000 DIECIMILA 100 000 CENTOMILA 1 000 000 UN MILIONE

1 000 000 000 UN MILIARDO

LES NUMÉROS ORDINAUX

premier, deuxième, troisième... millionième PRIMO

SECONDO TERZO QUARTO QUINTO SESTO SETTIMO OTTAVO NONO DECIMO

UNDICESIMO DODICESIMO TRESICESIMO N-ESIMO

Tu peux cocher la case quand tu as

Audio (rendez-vous sur youtube)

Écoute les chiffres en version audio et répète les tous en faisant du sport ;) !

Ou tout simplement quand tu montes des marches dans la journée !

Une bonne manière d'apprendre en s'amusant !

11

(14)

COME SI DI CE ‘ ’ X’ ’ ? COMMENT ÇA CE DI T ‘ ’ X’

SALUTATION, POLITESSE

L'INDISPENSABLE

(15)

SALUTATIONS

SALUTI

POLITESSE

CORTESIA

CIAO (informale) SALVE

BUONGIORNO BUONASERA ARRIVEDERCI

A DOPO / A PIÙ TARDI / A PRESTO

SALUT (informel) BONJOUR

BONSOIR AU REVOIR

A BIENTÔT / A PLUS TARD / A TOUTE !

Curiosità

La salutation ‘’ciao’’ est un dérivé de l’expression ‘’s-ciavo tuo’’ ce qui signifie en dialecte vénitien ‘’ton esclave’’. On le parle en Vénétie dont le chef-lieu est Venise !

SCUSA ( informale) SCUSI ( formale) GRAZIE

PREGO

PER FAVORE / PER PIACERE DI NIENTE

EXCUSE( informel), PARDON (formel) MERCI

JE T'EN PRIE S'IL VOUS PLAÎT DE RIEN

Curiosità

Il faut accepter que les italiens soient extravertis ! Pour les étrangers, ça peut sembler parfois désagréable.

Dans certaines situations, un italien peut insister pour donner des cadeaux à l'hôte ou pour offrir de la nourriture mais c’est un signe de politesse. Il faut accepter !

L'italien souhaite être accueillant...surtout avec la nourriture !! Nous sommes habitués aux grands repas de famille qui commencent à 12h avec l'apéro et qui durent

jusqu’au soir. Depuis que nous sommes petits, les adultes nous forcent à manger, même lorsque nous n'avons plus faim. Donc qu’est-ce que vous attendez ??

13

(16)

HO I NI ZI ATO DA POCO AD I MPARARE L’ I TALI ANO

PREMIERE RENCONTRE

SAVOIR

SE PRESENTER

J ’ A I C O M M E N C É D E P U I S P E U D E T E M P S À A P P R E N D R E L ’ I T A L I E N

C ’ E S T U N E P H R A S E Q U ’ I L F A U D R A D I R E L O R S Q U E V O U S Ê T E S V R A I M E N T D É B U T A N T S C A R C E L A V A F A I R E C O M P R E N D R E À V O T R E

I N T E R L O C U T E U R D ' Ê T R E I N D U L G E N T E N V E R S V O U S . P O U R L U I F A I R E C O M P R E N D R E Q U ’ I L V A S U R E M E N T D E V O I R V O U S C O R R I G E R À C H A Q U E F O I S .

(17)

CONVERSATION

CONVERSAZIONE

Tu : Ciao ! sono francese e vorrei

imparare l’italiano, sono disponibile a correggere i tuoi errori.

A : Ciao ! benissimo sono contento

di aiutarti ! Perché vuoi imparare l’italiano ? T : Perché mi piace la cultura italiana, vorrei viaggiare in tutta Italia, e tu perché vuoi imparare il francese?

A : Perché mi serve per il mio lavoro.

T : Che lavoro fai ?

A : Sono un commerciale in un’azienda di vino! E tu cosa fai nella vita ?

T : Io sono uno studente di economia !

A : Figo ! in che università ?

T : All’università di Reims.

A : La conosco ! Ho fatto l’erasmus la !

T : Ahhh! ma quanti anni hai ? A : Ho 24 anni e tu ? T : Io ne ho 22 ! Posso mandarti un vocale così mi correggi la pronuncia ? A : Sì certo !

Salut ! Je suis français et je voudrais

apprendre l’italien, je suis disponible pour corriger tes fautes.

Salut ! très bien ! Je suis heureux de t’aider ! Pourquoi veux-tu apprendre l’italien ?

Parce que j’aime bien la culture italienne, je voudrais voyager partout en Italie? Et toi, pourquoi veux-tu apprendre le français ? Parce que j’en ai besoin pour mon travail.

Qu’est-ce que tu fais comme travail ? Je suis un commercial dans une entreprise de vin!

Et toi, qu’est-ce que tu fais dans la vie ? Je suis un étudiant en économie !

Cool ! Dans quelle université?

À l’université de Reims.

Je la connais ! J’ai fait mon Erasmus là-bas !

Ahhh ! Mais tu as quel âge ? J’ai 24 ans, et toi ?

J'en ai 22 ! Je peux t’envoyer un message vocal comme ça tu me corriges la

prononciation ? Oui, bien sûr !

15

(18)

VOCABULAIRE

VOCABULARIO

CAMERIERE

BANCHIERE POMPIERE POLIZIOTTO MEDICO CUOCO

PRETE OPERAIO

PROFESSORE

INFORMATICO

PARRUCCHIERA FALEGNAME

MARINAIO ASSISTENTE SOCIALE

STUDENTE

FOTOGRAFO

MUSICISTA

PILOTA AGRICOLTORE CANTANTE

Curiosità

Quand on rentre chez quelqu'un, il faut dire "permesso".

