• Aucun résultat trouvé

Battery. Ferruccio Laviani

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Partager "Battery. Ferruccio Laviani"

Copied!
28
0
0

Texte intégral

(1)

Battery

Ferruccio Laviani

(2)

COMUNICAZIONI DAL PRODUTTORE ALL’ACQUIRENTE Materiale: PMMA trasparente o colorato in massa corpo metallizzato.

Sorgente luminosa: Led 0,8w 5v 1000mA. Questo prodotto contiene una sorgente luminosa di classe di efficienza energetica F. Solo per gli USA dati elettrici: 0,8W 100-240V 50/60Hz. Rischio Fotobiologico:

L’apparecchio è di gruppo di rischio esente in accordo alla norma IEC/EN62471.

AVVERTENZA La lampada è dotata di batteria ricaricabile al litio. Il prodotto non deve essere esposto a calore eccessivo come superfici calde luce solare diretta per evitare surriscaldamenti pericolosi della batteria. Il prodotto non deve essere immerso in acqua o liquidi. La presente scheda prodotto ottempera alle disposizioni della Legge del 10 aprile 1991 n°126 “Norme per l’informazione del consumatore” e al decreto dell’8 febbraio 1997 n°101 “Regolamento di attuazione”. Manutenzione del prodotto: durante la pulizia del prodotto, lo stesso non deve essere in carica. Pulire il prodotto con un panno morbido umido imbevuto di sapone o detersivi liquidi neutri, meglio se diluiti in acqua.

Evitare assolutamente l’uso di alcool etilico o di detersivi contenenti anche in piccole quantità acetone, trielina, ammoniaca, solventi in generale.

ATTENZIONE Leggere attentamente le modalità d’impiego del prodotto, la sicurezza dell’apparecchio è garantita solo rispettando queste ultime. Si ritiene pertanto necessario conservarle.

Non schermare il prodotto con oggetti o indumenti che ne compromettano la funzionalità. All’atto dell’installazione ed ogni volta che si interviene sulla lampada, assicurarsi il prodotto non sia in carica. Se il cavo di questo apparecchio viene danneggiato deve essere sostituito utilizzando un ricambio identico.

Kartell declina ogni responsabilità per danni causati a cose o a persone derivanti da un uso non corretto del prodotto. La garanzia non comprende alcun tipo di assistenza o riparazione del prodotto o a parti di esso danneggiate in seguito ad un uso non corretto del prodotto stesso. Qualsiasi intervento sul prodotto comporta la decadenza della garanzia.

MODELLO PROTETTO DA REGISTRAZIONE DI DESIGN COMUNITARIO MANUFACTURER’S NOTICE TO CUSTOMERS

Material: Transparent or mass-coloured PMMA metallic body.

Light source: 0.8W 5V 1000mA LED. The product contains a light source with energy efficiency class F. Electrical data only for the USA: 0.8W 100-240V 50/60Hz. Photobiological risk: The appliance falls within the exempt group in compliance with standard IEC/EN 62471.

WARNING: The lamp is equipped with a rechargeable lithium battery. In order to prevent the battery from overheating, the product should not be exposed to excessive heat such as hot surfaces and direct sunlight.

Do not immerse in water or other liquids.

These product instructions comply with the provisions of the Italian Law of 10 April 1991 n°126, “Consumer information”, and the Decree of 8 February 1997 n°101, “Regulation for implementation”.

Product maintenance: when cleaning the product, ensure that it is not charging. Clean the product using a soft, damp cloth soaked in soap or diluted neutral liquid detergent.

Do not use ethanol or detergents that contain any acetone, trichloroethylene, ammonia, or solvents in general.

PLEASE NOTE Read the instructions carefully to ensure that the appliance is used safely and, if necessary, keep hold of them. Do not shield the product with items that could prevent it from functioning correctly.

When installing or using the lamp, ensure that it is not charging. If the cable becomes damaged, it must

(3)

be replaced with an identical replacement part. Kartell accepts no responsibility for damage to items or persons resulting from incorrect use of the product. The warranty does not cover any type of support or repairs to the product or parts that have been damaged as a result of the misuse of the product.

Any incorrect use of the product will void the warranty.

REGISTERED COMMUNITY DESIGN HERSTELLERERKLÄRUNG

Material: Transparentes oder durchgefärbtes PMMA, Leuchtenkorpus metallisiert.

Lichtquelle: LED 0,8 W 5 V 1000 mA. Das Produkt enthält eine Lichtquelle der Energieeffizienzklasse F. Elektrische Daten, nur für USA: 0,8 W 100-240 V 50/60 Hz. Photobiologische Gefährdung: Die LED stellt keine photobiologische Gefährdung gemäß EN 62471 dar (risikofrei).

WARNUNG Die Leuchte ist mit einem aufladbaren Lithium-Akku ausgestattet. Die Leuchte darf nicht zu starker Wärme durch heiße Oberflächen oder direkte Sonneneinstrahlung ausgesetzt werden, um eine gefährliche Überhitzung des Akkus zu verhindern. Die Leuchte darf nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden.

