• Aucun résultat trouvé

scientifique que j’ai reçu m’a permis de commencer une école

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Partager "scientifique que j’ai reçu m’a permis de commencer une école"

Copied!
22
0
0

Texte intégral

(1)
(2)

Le lycée Jean Giono a été déterminant dans ma réussite sous de nombreux aspects. Premièrement, la préparation scientifique que j’ai reçu m’a permis de commencer une école d’ingénieur sans aucun problème, d’une part pour les connaissances acquises, mais aussi pour le fait d’avoir

« appris à comprendre ».

Deuxièmement, les langues apprises. Non seulement elles représentent un avantage exceptionnel et me donnent un sentiment de liberté mais elles ont aussi forgé mon envie de rester dans un milieu international.

Martina.L. promo 2010 / Politecnico di Torino / KTH Stockholm / IST Lisbonne / Programme EIT

(3)

Du point de vue de la préparation scolaire le lycée français nous apprend surtout une méthode, une manière d’étudier qui pousse à comprendre plus qu’à mémoriser.

Le fait de parler non une ou deux, mais cinq langues (l’espagnol grâce à l’Erasmus) est un avantage incroyable.

Aujourd’hui je me sens toujours identifiée par mon école : à Lausanne les étudiants viennent de différents pays et le fait d’avoir grandi dans un environnement multiculturel est très important pour l’ouverture mentale et sociale de futurs étudiants.

Anna.P. promo 2010 / Politecnico di Torino / Erasmus à Barcelone / EPFL de Lausanne

(4)

Le lycée nous a transmis une prédisposition au raisonnement critique : on nous a appris à ne pas avoir peur de ce qui est inconnu mais à l’analyser avec curiosité. Cette mentalité a poussé la plupart des élèves de ma promotion à poursuivre leurs études à l’étranger.

Si je devais décrire en trois mots ce que le Lycée Jean Giono représente pour moi, je proposerais : « Opportunité »,

« Stabilité » et « Identité ». Il s’agit du lieu où j’identifie mes racines, où j’ai connu des amis pour la vie, un point fixe qui se révèle indispensable pour quelqu’un qui a l’ambition de suivre un parcours international.

Elisabetta.P. promo 2010 / Bocconi di Milano / ESCP Turin / Berlin / Paris

(5)

Le bagage culturel fourni par l'école française est devenu plus clair à mon esprit cette année, alors que je me trouve dans un pays francophone. En plus de la langue française, la connaissance de l’anglais et de l’espagnol m’ont permis de donner un esprit international à mon expérience.

La méthode d’étude de l’université italienne se distingue assez nettement de celle de l’école française : c’est dans le domaine de l’abnégation, de la curiosité et dans la profonde ouverture vers autrui et vers le « différent » que je retrouve les valeurs transmises par l'école française.

Gabriele.V. promo 2010 / Medicina a Torino / Erasmus à Bruxelles

(6)

Ce que le lycée m’a donné de plus précieux a été cette ouverture d’esprit pour une autre culture, différentes personnes, de nouvelles expériences. Bien que nous soyons aujourd’hui dispersés à travers l’Europe et dans des parcours très différents, nous avons encore plaisir à échanger et nous retrouver.

Mais également du point de vue académique, le Lycée français m’a procuré une formation de très bon niveau et personnalisée qui m’a appris à travailler efficacement, élément clé dans le parcours universitaire.

Mathieu.N. promo 2010 / Université Paris Dauphine / Erasmus aux Etats Unis / Stage au Costa Rica / Erasmus au Vietnam

(7)

Le Lycée JG m’a donné des bases très solides d’un point de vue culturel, il m’a appris une méthodologie que j’applique quotidiennement dans tout ce que je fais, il m’a apporté une ouverture d’esprit pour les différentes situations qui se présentent dans ma vie. Le Lycée a laissé une trace dans mon cœur, pas seulement pour les 12 ans que j’ai passé dans ses murs, mais pour toutes les personnes qui, à mes côtés, l’ont vécu : la grande famille Jean Giono.