Une semaine légale de travail correspond à 40 heures avec 1 mois de congés payés.

Les secteurs d’activités qui recrutent le plus en Italie sont :

Le tourisme L’enseignement L’informatique La mécanique

L’industrie L'alimentation L’import/ l’export

16

(19)

C’ EST L’ HEURE DE L' ‘ ’ APERI TI VO’ ’ ! ! !

L'HEURE ET LA DIRECTION

SAVOIR

SE REPERER

(20)

CONVERSATION

CONVERSAZIONE

Tu : Andrea, hai lezione domani ?

A : Sì dalle nove e mezza alle dieci

e smezza e dall’una alle tre.

T : E alle quattro vuoi venire ad

arrampicata con me ?

A : Non posso mi dispiace, sono a calcio. A quell’ora, andiamo a fare happy hour alle sei ?

T : Alle sei sono ancora in palestra, facciamo sei e mezza/sette meno un quarto ?

A : Perfetto, e stasera a che ora è la festa ?

T : Alle nove e mezza.

A : Che ora è adesso ?

T : Sono le nove !

A : Devo ancora vestirmi, siamo in ritardo !

Andrea, t’as cours demain ?

Oui à partir de 9h30 jusqu'à10 h30 et de 13 heures jusqu’à 3h.

Et après tu veux venir à l’escalade avec moi ?

Je ne peux pas, désolé, je suis au foot.

À quelle heure va-t-on faire happy hour, à 6 heures ?

À 6 heures je suis encore à la salle de sport, faisons ça à 6h30/6h15 ?

Parfait, et ce soir à quelle heure est la fête ?

Nous y allons à 9h30.

Il est quelle heure-là ?

Il est 9h !

Je dois encore m’habiller, nous sommes en retard !

L'HEURE

18

(21)

CONVERSATION

CONVERSAZIONE

Tu : Scusi, dov’è il Duomo ?

A : Vai sempre dritto, all’edicola gira a sinistra poi prendi la terza via a destra e vai sempre dritto.

T : Mi piacerebbe andare nel sud Italia, mi può dare dei consigli per favore ? A : Le consiglio di andare a vedere l’Etna in Sicilia ma bisogna prendere l’aereo.

Oppure con il treno e il traghetto ci mette più di 10 ore per il viaggio.

T : Cosa bisogna vedere in Sicilia ? A : C’è l’Etna, il famoso vulcano, è molto bello e poi può approfittare della spiaggia..

T : Si può salire a piedi sull’Etna ?

A : Si può, ma io ho sempre preso la teleferica. Sono troppo vecchio ora.

T : Grazie signore, ora devo prendere il treno, dove si trova la stazione ?

Excusez-moi, où est le Duomo ? Allez tout droit, au kiosque tournez à gauche, prenez ensuite la troisième rue à droite et allez toujours tout droit.

J’aimerais ensuite aller dans le sud de l’Italie, pouvez-vous me conseiller s’il vous plaît ?

Je vous conseille d’aller voir L’Etna en Sicile mais pour cela, il faut prendre l’avion ou le train et le bateau mais ça va prendre plus de 10 heures de trajet.

Qu’est-ce qu’il faut voir en Sicile ? Il y a l’Etna, le fameux volcan, c’est très joli. Ensuite, vous pouvez profiter de la plage…

Est-ce que l’on peut monter à pied en haut de l’Etna ?

Oui c’est possible mais j’ai toujours pris le téléphérique. Je suis trop vieux

maintenant.

Merci monsieur, je vais prendre le train, Où se trouve la gare ?

SE DIRIGER

19

(22)

CONVERSATION

CONVERSAZIONE

A : In centro, c’è un edificio rosso, è quello lì. Chieda di nuovo se si perde, chiunque le darà indicazioni.

T : Scusi signora, dov'è la stazione per piacere ? Sa, l’edificio rosso...

A : Continui sulla piazza grande, poi

quando arriva alla statua lì in fondo vada a sinistra !

T : Grazie, buona giornata !

Au centre ville, vous verrez un bâtiment rouge, c’est celui-ci. Redemandez un peu plus loin si vous êtes perdu, tout le monde vous indiquera.

Excusez-moi madame, où se trouve la gare s’il vous plaît ? Le bâtiment rouge...

Continuer sur la grande place et quand vous arriverez à la statue là-bas, allez sur votre gauche !

Merci, bonne journée !

SE DIRIGER

EST

Destra NORD

Dritto

OVEST Sinistra

SUD

Davanti Devant

Dietro Derrière

20

(23)

VOCABULAIRE

VOCABULARIO

AEROPORTO OSPEDALE STAZIONE BAR TABBACCHERIA

SCUOLA DISCOTECA

FARMACIA

MUNICIPIO CINEMA

MOTO BICICLETTA

SUPERMERCATO

BANCA

MOTORINO

Curiosità

N’ayez pas peur de demander des conseils ou votre chemin dans la rue en Italie.

Les italiens adorent leur pays et seront ravis de vous conseiller et de vous aider.

Attention utilisez bien les questions dans la conversation car très peu d'italiens parlent une autre langue et en particulier les personnes âgées. Par contre, n'hésitez pas à utiliser les gestes.

TRAM AEREO NAVE TRENO A PIEDI

21

(24)

I N CUCI NA E A TAVOLA !

DANS LA CUISINE

SITUATION EN

(25)

CONVERSATION

CONVERSAZIONE

Tu : Facciamo le lasagne e una torta ?

A : Sì va bene, andiamo a fare la spesa

T : Cosa bisogna comprare ?