Diese Produktinformation erfüllt die Bestimmungen des italienischen Gesetzes Nr. 126 vom 10. April 1991 „Bestimmungen zur Verbraucherinformation“ und die des Erlasses Nr. 101 vom 8. Februar 1997

„Durchführungsregelung“. Pflege der Leuchte: Während der Reinigung der Leuchte muss diese von der Stromversorgung getrennt sein. Die Leuchte mit einem feuchten weichen Tuch mit Seife oder Flüssigreiniger - am besten mit Wasser verdünnt - reinigen. Keinen Ethylalkohol und keine Reinigungsmittel verwenden, die auch in kleinen Mengen Substanzen wie Aceton, Trichloräthylen und Ammoniak (Lösungsmittel allgemein) enthalten.

WARNUNG Lesen Sie aufmerksam die Bedienungsanleitung der Leuchte, die Sicherheit ist nur gewährleistet, wenn die Anweisungen beachtet werden. Diese Anleitung muss daher unbedingt aufbewahrt werden. Es dürfen keine Gegenstände oder Kleidung auf der Leuchte abgelegt werden, das kann die Funktionstüchtigkeit beeinträchtigen. Stellen Sie sicher, dass die Leuchte bei der Installation und bei allen an ihr ausgeführten Arbeiten von der Stromversorgung getrennt ist. Wenn das Netzkabel dieses Gerätes beschädigt ist, muss es durch ein genau übereinstimmendes Netzkabel ersetzt werden.

Kartell haftet nicht für Schäden an Personen oder Sachen, die durch missbräuchliche bzw. unsachgemäße Verwendung des Produkts verursacht werden. Die Garantie umfasst keinerlei Kundendienst oder Reparatur für Schäden am Erzeugnis oder seinen Bestandteilen, die auf einen unsachgemäßen Gebrauch zurückgehen. Bei jedem Eingriff auf die Leuchte erlischt der Garantieanspruch.

ALS GEMEINSCHAFTSGESCHMACKSMUSTER GESCHÜTZTES ERZEUGNIS COMMUNICATION DU FABRICANT À L’ACHETEUR

Matériau : PMMA transparent ou teinté dans la masse corps métallisé.

Source lumineuse  : Led 0,8w 5v 1000mA. Le produit contient une source lumineuse de classe d’efficacité énergétique F. Uniquement pour les USA données électriques : 0,8W 100-240V 50/60Hz.

Risque photobiologique : l’appareil relève, aux termes de la norme CEI/EN62471, du groupe « sans risque ».

AVERTISSEMENT La lampe est dotée d’une batterie rechargeable au lithium. Pour éviter toute surchauffe dangereuse de la batterie, le produit ne doit pas être exposé à des chaleurs excessives telles que des surfaces chaudes ou une lumière solaire directe. Le produit ne doit pas être plongé dans de l’eau ou

(4)

des liquides. Cette fiche produit est conforme aux dispositions de la loi n° 126 du 10 avril 1991 « Normes relatives à l’information des consommateurs » et du décret n°101 du 8 février 1997 « Règlement de mise en application ». Entretien du produit : le produit ne doit pas être branché durant le nettoyage. Nettoyer le produit à l’aide d’un chiffon doux humide imbibé de savon ou de détergent liquide neutre, de préférence dilué dans l’eau. Éviter absolument d’utiliser de l’alcool éthylique ou des détergents contenant, même en petite quantité, de l’acétone, du trichloréthylène, de l’ammoniaque ou des solvants en général.

ATTENTION Lire attentivement le mode d’emploi du produit  : la sécurité de l’appareil n’est garantie que si vous le respectez. Il est donc nécessaire que vous le conserviez. Ne pas masquer le produit avec des objets ou des vêtements : son bon fonctionnement serait compromis. Au moment de l’installation puis à toute nouvelle intervention sur la lampe, s’assurer que le produit n’est pas en charge. Si le câble de cet appareil est endommagé, il doit être remplacé par un câble de rechange identique. Kartell décline toute responsabilité en cas de dommages causés à des biens ou à des personnes suite à une mauvaise utilisation du produit. La garantie n’inclut aucun type d’assistance ou de réparation du produit/de parties de celui-ci en cas de dommage imputable à un usage inapproprié de ce dernier. Toute intervention sur le produit entraînera la déchéance de la garantie.

MODÈLE PROTÉGÉ PAR UN BREVET DE DESSIN COMMUNAUTAIRE COMUNICACIÓN DEL FABRICANTE AL COMPRADOR Material: PMMA transparente o de color macizo, de cuerpo metalizado.

Fuente luminosa: LED 0,8w 5v 1000mA. El producto contiene una fuente de luz con clase de eficiencia energética F. Datos eléctricos solo para EE.UU.: 0,8 W 100-240 V 50/60 Hz.

Riesgo Fotobiológico: Conforme a la norma IEC/EN62471, el aparato está exento de riesgo.

ADVERTENCIA La lámpara está provista de batería de litio recargable. No exponga el producto a calor excesivo, como superficies calientes o luz solar directa, para evitar sobrecalentamientos que harían peligrar la batería.