Les trois mots qui synthétisent ce que le Lycée Jean Giono a représenté pour moi sont : hier, aujourd’hui et demain.

Giulia.D. promo 2010

(8)

« Hier, aujourd’hui, demain... »

Lycée français Jean Giono de Turin Un enseignement plurilingue Quatre langues/ Quatre cultures

Un passeport pour l’Europe

Une ouverture sur le Monde

(9)

Hier

Naissance de l’école française (1971) Conventionnement avec l’AEFE (1990)

Accords culturels et equipollenza Bac/Maturità (1996) Ouverture d’une section maternelle bilingue (2009)

Forte attractivité d’un projet qui devient plurilingue avec une montée des cohortes au primaire et au collège (2016) Aujourd’hui et demain

Réflexions pédagogiques basées sur les rapports du corps

d’inspection qui suit le projet et les constats des équipes

qui suivent la progression des élèves dans les trois langues

(10)

Les témoignages des anciens élèves mettent en évidence deux caractéristiques fortes de leur scolarité au Lycée français Jean Giono :

Les spécificités d’une éducation « à la française » : on

« apprend à comprendre » et les bénéfices induits, on travaille « plus vite » et « plus efficacement ».

Mais aussi :

La maîtrise de « plusieurs langues » et les « opportunités » que cette maîtrise amène dans la construction d’un

« parcours universitaire international ».

(11)

Les équilibres proposés demain (rentrée 2017) ont pour but de faire en sorte que le dispositif plurilingue, dans son ensemble, ne soit pas un frein pour les deux objectifs que nous nous sommes toujours fixés.

Voici le premier objectif :

Laisser profondément ancré dans le développement

cognitif des enfants scolarisés au Lycée français Jean

Giono une expérience « d’éducation à la française ». Ceci à

travers la maîtrise de la langue, la connaissance de

notre culture et le partage de certaines de nos valeurs.

(12)

Les équilibres proposés demain (rentrée 2017) ont pour but de faire en sorte que le dispositif plurilingue, dans son ensemble, ne soit pas un frein pour les deux objectifs que nous nous sommes toujours fixés.

Voici le deuxième objectif :

Apprendre à apprendre d’autres langues dès le plus jeune

âge. L’anglais au sein d’un dispositif plurilingue, c’est-

à-dire dès la maternelle, à partir de 3 ans. Celle du pays

d’accueil de notre Lycée en l’occurrence l’italien. Mais

aussi l’espagnol ou l’allemand au Collège et au Lycée.

(13)

Politique des langues dans le réseau AEFE Orientations fixées par la circulaire de mai 2013 Maîtriser le français (langue, culture, valeur)

Pratiquer la langue du pays d’accueil

Bénéficier d’une éducation plurilingue et interculturelle

en développant de solides compétences dans 4 langues

Notre projet d’établissement met en application ces trois

orientations dans un contexte linguistique italophone.

(14)

Un enseignement plurilingue au cycle 1

« Je comprends la langue des autres, sans être en mesure de la parler. C’est pourquoi quand j’échange avec eux, je leur parle ma langue et je comprends la leur. »

« Il s’agit d’abord d’acquérir des compétences d’écoute

dans les langues proches de la sienne. Ensuite, un

apprenant parlant une langue romane, après avoir acquis la

méthode de compréhension d’autres langues romanes,

pourra passer à l’apprentissage de nouvelles familles de

langues, comme les langues germaniques (anglais) »

(15)

Un enseignement plurilingue au cycle 1

*selon le modèle des Sections Internationales britanniques Le cycle des apprentissages premiers

PS (3 ans) / MS (4 ans) / GS (5 ans)

Socialisation, langages, préparation à l’écrit Italien dégressif PS (5h) / GS (3h) / MS (3h)

Anglais : un quart du temps scolaire d’exposition à la langue anglaise*

PS (6h) / MS (6h) / GS (6h)

(16)

Un enseignement plurilingue au cycle 2

*selon le modèle des Sections Internationales britanniques Le cycle des apprentissages fondamentaux