A : Per fare le lasagne dobbiamo prendere cipolle, sedano, carote, il macinato di carne, il pomodoro, le lasagne, latte, burro e farina T : E per la torta quindi basta comprare il cioccolato e le uova ?

A : Sì! prendiamo anche una bottiglia di vino ?

T : Sì certo! poi io devo prendere anche l’insalata e le banane

A : Io prendo anche il pane

T : Perfetto, andiamo !

Faisons-nous des lasagnes et une tarte ?

D’accord, allons faire les courses

Qu’est-ce-qu’il faut acheter ?

Pour faire les lasagnes, il faut prendre : des oignons, du céleri, des carottes, de la viande hachée, des tomates, des lasagnes, du lait, du beurre et de la farine.

Et pour la tarte, est-ce que ça suffit d’acheter du chocolat et des oeufs ?

Oui! Prenons aussi une bouteille de vin.

Oui bien sûr, je dois aussi acheter de la salade et des bananes.

J’achète du pain aussi.

Parfait allons-y !

Pâte -> Feuilletée / Sablée / Brisée Pasta -> Sfoglia/ Frolla / Brisé

23

(26)

VOCABULAIRE

VOCABULARIO

FRUSTA

TOSTAPANE MICROONDE FRIGORIFERO FORNO CESTINO

CAVATAPPI PIATTO

CARAFFA

MATTARELLO

COLTELLO FORCHETTA

BOLLITORE GRATTUGGIA

BARATTOLO

CUCCHIAIO

MOKA

GUANTO PENTOLA

PADELLA Curiosità

L’huile d’olive chez nous, c’est sacré ! Nous la mettons n’importe où et n’importe quand ! Ça doit forcément être extra vierge, sinon ce n’est pas considéré comme de l'huile. Une autre chose qui est beaucoup consommée en Italie, c’est le vin ! L’Italie est le pays du vin d’après Andrea.. même si en tant que français nous ne sommes pas d'accord ! Ce qui est sûr, c'est qu'il y a une plus grande diversité de typologie de vins (cépage, etc).

24

(27)

VOCABULAIRE

VOCABULARIO

SALE

BANANA MELA CAROTA BISCOTTO PANE

MELANZANA POMODORO

UOVA

PEPE

FORMAGGIO CILIEGIE

PESCE CIOCCOLATA/O

OLIVE

PEPERONCINO

POLLO

FUNGO ARANCIA

GAMBERO

PATATE INSALATA

UVA

LIMONE

POLPO

Curiosità

Le citron est produit surtout dans la région de Naples. Il est très consommé en Italie. En général, nous le mettons partout, dans la salade, sur le poisson. Avec le citron, nous faisons aussi des tartes au citron et le risotto avec les coquilles Saint jacques, sans parler du célèbre Limoncello.

"L'information du siècle... " : Le blé (grano) est la culture agricole avec la plus grande surface cultivée en Italie.

25

(28)

  NON SOLO I N PI ZZERI A !

AU RESTAURANT

SITUATION EN

(29)

CONVERSATION

CONVERSAZIONE

Cameriere : Buongiorno, in quanti siete?

Tu : Siamo quattro C : Bene, abbiamo disponibili quel tavolo in fondo a sinistra e questo qui al centro, dove preferite mettervi ?

T : Preferiamo quello in fondo a sinistra C : Perfetto, accomodatevi, vi porto il menù.

Desiderate dell’acqua intanto ? T : Sì, frizzante grazie/ sì, naturale grazie.

C : D’accordo, vi porto la carta dei vini ? T : sì grazie.

C : Va bene arrivo subito con la carta.

T : Mi scusi mi può dire dov’è la toilette per piacere?

C : Certamente, è in fondo a destra ! T : Grazie !

C : Siete pronti ?

T : Prendiamo un piatto di affettati per antipasto, poi io vorrei un piatto di risotto con la zucca e di secondo prendo una costata di manzo, e una bottiglia di San Giovese.

Bonjour, vous êtes combien ?

Nous sommes quatre

OK, nous avons cette table au fond à gauche ou celle-ci au milieu de la salle, laquelle préférez-vous ?

Nous préférons celle au fond à gauche.

Parfait, je vous amène le menu. Est-ce que vous voulez de l’eau en attendant ? Oui, pétillante merci/ oui, plate merci.

D’accord, je vous amène la carte des vins ? Oui, merci.

Ça marche, j’arrive tout de suite avec la carte.

Excusez-moi, vous pouvez me dire où sont les toilettes s’il vous plaît ?

C’est au fond à droite ! Mercì !

Vous êtes prêts ?

Nous prendrons une assiette de

charcuterie en entrée, ensuite en plat je voudrais un risotto de potiron avec une entrecôte de boeuf et une bouteille de San Giovese

27

(30)

VOCABULAIRE

VOCABULARIO

Bleu Saignant

A point

Scottadito Al sangue A puntino Comment préférez-vous la viande ? Saignante s’il vous plaît !

Est-ce que vous pouvez nous amener le parmesan s’il vous plaît ?

Excusez-moi! Est-ce que je peux avoir un cure-dent s’il vous plaît ?

Bien sûr, j’arrive tout de suite Ça a été ? Voulez-vous la carte des

desserts ?

Oui, ça a été. Nous ne prendrons pas de dessert, nous voudrions un café et un digestif.

Combien de café ? Et de digestifs ?

3 cafés et 2 digestifs, merci.

Vous pouvez nous apporter l’addition s’il vous plaît ?

Bien sûr, ça fera 96€

Est-ce que vous acceptez la Carte Bleue ?

C : La carne come la desidera?

T : Al sangue per favore ! Scusi! Ci può portare il parmigiano per piacere ?