Esta ficha de producto cumple las disposiciones de la Ley del 10 de abril de 1991 n°126 ”Normas para la Información al Consumidor” y el Decreto del 8 de febrero de 1997 n°101 “Reglamento de actuación”.

Mantenimiento del producto: durante las tareas de limpieza del producto, éste no debe estar cargando.

Límpielo con un paño suave impregnado de jabón o detergente líquido neutro, preferiblemente diluido en agua.

Evitar estrictamente el uso de alcohol etílico o de detergentes que contengan, incluso en pequeñas cantidades: acetona, trielina, amoníaco y disolventes en general.

ATENCIÓN Lea atentamente las modalidades de empleo del producto; la seguridad del aparato sólo se garantiza si se respetan dichas instrucciones. Por ello, se considera necesario conservar dichas instrucciones. No tape el producto con objetos o ropa que puedan comprometer su funcionalidad. En el momento de su instalación y cada vez que se intervenga sobre la lámpara, asegurar que el producto no esté cargando. Si el cable de este aparato sufre daños, deberá ser sustituido utilizando un recambio idéntico.

Kartell declina toda responsabilidad por daños personales o materiales que deriven de un uso incorrecto del producto. La garantía no incluye ningún tipo de asistencia o reparación del producto o partes del mismo, por daños posteriores a un uso no correcto de dicho producto. Cualquier intervención en el producto comporta la anulación de su garantía.

MODELO PROTEGIDO POR REGISTRO DE DISEÑO COMUNITARIO

(5)

COMUNICAÇÃO DO FABRICANTE AO COMPRADOR

Material: PMMA transparente ou colorido na massa corpo metalizado.

Fonte luminosa: Led 0,8w 5v 1000mA. O produto contém uma fonte luminosa de classe de eficiência energética F. Apenas para os dados elétricos dos EUA: 0,8W 100-240V 50/60Hz.

Risco fotobiológico: O aparelho pertence ao grupo de risco isento de acordo com a norma IEC/EN62471.

AVDVERTÊNCIA O candeeiro inclui uma bateria de lítio recarregável. O produto não deve ser exposto ao calor excessivo, como superfícies quentes e luz solar direta para evitar sobreaquecimentos perigosos da bateria. O produto não deve ser imerso em água ou líquidos. A presente ficha de produto está em conformidade com as disposições da Lei n.º 126, de 10 de abril de 1991 “Normas para a informação do consumidor” e o decreto n.º 101, de 8 de fevereiro de 1997 “Regulamento de execução”. Manutenção do produto: durante a limpeza do produto, o mesmo não deve estar em carga. Limpar o produto com um pano suave húmido embebido em sabão ou detergentes líquidos neutros, de preferência diluídos em água.

Nunca usar álcool etílico ou detergentes que contenham, mesmo em pequenas quantidades, acetona, trielina, amoníaco, solventes em geral.

ATENÇÃO Ler com atenção os modos de utilização do produto, a segurança do aparelho só é garantida se estas últimas forem respeitadas. Considera-se, portanto, necessário, conservá-las.

Não tapar o produto com objetos ou peças de vestuário que comprometam o seu funcionamento. No momento da instalação e sempre que se intervenha sobre o candeeiro, certificar-se que o produto não esteja em carga. Se o cabo deste aparelho ficar danificado deverá ser substituído por uma peça sobresselente idêntica. A Kartell declina qualquer responsabilidade por danos causados a coisas ou pessoas resultantes de um uso incorreto do produto. A garantia não abrange qualquer tipo de assistência ou reparação do produto ou das suas peças danificadas na sequência de um uso incorreto do próprio produto. Qualquer intervenção no produto implica a extinção da garantia.

MODELO PROTEGIDO POR REGISTO DE DESENHO COMUNITÁRIO メーカーからご購入者へのお知らせ

材質:PMMA(透明またはバッチ着色、本体はメタリック仕上げ)

光源:LED電球 0.8W 5V 1000mA. 本製品には、エネルギー効率クラスFの光源が含まれています。

アメリカ合衆国での電源アダプター : 0,8W 100-240V 50/60Hz.

光生物学的安全性: IEC/EN62471規格に従い、本製品はリスク免除グループに属します

警告:ランプには充電式リチウムバッテリーが備わっています。バッテリーが過熱すると危険ですので、高温を 帯びた面との接触や直射日光に当てるなど製品を高温に晒さないようにしてください。本製品を水その他の液 体に浸さないでください。本製品仕様書は、1991年4月10日法律第126号「消費者情報規範」および1997年 2月8日法令第101号「実施規定」に従っています。製品のお手入れ: 充電中にはお手入れを行ってはいけませ ん。石鹸水または液体中性洗剤(できれば水で希釈)を含ませた柔らかい布で拭いてください。エチルアルコ ールまたはたとえ少量でもアセトン、トリエリン、アンモニア、溶剤類を含む洗剤は絶対に使用しないでくださ い。注意: 使用説明書をよくお読みください。この器具の安全性は製品の使用方法が正しく守られた場合のみに 保証されます。そのために使用説明書を保管しておいてください。照明器具としての機能に支障を来す恐れが ありますので、本製品に衣類その他の物を被せないでください。設置時およびランプに対して何等かの作業を 行う際には、充電中でないことを確認してください。コードにダメージが生じた場合は、必ず同一のスペアパー ツと交換してください。本製品の不適切な使用による物や人への損害につきましては、Kartell社は一切の責任 を負いません。製品の不適切な使用によって破損した製品またはパーツのサポートまたは修理は保証の対象