CP (6 ans) / CE1 (7 ans) / CE2 (8 ans) La maîtrise des langages est la priorité

L’italien reste présent

Anglais : un quart du temps scolaire d’exposition à la langue anglaise*

CP (6h) / CE1 (6h) / CE2 (6h)

(17)

Un enseignement plurilingue au cycle 3

*Cadre Européen Commun de Référence pour les Langues Le cycle de consolidation

CM1 (9 ans) / CM2 (10 ans) / 6e (11 ans) Stabiliser les apprentissages fondamentaux

L’italien reste présent

Anglais : un quart du temps scolaire

Activités langagières adossées aux

programmes français et au CECRL*

(18)

Un enseignement plurilingue au cycle 4

*Cadre Européen Commun de Référence pour les Langues Le cycle des approfondissements

5e (12 ans) / 4e (13 ans) / 3e (14 ans) Acquisition du socle commun de

connaissances de compétences et de culture L’italien reste présent

Anglais : un quart du temps scolaire

Activités langagières adossées aux

programmes français et au CECRL*

(19)

Le plurilinguisme, le lycée Jean Giono et l’Europe…

« Le recours à une seule langue de communication entre les différents peuples européens feraient peser un risque sur la capacité de l’Europe à faire vivre ensemble des cultures et des langues diverses. »

« Avec l’intercompréhension, les citoyens européens

peuvent surmonter ce risque d’appauvrissement des

échanges : elle installe entre eux un échange direct,

plurilingue, respectueux de la forme de pensée de chaque

interlocuteur. Elle est le signe d’une action concrète en

faveur de la diversité culturelle et linguistique. »

(20)

Le plurilinguisme, le lycée Jean Giono et l’Europe…

« Une Europe de polyglottes n’est pas une Europe de personnes qui parlent couramment beaucoup de langues, mais, dans la meilleure des hypothèses, de personnes qui peuvent se rencontrer en parlant chacune sa propre langue et en comprenant celle de l’autre, mais qui, ne sachant pourtant pas parler celle-ci de façon courante, en la comprenant, même péniblement, comprendraient le

« génie », l’univers culturel que chacun exprime en parlant la langue de ses ancêtres et de sa tradition »

Umberto Eco / La ricerca della lingua perfetta / 1993

(21)

Le plurilinguisme, le lycée Jean Giono et l’Europe…

« Una Europa di poliglotti non è una Europa di persone che parlano molte lingue, ma nel migliori dei casi di persone che possono incontrarsi parlando ciascuno la propria lingua e intendendo quella dell’altro, che pure non saprebbero parlare in modo fluente, e intendendola, sia pure a fatica, intendessero il « genio », l’universo culturale che ciascuno esprime parlando la lingua dei propri avi e della propria tradizione »

Umberto Eco / La ricerca della lingua perfetta / 1993

(22)

Références

Documents relatifs

(on applique les règles de composition) Comment peut-on étudier le signe d’une fonction?. On la factorise et on utilise les règles de signe des fonctions affines (ax + b) ou

J'ai raconté un épisode, mais ce qui a été le plus important pour moi c'est d'avoir connu le monde de la coopération, le travail de groupe, qui m'a aidé dans mes rapports avec

Au-delà des festivités développées spécialement pour le 30 e Anniversaire, les visiteurs pourront continuer à retrouver l’offre existante en famille ou entre amis : plus de 50

De toute façon, si les enfants ne croient plus à leur travail parce que celui-ci est dévalorisé par les parents, ils se rétrécissent, se sclérosent, leurs

Contrairement au licenciement avec préavis, le ou les faits reprochés à la/au salarié*e et les cir- constances qui sont de nature à leur attribuer le caractère d’un motif

Ça monte progressivement d'un cinquième à l'autre et dans le cinquième le plus riche, votre revenu si vous êtes une personne seule est autour de 50 000$ et si vous êtes une famille,

Selon l’invention, on prévoit un ensemble colleoteur d ’amenée de l'eau de refroidissement pour réacteur nucléaire, comprenant une pluralité de tubes sous- collecteurs

Elle présente des arguments établissant que l'explication de la valeur universelle de any ne peut pas être due à un opérateur générique (nous donnons des arguments du même