T(ancora) : scusi! mi può portare uno stuzzicadenti per piacere ?

C : Certo, arrivo subito.

C : Andava tutto bene? Desiderate la carta dei desserts ?

T : Si tutto bene grazie, no il dessert non lo prendiamo, vorremmo un caffè e il digestivo

C : Quanti caffè ? e quanti digestivi?

T : 3 caffè e due digestivi, grazie.

Ci può portare il conto per piacere ? C : Certo, fanno 96 €

T : Accettate la carta?

C : Certo T : Grazie mille, arrivederci

BISTECCA

28

(31)

VOCABULAIRE

VOCABULARIO

ESPRESSO COCKTAIL SUCCO D'ARANCIA SUCCO DI MELA LIMONATA

CAFFÈ TÈ

OLIO

BIRRA ACQUA

GHIACCIO ZUCCHERO

ACETO

TISANA

GELATO Curiosità

La trattoria signifie un restaurant typique Italien.

Trouver un bon restaurant typique n'est pas facile. Eloignez-vous des grandes places où les restaurants vous proposent des dizaines de plats. Il y a différentes façons de les trouver.

Ce que j'aime bien faire c'est demander directement aux locaux. N'hésitez pas à vous rendre chez le charcutier (celui qui a sa petite boutique). Ce sont des amateurs de cuisine, il vous conseillera dans ses produits qu'il vend et si la boutique n'est pas trop rempli, demandez-lui :

‘’ scusi, mi può indicare una buona trattoria tipica ?’’.

En plus, à la trattoria les prix sont moins chers normalement.

Vous devez essayer le Baccalà ! C'est un plat de poisson. Il s'agit de la Morue conservé dans le sel (donc il reste frais). Si la morue est séchée, elle est appelée Stoccafisso. A Rome, le Baccalà est servi principalement frit.

SUCCO DI FRUTTA

29

(32)

TU FAI S TON CHOI X AVEC LE CHARCUTI ER DU COI N !

DANS UN MAGASIN

SITUATION EN

L E S " S A L U M E R I A " S O N T D E S C H A R C U T E R I E S E T D E S F R O M A G E R I E S ! N O U S N E F A I S O N S P A S L A D I F F É R E N C E .

(33)

CONVERSATION

CONVERSAZIONE

Salumiere : A chi tocca ?

Tu : Tocca a me, un etto di prosciutto crudo per piacere

S : è un etto e 15, che faccio, lascio ?

T : Si lasci pure.

S : Desidera altro ?

T : Sì vorrei due etti di Parmigiano, me li può mettere sotto vuoto per piacere ?

S : Si certamente !

T : E poi prendo anche questo salame

S : Perfetto, sono 14 € e 29 centesimi.

T : Per caso sa indicarmi un ristorante o una trattoria tipica ?

S: Certo andate nella trattoria ‘’da Romeo’’, fanno un baccalà da leccarsi i baffi !

Le Charcutier : C’est à qui ?

C’est à moi, 100 grammes de jambon sec s’il vous plaît.

Ça fait 115 grammes, je laisse comme ça ?

Oui laissez quand même.

Vous voulez autre chose ?

Oui je voudrais 200 grammes de Parmesan Est-ce que vous les voulez sous vide ?

Oui bien sûr !

Je prendrai aussi ce saucisson.

Parfait, ça fait 14€ et 29 centimes.

Est-ce que par hasard vous pouvez

m’indiquer un restaurant ou une trattoria ? (cf Curiosità pour l'explication )

Oui, allez à la trattoria ‘’da Romeo’’, ils font un baccalà à "s'en lécher les “babines” !

31

(34)

VOCABULAIRE

VOCABULARIO

NEGOZIANTE CARTA CASSA SCONTRINO CANSEGNA A

DOMICILIO

SALDI NOVITÀ

NEGOZIO

CESTO CARRELLO

APERTO SPESA

APPENDINO

SACCHETTO

VETRINA

SALUMERIA

Curiosità

PANIFICIO PESCHERIA

FRUTTIVENDOLO PASTICCERIA

Curiosità

En Italie, pour commander 100 grammes dans un magasin, nous disons 1 hectogramme. Soit en italien : 1 Etto au singulier et 2, 3, 4 Etti au pluriel., L’expression ‘’ da leccarsi i baffi’’ littéralement signifie ‘’à se lécher les moustaches’’, ça veut dire qu'il est très très bon !! En français, l’expression équivalente serait “se lécher les babines”.

32

(35)

STUDI A ! ! !

A LA FAC

SITUATION EN

(36)

CONVERSATION

CONVERSAZIONE

Tu : Buongiorno, ho un appuntamento con il professor Rossi, dov’è il suo ufficio ?

Segretario : Buongiorno, è al secondo piano, terza porta sulla destra.

T : Grazie, buona giornata ! S : Altrettanto !

T : (bussi) Professore : Avanti !

T : Buongiorno professore, sono Mario

Bianchi volevo chiederle di poter partecipare al suo corso di diritto civile

P : Allora… lei ha già dato l’esame di diritto privato ?

T : Sì, l’ho dato lo scorso semestre.

P : Allora non ci sono problemi, lunedì in aula 5.00 alle 9.00 si comincia con l’introduzione del corso.

T : Devo portare qualcosa di particolare?

P : No, basta il codice civile e un po’ di volontà.

T : Va bene, grazie per la disponibilità professore. A lunedì !

Bonjour, j’ai un rendez-vous avec le professeur Rossi, Où son bureau ? Bonjour, il est au deuxième étage, troisième porte sur la droite.

Merci, bonne journée ! À vous aussi !

(on frappe à la porte) Rentrez !