(6)

から除外されます。製品に手を加えますと保証が無効となります。

このモデルは登録欧州共同体意匠により保護されています。

このモデルは登録欧州共同体意匠により保護されています。

制造商致购买者声明

材质:PMMA,透明或整体上色,主体镀金属。

光源:Led 0.8w 5v 1.000mA. 本产品包含能效等级为 F 的光源。

仅针对USA的电气数据:0.8W 100-240V 50/60Hz. 光生物安全风险:本设备是符合IEC/EN62471标准的无风险装置 注意事项:此灯配有可充电的锂电池。不得将本产品暴露在过热的环境下,如热表面和阳光直射,以免引起电池危险过 热。此产品保修卡遵守1991年4月10日第126号《消费者信息法》和1997年2月8日第101号《贯彻条例》。产品的维护:清 洁期间不得充电。用浸湿皂液或液体清洗剂(用水稀释更佳)的软抹布清洗产品。

绝对禁止使用酒精或即使含有少量丙酮、三氯乙烯和氨的清洁剂、一般溶剂擦拭。

注意: 仔细阅读产品使用方式说明,只有遵守该说明才能保证设备的安全。因此必须妥善保存使用说明。

不要用物品或布料覆盖本产品,以免破坏设备的功能。安装期间,每次要干预灯具时,都要确保产品没有在充电中。如 果灯具的电线受损,应用一条同样的备件将其更换。由于不当使用本产品导致财物损坏或人身伤害,Kartell将不承担 任何责任。保修条款不覆盖由于不当使用本产品导致的任何类型损坏以及产品维修或咨询。在产品上进行任何干预都 将使保修失效。

本款式受欧盟设计注册保护 제작사에서 구매고객에게 알리는 정보 제작사에서 구매고객에게 알리는 정보

소재: 투명한 PMMA(폴리메틸 메타크릴레이트) 또는 유색 금속성 물질.

광원: Led 0.8w 5v 1000mA. 이 제품은 F 효율 등급의 광원을 포함합니다.

전기 사양(미국인 경우): 0.8W 100-240V 50/60Hz. 광생물학적 위험: IEC / EN 62471 규정을 준수하는 무위험 그룹에 속하는 장치입니다.

경고: 재충전 가능한 리튬 배터리가 장착된 램프. 배터리에 손상을 가할 수 있는 과열 현상을 방지하기 위해, 이 제품이 뜨거운 표면, 직사광선과 같은 지나치게 높은 열원에 노출되지 않도록 하십시오. 제품을 물이나 액체에 집어넣지 마십시오. 이 제품의 사양은 1991년 4월 10일자 n°126 “소비자 정보를 위한 규정”과 1997년 2월 8일자 n°101

“현행 규칙”을 준수합니다. 제품의 유지보수: 충전 상태에서 제품을 청소하지 마십시오. 비눗물 또는 (물에 희석한) 중성 액체 세제에 적신 부드러운 젖은 천으로 제품을 청소하십시오.

절대로 에틸 알콜 또는 아세톤(소량도 안 됨), 트리클로로에틸렌, 암모니아, 일반적 용제 성분이 함유된 세제를 사용하지 마십시오.

주의: 제품 사용 방법을 주의 깊게 읽으십시오. 설명서의 지침을 지킬 때만 장치의 안전이 보장됩니다. 설명서의 지침을 잘 지키십시오. 물건이나 의류가 제품을 가리지 않도록 하십시오. 제품 기능이 저하될 수 있습니다. 램프를 설치하고 수리할 때는 언제나 제품에서 전원 연결을 해제하십시오. 제품의 케이블이 손상되면 같은 부품으로 교체해야 합니다.

Kartell은 정확한 제품 사용법을 따르지 않음으로써 발생하는 물건 또는 사람에 대한 손상과 상해에 대해 어떠한 책임도 지지 않습니다. 제품보증의 범위에는 부정확한 방식의 제품 사용에 따른 제품 또는 부품의 손상에 대한 지원 서비스나 수리가 포함되지 않습니다. 제품에 대한 모든 변경은 제품보증을 무효로 합니다.a

유럽연합 디자인 등록 절차에 의해 보호되는 제품 모델

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИЗГОТОВИТЕЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЮ

Материал: прозрачный или цельноокрашенный ПМАА металлизированный корпус.

Источник света: светодиод 0,8 Вт 5 В 1000mA. В состав данного изделия входит источник света с классом энергоэффективности F. Только для США характеристики электропитания:

0,8 Вт 100-240 В 50/60 Гц. Фотобиологический риск: изделие не входит в группы риска,

(7)

предусмотренные нормой IEC/EN62471.

ВНИМАНИЕ: лампа снабжена аккумуляторной литиевой батареей. Прибор не должен подвергаться чрезмерному воздействию тепла, например, горячие поверхности, прямой солнечный свет, во избежание опасного перегревания батареи. Не следует погружать прибор в воду или жидкости. Форма спецификации на изделие соответствует Закону № 126 от 10 апреля 1991 г. «Информация, предоставляемая потребителю» и Декрету № 101 от 8 февраля 1997 г. «Регулирование исполнения». Уход за изделием: при очистке изделия следует отсоединить его от источника питания. Для очистки изделие следует протереть влажной мягкой тканью с мылом или нейтральным жидким моющим средством, лучше разбавленным водой.

Не следует использовать этиловый спирт или моющие средства, содержащие даже небольшое количество ацетона, три-хлорэтилена, аммиака, обычные моющие средства.

ВНИМАНИЕ: следует внимательно изучить инструкции по эксплуатации прибора, безопасность эксплуатации гарантируется только при его соблюдении. Рекомендуется сохранить эти инструкции.

Не следует накрывать изделие одеждой или любыми другими предметами, препятствующими его нормальному функционированию. Перед началом монтажа и при прочих подобных операциях необходимо убедиться в отсутствии напряжения.

Следует использовать лампочки указанного типа, превышение указанной мощности не допускается. В случае повреждения кабеля осветительного прибора для замены следует использовать только кабель оригинального производства.

Компания Kartell снимает с себя любую ответственность за повреждения, причиненные предмету или человеку, вследствие неправильной эксплуатации изделия. Гарантия не распространяется на помощь и ремонт изделия или его компонентов, поврежденных вследствие неправильной эксплуатации изделия. Любая операция с изделием влечет за собой утрату гарантии.

МОДЕЛЬ ЗАЩИЩЕНА ЗНАКОМ РЕГИСТРАЦИИ ДИЗАЙНА ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА

يترشلما لىإ ةجتنلما ةكشرلا نم تامولعم :داولما .نيدعم لكيه ،بوبصم نولب وأ ةفافش تيليركأ اثيم ليثيم ليوب :ةماخلا 100 تاو 0,8 :ةيئابرهك تانايب ،ةيكيرملأا ةدحتلما تايلاولل طقف .يربمأ ليم

1000mA

تلوف 5 تاو 8.0 ديل :ةءاضلإا ردصم زتره 60 / 50 ف 240 -

F

A)

B) 100-240V

IEC/EN62471 رايعملل اقبط ةرطاخلما نم ةيلاخ ةعومجبم جتنلما :ةيجولويبلا ةيئوضلا ةرطاخلما

ةنخاسلا حطسلأا لثم ادج ةيلاعلا ةرارحلل جتنلما ضيرعت بجي لا ..نحشلا ةداعلإ ةلباق مويثيل ةيراطبب دوزم حابصلما:ريذحت

.ةيراطبلا لىع ةيرطخلاو ادج ةيلاعلا ةنوخسلا بنجتل شرابلما سمشلا ءوضو

موسرلماو »كلهتسلما تامولعم يرياعم« 1991 ليربأ 01 خيراتب رداصلا 621 مقر نوناقلا ماكحأ لىإ هذه جتنلما تانايب ةقرو لثتتم

.»يذيفنتلا ماظنلا« 7991 ريابرف 8 خيراتب رداصلا 101 مقر

ةلئاس تافظنبم وأ نوباصلاب ةعبشم ةللبم ةقرخب جتنلما فيظنت بجي .هفيظنت ءانثأ جتنلما نحش بجي لا :جتنلما ةنايص

.ءالما في ةباذم نوكت نأ لضفلأاو ،ةدياحم

رداشنلا وأ ينلايترلاو نوتيسلاا لىع - ةليلق تايمكب ولو ىتح-يوتحت يتلا تافظنلما وأ لييثيلإا لوحكلا مادختسا اقلطم بنجت

(8)

.)امومع تابيذم يأ(

كلذلو ..ةروكذلما تمايلعتلا عابتا دنع طقف ةنومضم زاهجلا ةملاس نإ ،ةيانعب جتنلما مادختسا طوشر ةءارق نم دكأت :هيبنت .اهب مازتللاا يروضرلا نم برتعي لا جتنلما نأ دكأت ،حابصلما في لخدت ىرجُي ةرم لك فيو بيكترلا دنع .هفئاظو لىع ابلس رثؤت دق سبلام وأ ءايشأب جتنلما يطغت لا .عونلا سفن نم لباك مادختساب هلادبتسا متي نأ بجي زاهجلا اذه لباك فلت ةلاح في .هنحش متي لمشي لا .جتنملل ميلسلا يرغ مادختسلاا نع مجنتو صاخشلأاب وأ ءايشلأاب قحلت راضرأ ةيأ نع ةيلوؤسم ةيأ نم Kartell ىفعُت .هل ميلسلا يرغ مادختسلاا ببسب جتنلما رضرت ةلاح في ،هئازجأ وأ جتنملل ،حلاصلإا وأ معدلا نم عون يأ نماضلا .نماضلا ءاغلإ جتنلما في لخدت يأ يدؤي ايلحم ميمصتلا ليجستب يمحم ليدولما

Il prodotto contiene una sorgente luminosa di classe di efficienza energetica F.