Bonjour professeur, je suis Mario Bianchi, je voudrais vous demander si je peux participer à votre cours de droit civil.

Donc… vous avez déjà fait l’examen de droit privé ?

Oui je l’ai fait le dernier semestre.

Alors, il n’y a pas de problème, lundi de 17h à 9h on commence avec l’introduction du cours.

Est-ce que je dois apporter quelque chose en particulier ?

Non, il suffit d'avoir le code civil et un peu de volonté.

Ça va, merci pour votre disponibilité. À lundi !

34

(37)

VOCABULAIRE

VOCABULARIO

LIBRI AGENDA QUADERNO COMPUTER BIBLIOTECA

CALCOLATRICE BORSA

COLLA

MATITA CAFFETTERIA

PENNA FORBICI

SCOTCH

BLOCCO

GRAFFETTA Curiosità

En réalité, les distributeurs automatiques se traduisent mot à mot en

italien "distributori automatici" mais personne ne les appellent comme ça. Nous préférons les appeler "macchinette", ce qui signifie ‘’petite machine’.

Les italiens utilisent ce mot pour appeler beaucoup de choses : des objets qui produisent quelque chose comme la machine à café, le radar sur la route, l’appareil photo, le distributeur de cigarettes, ... sont tous des ‘’macchinette’’ ! Le mot Cartable n'est plus utilisé depuis1970 en Italie...sinon ça se dit "cartella".

La vie étudiante à la fac se déroule entre un café et un café, entre les deux, il peut y avoir un café !

35

(38)

STO PER PERDERE L' AEREO !  

A L’AÉROPORT

SITUATION EN

(39)

CONVERSATION

CONVERSAZIONE

TU : Hai preso i biglietti ?

A : Sì, ho preparato il viaggio e ho preso la mappa, non devi occuparti di niente.

T : A che ora parte esattamente l'aereo ? A : Cazzo, stiamo per perdere l'aereo...

T : Scusi ! Dov’è il check-in per Milano ?

INFO : È al numero 47, in fondo a sinistra.

T : Grazie !

HOSTESS : Buongiorno, biglietto e carta d’identità per piacere.

T : Tenga.

H : L’imbarco chiude tra 5 minuti quindi deve sbrigarsi ad andare !

T : Quale imbarco è ? H : È il 2A.

ALTOPARLANTE : ‘’ I passeggeri sono pregati di presentarsi al gate 2A per un

imbarco immediato in direzione Milano’’.

T'as pris les billets ?

Oui, j'ai préparé le voyage, j'ai aussi pris la carte, tu n'as rien à t'occuper.

A quelle heure décolle l'avion ?

Merde, nous sommes en train de rater l'avion...

Excusez-moi ! Où est le check-in pour Milan ?

C’est au numéro 47, au fond à gauche.

Merci !

Bonjour, billet et carte d'identité s’il vous plaît.

Tenez.

L’embarquement ferme dans 5 minutes, il faut vous dépêchez pour y aller !

C’est quelle porte ? C’est la 2A.

“Les passagers sont priés de se rendre à la porte 2A pour un embarquement immédiat en direction de Milan”

37

(40)

VOCABULAIRE

VOCABULARIO

ALA BILANCIA METAL DETECTOR FINESTRINO IMBARCO

BAGAGLI SCHERMO

ZAINO

CAMION STEWARD

MARE MONTAGNA

BAGAGLIO

MAPPA

SPIAGGIA

Curiosità

Lorsqu’un avion atterrit, les italiens applaudissent, des fois il peut arriver que quelqu’un crie ‘’bravo!’’

Si un Italien va à l’étranger pour plus d’un mois, il emporte en général son paquet de mocca pour faire le café à l’italienne. Andrea est arrivé en France avec 4 kilos de Parmesan et 5L d’huile, 8 Kg de pâtes

Curiosità

Lorsqu’un avion atterrit, les italiens applaudissent, parfois il peut arriver que quelqu’un crie ‘’bravo" !

Si un Italien part à l’étranger pour plus d’un mois, il emporte généralement son paquet de "moka" avec lui pour faire SON café à l’italienne. Je suis arrivé en France avec 4 kilos de Parmesan et 5L d’huile, 8 Kg de pâtes... et mon Moka !

Rome est la ville la plus visitée et la Vénétie est la région la plus visitée d'Italie.

38

(41)

UNA CAMERA PER DUE NOTTI PER PI ACERE !

A L'HÔTEL

SITUATION EN

(42)

CONVERSATION

CONVERSAZIONE

Reception : Benvenuto all’hotel Belvedere ! In cosa posso esserle utile ?

Tu : Buongiorno, vorrei una stanza doppia

R : ha prenotato prima ?

T : no, non ho prenotato niente

R : Ok, c’è una doppia disponibile.

Mi servono le vostre carte d’identità o i vostri passaporti

T : Tenga, la camera è già libera ? R : Non ancora signor Rossi, nel mentre però vi invitiamo al bar, c’è un piccolo aperitivo che vi aspetta: Prosecco per voi e succo per suo figlio !

T : Top ! Per caso in camera ci saranno già anche gli accappatoi per la piscina ? R : Sì certo, anche gli asciugamani grandi per andare in sauna

T : E la cena invece a che ora è?

R : La cena inizierà alle 20.00, domani mattina la colazione inizia alle 7.30

T : Va bene, la ringrazio, arrivederci ! R : Arrivederci, vi auguro un buon soggiorno

Bienvenue à l'hôtel Belvédère, en quoi puis-je vous aider ?

Bonjour, je voudrais une chambre double.

Vous avez déjà réservé ? Non, je n’ai pas réservé.