F

The product contains a light source with energy efficiency class F.

Das Produkt enthält eine Lichtquelle der Energieeffizienzklasse F.

Le produit contient une source lumineuse de classe d’efficacité énergétique F.

El producto contiene una fuente de luz con clase de eficiencia energética F.

O produto contém uma fonte luminosa de classe de eficiência energética F.

本製品には、エネルギー効率クラスFの光源が含まれています。

本产品包含能效等级为 F 的光源。

이 제품은 F 효율 등급의 광원을 포함합니다.

В состав данного изделия входит источник света с классом энергоэффективности F.

A)

B) 100-240V F

INSULATION CLASS

DIRECT MOUNTING

PROTECTION RATING

IP 54

VOLTAGE

3.7V

ON MODE POWER

1W LED

EFFICIENCY CLASS

CLASS F

BULB LIFE

50.000 h.

LAMP FLUX

110lm

BATTERY CAPACITY

1800 mAh

CABLE

Micro USB Type B

ELECTRICAL DATA CONCERNING THE LIGHT SOURCE

(9)

La sorgente luminosa e/o la batteria contenute in questo apparecchio devono essere sostituite solamente da personale qualificato utilizzando ricambi originali.

The light source and/or battery contained in this appliance must only be replaced by qualified personnel using original spare parts.

Die in diesem Gerät enthaltene Lichtquelle und/oder der darin enthaltene Akku dürfen nur durch qualifiziertes Personal und unter Verwendung von Original-Ersatzteilen ausgetauscht werden.

La source lumineuse et la batterie contenues dans cet appareil doivent être remplacées uniquement par un per- sonnel qualifié avec des pièces de rechange d’origine.

La sustitución de la fuente de luz o la batería que incluye este aparato es responsabilidad exclusiva de personal cualificado, que debe utilizar recambios originales.

A fonte luminosa e/ou a bateria contidas neste aparelho devem ser substituídas apenas por pessoal qualificado e utilizando peças sobresselentes originais.

本機器に備えられている光源やバッテリーの交換は、認可を受けた人員のみが、必ず純正部品を使用して、交換作業を行 うものとします。

本设备中包含的光源和/或电池只能由合格人员使用原厂备件更换。

이 장치의 광원과 배터리는 전문 기사만 교체할 수 있으며 순정품만 사용해야 합니다.

Замена источника света и/или батареи, входящих в состав данного изделия, должна производиться только квалифицированным персоналом с использованием оригинальных запчастей.

ةيلصأ رايغ عطق مادختسا عم طقف لهؤم ينف ةطساوب زاهجلا اذه في ةدوجولما ةيراطبلا وأ / و ءوضلا ردصم لادبتسا يغبني.

(10)

CARICA DELLA BATTERIA – VERSIONE EUROPEA

Inserire il terminale del cavo micro-USB nell’apposita sede sulla base della lampada e l’estremità opposta nella sede dell’alimentatore a spina collegandolo ad una presa di corrente.

Caricare la batteria per circa 5 ore per raggiungere un livello ottimale di carica. L’autonomia del prodotto a piena carica è stimata in circa 6 ore.

ATTENZIONE: La carica della batteria va effettuata in ambienti asciutti. Al termine della ricarica chiudere il copri connettore e assicurarsi che lo stesso sia accoppiato perfettamente alla basetta, cosi che sia garantito il grado di protezione alla polvere e all’acqua. Il prodotto è di grado IP54.

CHARGING THE BATTERY - EUROPEAN VERSION

Plug the micro-USB into the socket on the base of the lamp and the other end into the power pack, then connect to a power socket.

The battery will need around 5 hours to fully charge. When fully charged, the battery will provide around 6 hours of power.

PLEASE NOTE: Charge the battery in a dry environment. When the battery has finished charging, tightly close the connector cover on the base to guarantee protection from dust and water. The product is rated IP54.

AUFLADEN DES AKKUS – EUROPÄISCHE VERSION

Stecken Sie den Micro-USB-Stecker des Kabels in den entsprechenden Anschluss an der Leuchte und das andere Ende in das Netzteil, schließen Sie dann das Netzteil an eine Steckdose an.

Laden Sie den Akku für ca. 5 Stunden auf, um den optimalen Ladezustand zu erreichen. Die Autonomie des Produkts bei voller Ladung wird auf etwa 6 Stunden geschätzt.

ACHTUNG: Der Akku muss in trockener Umgebung aufgeladen werden. Schließen Sie nach dem Aufladen die Abdeckung des Anschlusses und stellen Sie sicher, dass sie perfekt einrastet, um den Schutzgrad gegen Staub und Wasser zu gewährleisten. Das Produkt besitzt den Schutzgrad IP54.