Ok, il y a une chambre double disponible J’ai besoin de votre carte d’identité ou de votre passeport.

Tenez, est-ce que la chambre est déjà prête ?

Pas encore M.Rossi, mais pour l’instant nous vous invitons au bar, il y a un petit apéro qui vous attend : Prosecco pour vous et jus de fruit pour votre fils ! Top ! Par hasard y aurait-il aussi des peignoirs dans la chambre pour aller à la piscine ?

Oui bien sûr, et aussi des grandes serviettes pour aller au sauna.

Et à quelle heure aura lieu le dîner ?

Le dîner commence à 20h, demain matin le petit déjeuner commence à 7h30.

Très bien, je vous remercie, au revoir ! Au revoir, je vous souhaite un bon séjour.

40

(43)

VOCABULAIRE

VOCABULARIO

WI-FI STELLE TAXI ASCENSORE CHIAVI

ARIA CONDIZIONATA TELEVISORE

DOCCIA

LAVATRICE PHON

LETTO GIORNALE

CAMERIERE

CIABATTE

LETTO A CASTELLO Curiosità

L'Italie est le pays avec la plus grande offre d’hôtels en Europe.

L'endroit le plus luxueux est le lac de Garde, suivi par Abano Terme et Capri.

Le petit déjeuner est le même qu'en France, donc majoritairement sucré. Nous buvons du café/cappuccino ou du thé, du lait, des biscuits, de la brioche, des céréales, des yaourts, du pain, du beurre avec de la confiture et des oranges pressés.

L'auberge de jeunesse s'appelle ostello ;

En italien la réception des hôtels s’appelle……. réception ! Ne pas déranger se dit : "non disturbare".

41

(44)

PEDALA, PEDALA CHE I L CULO TI CALA !

AU SPORT

SITUATION EN

(45)

CONVERSATION

CONVERSAZIONE

Tu : Andrea, ti piace il calcio ? A : Sì mi piace ma non mi fa impazzire.

T : Hai una squadra preferita ? A : Sì, tifo SPAL, la squadra di Ferrara.

T : Non la conosco, è forte ? A : È appena salita in serie A.

T : Cos’è la serie A ? A : È l’equivalente della ligue 1 in Francia.

T : Capito, e che sport pratichi ?

A : Nuoto, faccio arrampicata e poi faccio quasi tutti gli sport in montagna.

T : Cioè ? A : Cioè faccio escursioni, sci, faccio ciclismo e parapendio.

T : Parapendio ? sei pazzo ? non è pericoloso ?

A : No no, basta fare un po’ di attenzione…

Invece tu che sport fai ? T : Io faccio palla a mano e ogni tanto faccio jogging.

A : Anche io faccio jogging ogni tanto! Ti va di fare una corsetta ora ? T : Certo ! vado a mettermi i pantaloncini e andiamo !

Andrea, t’aimes bien le football ? Oui j’aime, mais pas à fond.

T’as une équipe préférée ?

Oui, j’encourage la SPAL, l'équipe de la ville de Ferrara.

Je ne la connais pas, est-elle forte ? Elle est juste montée en série A.

C’est quoi la série A ?

C’est l'équivalent de la ligue 1 en France.

Je vois et quel sport tu pratiques toi ? Je fais de la natation, de l’escalade et puis quasiment tous les sports de montagne.

C’est-à-dire ?

C’est à dire que je fais de la randonnée, du ski, du vélo et du parapente.

Du parapente ? T’es fou ? Ce n’est pas dangereux ?

Non, ça va, il suffit de faire un peu

attention. Et toi, quel sport pratiques tu ? Je fais du handball, et de temps en

temps, je fais du jogging.

Moi aussi je fais du jogging ! T’as envie d’aller faire une petite course maintenant ? Oui bien sûr ! je vais mettre un short et c’est parti !

43

(46)

VOCABULAIRE

VOCABULARIO

PALLONE CRONOMETRO MEDAGLIA CESTO RACCHETTA

CAMPO BERSAGLIO

MASCHERA E BOCCAGLIO

VOLANO BANDIERINA

NUOTO SCI TENNIS

FISCHIETTO

CANOTTAGGIO

Curiosità

Le sport le plus pratiqué en Italie est le football (calcio).

Il y a d'autres jeux mais ce sont des jeux de sociétés aussi populaires que le foot, il s'agit de la briscola, scopa et tressette. Ces jeux de société sont pris très au sérieux et beaucoup de monde y jouent dans les bars ! N’hésitez pas à demander à un Italien s'il veut bien vous apprendre les règles !

Il y a un sport qui n'est pas du tout pratiqué, ni connu en Italie, c'est le handball.

44

(47)

RAGAZZI , COSA FACCI AMO ?

VERBE ÊTRE / AVOIR

SITUATION EN

(48)

CONVERSATION

CONVERSAZIONE

ANTOINE: Hey ragazzi! siete carichi ? adesso andiamo a visitare il museo d'arte moderna !

MARTIN: Calma, io ho ancora un bicchierino da digerire, sono distruto…

ANTOINE: Quello ce l'abbiamo tutti, ma

siamo in vacanza, e dobbiamo approfittarne !

LOUIS: Antoine ha ragione, sei in vacanza, approfittane !

MARTIN: Avete finito di unirvi contro di me ? lo so che hai ragione Antoine sto veramente male ora !

LOUIS: Dai, lavati e vestiti, siamo già in ritardo, il museo è chiuso, ma apre tra mezz’ora.

MARTIN: Porca vacca sono matti questi ! aprono troppo presto !

ANTOINE: Sono sempre pieni di visite ! hanno ragione! Dai Martin !

MARTIN: Va bene arrivo…

Hey les gars, vous êtes chaud ? Maintenant nous allons visiter le musée d’art moderne !

Doucement, j’ai toujours un verre à digérer, je suis crevé...

Tout le monde est comme ça ? Nous sommes en vacances, il faut en profiter !

Antoine a raison, t’es en vacances, profite de ça !

Vous avez terminé de vous unir contre moi ? Je sais qu’Antoine a raison mais je suis vraiment dans le mal !

Allez, lave-toi, va t’habiller, nous sommes déjà en retard, le musée est fermé mais il ouvre dans une demi-heure.

Ah la vache ils sont fous eux ! Ils ouvrent trop tôt !

Ils sont toujours pleins pour les visites, ils ont raison d'ouvrir tôt ! Allez Martin ! D’accord j’arrive...

46

(49)

Sei è

Siete Sono

Sono Siamo

Être

Hai Ha

Avete Ho

Hanno Abbiamo

Avoir

Eri Era

Eravate Ero

Erano Eravamo

Sarò Sarai Sarà Saremo sarete Saranno Imparfait

Sei stato È stato

Siete stati Sono stato

Sono stati Siamo stati

Futur

Participe passé

Avevi Aveva

Avevate Avevo

Avevano Avevamo

Avrò Avrai Avrà Avremo Avrete Avranno

Hai avuto Ha avuto

Avete avuto Ho avuto

Hanno avuto Abbiamo avuto

Participe passé

Futur Imparfait

TÙ, tu

LUI / LEI, il/elle IO, je

VOI, vous LORO, ils/elles

NOI, nous Il est possible de simplifier la phrase et de ne pas

prononcer les pronoms

47

(50)

UN PO' DI GRAMMATI CA È I NDI SPENSABI LE, SCUSATE. . .

13 PRÉPOSITIONS

PRÉPOSITIONS LES

(51)

DI indique : une qualité (ex : La tavola è di legno, la table est en bois)

Une destination ( ex : Andiamo a Venezia, on va à Venise)

Une localisation (ex : il Colosseo si trova a Roma, le Colisée se trouve à Rome) Une possession (ex : Il telefono è di antoine, le portable est à Antoine)

Une provenance (ex : Laura è di Milano, laura vient de Milan)

A indique : une attribution (ex : A me piace la nutella, moi, j’aime le nutella)

DA indique : une provenance d’une chose, pas d’une personne

Exemple avec le verbe venir=venire (ex : Questi tortellini vengono da Bologna, ces tortellinis viennent de Bologne)

Le correspondant de chez (ex : Sono da Louis, je suis chez Louis) IN est l’équivalent de "dans" (ex : Entro in casa, je rentre dans la maison)

S'il est suivi par l’article il/la/lo, ça devient nel/nella/nello (e.g.: il pesce è nel lago, le poisson est dans le lac)

CON est l’équivalent de "avec"

Exemple : Lo facciamo con piacere, nous le faisons avec plaisir SU ou SOPRA est l’ équivalent de "sur"

S'il est suivi de l'article il/la/lo, ça devient SUL/SULLA/SULLO car il s’accorde en genre et en nombre (Ex : Il gatto è sul tavolo, le chat est sur la table) PER est l’équivalent de "pour"

TRA indique une position entre deux choses

Exemple : Mi serve la forchetta per mangiare, j’ai besoin d’une fourchette pour manger

DI

A

DA

IN

CON

SU SOPRA

Exemple : La Manica è tra la Francia e l’ Inghilterra, la Manche est entre la France et l’Angleterre

PER

TRA

FRA indique dans combien de temps

Exemple : Il treno parte fra 5 minuti, le train part dans 5 minutes

FRA

DENTRO signifie "dedans"

FUORI signifie "dehors"

SOTTO signifie "sous"

SOPRA signifie "sur"

Ou encore...

49

(52)

UN PO' PI Ù DI GRAMMATI CA È I NDI SPENSABI LE, SCUSATE. . .

TEMPS, POSITION

LES ADVERBES

(53)

DIETRO

OU QUAND COMMENT POURQUOI QUOI

DOVE QUANDO COME PERCHÉ COSA FRANCAIS ITALIEN

HIER DEMAIN

AUJOURD'HUI AVANT HIER APRÈS DEMAIN

IERI DOMANI OGGI

L'ALTRO IERI DOPODOMANI

DESSUS DESSOUS A CÔTÉ ICI LÀ BAS

SOPRA SOTTO AFFIANCO QUI

LÌ / LÀ

UN PEU BEAUCOUP

PASSIONNÉMENT A LA FOLIE

PAS DU TOUT

UN PÒ TANTO

APASSIONATAMENTE ALLA FOLLIA

NON TI AMO TI AMO

IN ALTO

IN BASSO

A DESTRA A SINISTRA

DAVANTI

INTORNO

DIFFICILEMENT FACILEMENT RAPIDEMENT

DIFICILMENTE FACILMENTE

RAPIDAMENTE / VELOCEMENTE

51

(54)

ANCORA UN PO' DI GRAMMATI CA È I NDI SPENSABI LE, SCUSATE. . .