CHARGEMENT DE LA BATTERIE – VERSION EUROPÉENNE

Insérer la borne du câble micro-USB dans le logement prévu à cet effet sur la base de la lampe et l’extrémité opposée dans le logement de l’alimentation à fiche que vous brancherez à une prise de courant.

Pour atteindre un niveau de recharge optimal, charger la batterie pendant 5 heures environ. L’autonomie du produit en pleine charge est estimée à 6 heures environ.

ATTENTION : Le chargement de la batterie doit être effectué dans des environnements secs. Une fois la recharge terminée, fermer le couvre-connecteur et s’assurer qu’il adhère parfaitement à la base de manière à garantir l’indice de protection requis contre l’eau et la poussière. L’indice de protection du produit est IP54.

CARGA DE LA BATERÍA – VERSIÓN EUROPEA

Introducir el terminal del cable micro-USB en su lugar correspondiente en la base de la lámpara y el extremo opuesto en su sitio en el alimentador con enchufe, conectándolo a una toma de corriente.

Cargar la batería durante unas 5 horas para alcanzar un nivel óptimo de carga. La autonomía del producto totalmente cargado se estima en unas 6 horas.

ATENCIÓN: La carga de la batería se debe efectuar en ambientes secos. Al finalizar la recarga, cerrar el

(11)

cubre-conector y comprobar que esté perfectamente acoplado a la base, para garantizar su grado de protección frente a polvo y agua. El producto es de grado IP54.

CARREGAMENTO DA BATERIA – VERSÃO EUROPEIA

Inserir o terminal do cabo micro-USB no local próprio na base do candeeiro e a extremidade oposta na fonte de alimentação com ficha ligando-a a uma tomada elétrica.

Carregar a bateria durante 5 horas aproximadamente para atingir o nível ideal de carga. A autonomia do produto totalmente carregado está prevista em 6 horas aproximadamente.

ATENÇÃO: O carregamento da bateria deve ser efetuado em locais secos. No fim do carregamento fechar a tampa do conector e certificar-se que a mesma está perfeitamente encaixada na base, de forma a garantir- se o grau de proteção contra o pó e a água. O produto cumpre o grau de proteção IP54.

バッテリー充電器 - ヨーロッパ用バージョン

マイクロUSBのケーブルの端子をランプベースの所定の穴に差し込み、反対側の端を電源アダプターの所定の 穴に差し込んで、コンセントに接続します。バッテリーが最適な充電レベルに達するまで、5時間程度充電しま す。本製品のバッテリー満充電時の持続時間は約6時間です。

注意:バッテリーは、湿気のない場所で充電してください。充電が完了したら、コネクターカバーを閉めて、カバ ーがベースとぴったりとかみ合っていることを確認してください。これは防塵・防水保護のために大切なことで す。本製品の保護等級はIP54です。

电池充电 - 欧洲版

把micro-USB线的一端插入灯座的专门插孔,另一端插到变压器,然后接到电源上。

充电大约5小时,可以达到最佳充电状态。电池充满后预计使用时间是大约6小时。

注意:要在干燥的环境下充电。充电结束后,盖上连接器的盖子,确保连接器与底部完全耦合,从而保证灰尘和水不会 进入。 产品的安全防护级别为IP54.

배터리 –유럽 버전 배터리 –유럽 버전

마이크로-USB 케이블의 터미널을 램프 베이스의 정해진 위치에 삽입하고 케이블의 반대쪽 끝부분을 전원 플러그에 삽입하여 전기 콘센트에 연결합니다.

최적의 충전 상태에 이르기 위해 약 5시간 정도 배터리를 충전하십시오. 완전히 충전된 제품의 사용 시간은 약 6 시간 정도입니다.

주의: 건조한 환경에서 배터리를 사용하십시오. 배터리 충전이 끝나면 커넥터 커버를 닫은 후, 먼지와 물에서 제품을 보호하기 위해 커버가 베이스에 완벽하게 연결되어 닫혔는지 확인하십시오. IP54 보호가 적용된 제품

ЗАРЯДКА БАТАРЕИ – ЕВРОПЕЙСКАЯ ВЕРСИЯ

Вставить разъем кабеля микро-USB в соответствующее гнездо на основании лампы, а другой конец в гнездо вилочного разъема, соединив его с электрической розеткой.

Для достижения оптимального уровня батарею следует заряжать около 5 часов.

Длительность автономной работы после полной зарядки составляет около 6 часов.

ВНИМАНИЕ: зарядка батареи должна выполняться в сухой среде. По завершении зарядки закрыть крышку разъема, убедившись, что она плотно прилегает к основанию, надежно защищая от попадания пыли и воды. Степень защиты прибора IP54.