+ PRÉPOSITIONS ARTICULÉES

LES ARTICLES

(55)

GN, PS, PN, Z, X, Y, S + consonne LE & LES

Exemple : lo gnocchi, lo yagourt; S+ consonne = lo studio ; S+ voyelle = il sapone) Exception

IN -> NE +

Exemple : La Carta ; Le Carte ; L'Italia

Exemple : Nella vita, dans la vie

IL

LO GLI

IN

LA

UN UNE

UN + voyelle ou UNO + consonne UN' + voyelle ou UNA + consonne

SINGULIER PLURIEL

I Consonne

Suivi +

L' GLI Voyelles

LA & LES LE

L' LE

Consonne Voyelles

FRANCAIS ITALIEN

IL ; I LO ; GLI LA ; LE L'

NEL ; NEI NELLO ; NEGLI NELLA ; NELLE NELL'

DI -> DE + IL ; I LO ; GLI LA ; LE L'

DEL ; DEI DELLO ; DEGLI DELLA ; DELLE DELL'

A -> A + IL ; I LO ; GLI LA ; LE L' DA -> DA + IL ; I

LO ; GLI LA ; LE L' Ou encore...

SU -> SU + AL ; Ai

ALLO ; AGLI ALLA ; ALLE ALL'

DAL ; DAI DALLO ; DAGLI DALLA ; DALLE DALL'

IL ; I LO ; GLI LA ; LE L'

SUL ; SUI SULLO ; SUGLI SULLA ; SULLE SULL'

Exemple : La fermata dell'autobus, l'arrêt de bus

53

(56)

LES VERBES LES PLUS UTILISÉS

&

CONSTRUIRE DES PHRASES

RETENIR

(57)

ANDARE COMPRARE DARE

FARE IMPARARE MANGIARE PAGARE PARLARE

Prima coniugazione -are

Il n'y a pas la traduction des verbes suivants ! Ça te permettra de mieux les retenir si tu les cherches ;)

Tu peux cocher la case quand tu as

Prima coniugazione -ere

BERE METTERE POTERE PRENDERE VOLERE

DIRE DORMIRE VENIRE

Prima coniugazione -ire

SIMPLE

SEMPLICE

CONSTRUIRE DES PHRASES

SUJET + VERBE + COMPLÉMENT Exactement comme en français

IO SONO ITALIANO

ANTOINE VIENE DALLA NORMANDIA Je suis italien

Antoine vient de Normandie

L’EUROPA È UN CONTINENTE L’Europe est un continent

55

(58)

INTERROGATIVO

INTERROGATIVE

MOT INTERROGATIF + VERBE + SUJET DOV’È IL PROSCIUTTO ?

QUANDO ARRIVA LOUIS ? Où est le jambon ?

Quand arrive Louis ? Ou de façon familière : "Il arrive quand Louis ?"

COME SI COSTRUISCE UNA FRASE INTERROGATIVA ? Comment se construit une phrase interrogative ?

NEGATIVO

NÉGATIVE

Comme nous avons vu précédemment, en italien si les sujets sont exprimés par des pronoms io,tu,lui/lei, noi voi, loro, il est possible d'omettre le sujet car il est implicite dans le verbe.

DOVE SEI (tu) ? T’es où ?

CHI SIETE (voi) ? Vous êtes qui ? COSA FACCIAMO (noi) ?

Nous faisons quoi ?

SUJET + MOT NÉGATIF + VERBE + COMPLÉMENT IO NON SONO INGLESE

Je ne suis pas anglais

LUCA NON HA LAVATO I PIATTI (tu) NON SEI FELICE ?

Luca n'a pas lavé la vaisselle

Tu n'es pas heureux ?

C’est possible de faire une double négation dans une phrase... sans qu'elle devienne positive

(io) NON HO CAPITO NIENTE

J’ai rien compris (je n'ai rien compris, n'est pas français..)

56

(59)

Balance Bien Bouteille Casque Chemise Cheval Classe Couronne Équivalent Ecole Fenêtre Hôpital Intérêt Impôt Main

CORRECTION

Tu peux cocher la case quand tu as

Notes personnelles :

Nouveaux mots

Nouvelles expressions Mal

Métaphore Meuble Moto Pantalon Pâte Pied Plat Règle Sac Table Tasse Tête Vase

57

(60)

ABONNE TOI SUR YOUTUBE !

Tu veux connaître plus de trucs & astuces sur la langue Italienne, l’Italie ? Découvre par exemple les 5 gestes les plus utilisés ou les gros mots...oups...

Allez on te donne le plus répandu, c'est "cazzo", l'équivalent de merde ! A DOPO SUR YOUTUBE !

@capitoitalien

Être au courant des dernières actualités, de nos aventures ?

Nous faire des suggestions ?

Bénéficier d'un coaching personnel ?

Tu souhaites

[email protected]

Envoie-nous directement un message par email

Nous attendons tes commentaires sur les réseaux sociaux

Références

Documents relatifs

Nous offrons également une gamme complète de services, qui vous protège contre tout imprévu : assurez votre capital en cas de destruction totale ou de vol de votre véhicule Fiat

Crée une boucle avec le dormant dessous et passe le courant dans cette boucle : dessous puis dessus. Fais le tour

Monter une association n’est pas un acte banal. Déployer de l’énergie pour offrir un espace de rencontres et de parole entre des personnes d’ici et de là-bas mérite un

yarkaou’ il prosterne yab-a’ssou il envoi yab-laou’ il avale yal-a’nou il maudit yagh’missou il plonge yas-koutou il se tait yaf-hanou il comprend yak-nissou

Les taquets avant sont placés sur les avancés de quartier et les taquets arrière sur les quartiers afin d’augmenter la stabilité et la sécurité en selle.. La version standard

Donne les deux raisons pour lesquelles il est facile pour un étudiant Erasmus de s’intégrer dans cette ville..  Le fait que beaucoup d’étudiants espagnols étudient à

Pour un pilote coronarien, vous recevez du Pôle Médical la décision suivante : Apte Classe 2 Apte LAPL.

Nous offrons également une gamme complète de services, qui vous protège contre tout imprévu : assurez votre capital en cas de destruction totale ou de vol de votre véhicule Fiat