(12)

ةيبورولأا ةخسنلا - ةيراطبلا نحش عم سبقلماب ةقاطلا تادادمإ ةدحو ناكم في لباقلما فرطلاو حابصلما ةدعاق لىع صصخلما ناكلما في رغصلما USB لباك فرط لخدأ .رايتلا ذخأبم ليصوتلا 6 ةبارقل لماكلا نحشلاب جتنلما لمع ريدقت مت .نحشلا نم لثملأا ىوتسلما لىإ لوصولل ابيرقت تاعاس 5 ةدلم ةيراطبلا نحشا .تاعاس ،ةدعاقلاب اماتم نترقم هنأ دكأتو ،لصولما ةيطغأ قلغأ نحشلا ةداعإ ةياهن في .ةفاج ةئيب في ةيراطبلا نحش متي نأ بجي :هيبنت .ءالماو رابغلا دض ةيماحلا ةجرد نمضتس كلذبو IP54 ةئفلا نم ةيماحب دوزم جتنلما

ATTENZIONE: Alimentare la lampada con una sorgente SELV o EQUIVALENTE WARNING: Supply the lamp with a SELV or EQUIVALENT source

ATTENTION : Alimenter la lampe avec une source SELV (très basse tension de sécurité) ou ÉQUIVALENTE.

ACHTUNG: Versorgen Sie die Lampe mit einem SELV-Netzteil (Sicherheitskleinspannung) oder einer gleichwertigen Stromquelle.

ATENCIÓN: La lámpara se tiene que conectar a una fuente de alimentación SELV o EQUIVALENTE.

ATENÇÃO: Alimentar a lâmpada com uma fonte SELV ou EQUIVALENTE ランプの電源にはSELV回路またはそれと同等のものを使用してください。

ВНИМАНИЕ: Питание лампы должно осуществляться от источника SELV или ЭКВИВАЛЕНТНОГО 주의: SELV (안전초저압) 또는 동일 조건에 램프를 연결하여 전력을 공급해주세요.

(13)

CARICA DELLA BATTERIA – VERSIONE EXTRAEUROPEA

Scegliere la spina in uso nel proprio paese ed inserirla nell’apposita sede dell’alimentatore; praticare una leggera pressione fino a sentire lo scatto di chiusura.

Inserire il terminale del cavo micro-USB nell’apposita sede sulla base della lampada e l’estremità opposta nella sede dell’alimentatore a spina collegandolo ad una presa di corrente.

Caricare la batteria per circa 5 ore per raggiungere un livello ottimale di carica. L’autonomia del prodotto a piena carica è stimata in circa 6 ore.

ATTENZIONE: La carica della batteria va effettuata in ambienti asciutti. Al termine della ricarica chiudere il copri connettore e assicurarsi che lo stesso sia accoppiato perfettamente alla basetta, cosi che sia garantito il grado di protezione alla polvere e all’acqua.

Il prodotto è di grado IP54.

CHARGING THE BATTERY - NON-EUROPEAN VERSION

Choose the correct plug according to your country and insert it into the power pack. Press gently until you hear it click into place.

Plug the micro-USB into the socket on the base of the lamp and the other end into the power pack, then connect to a power socket.

The battery will need around 5 hours to fully charge. When fully charged, the battery will provide around 6 hours of power.

PLEASE NOTE: Charge the battery in a dry environment. When the battery has finished charging, tightly close the connector cover on the base to guarantee protection from dust and water.

The product is rated IP54.

AUFLADEN DES AKKUS - VERSION FÜR AUSSEREUROPÄISCHE LÄNDER

Wählen Sie den in Ihrem Land verwendeten Stecker und stecken Sie ihn in den entsprechenden Anschluss des Netzteils, üben Sie ein wenig Druck aus, bis er einrastet.

Stecken Sie den Micro-USB-Stecker des Kabels in den entsprechenden Anschluss an der Leuchte und das andere Ende in das Netzteil, schließen Sie dann das Netzteil an eine Steckdose an.

Laden Sie den Akku für ca. 5 Stunden auf, um den optimalen Ladezustand zu erreichen. Die Autonomie des Produkts bei voller Ladung wird auf etwa 6 Stunden geschätzt.

ACHTUNG: Der Akku muss in trockener Umgebung aufgeladen werden. Schließen Sie nach dem Aufladen die Abdeckung des Anschlusses und stellen Sie sicher, dass sie perfekt einrastet, um den Schutzgrad gegen Staub und Wasser zu gewährleisten.

Das Produkt besitzt den Schutzgrad IP54.

CHARGEMENT DE LA BATTERIE – VERSION PAYS NON EUROPÉENS

Choisir la fiche utilisée dans votre pays et l’insérer dans le logement de l’alimentation prévu à cet effet. Exercer une légère pression jusqu’à ce que vous entendiez le déclic de fermeture.

Insérer la borne du câble micro-USB dans le logement prévu à cet effet sur la base de la lampe et l’extrémité opposée dans le logement de l’alimentation à fiche que vous brancherez à une prise de courant.

Pour atteindre un niveau de recharge optimal, charger la batterie pendant 5 heures environ. L’autonomie du produit en pleine charge est estimée à 6 heures environ.

(14)

ATTENTION  : Le chargement de la batterie doit être effectué dans des environnements secs. Une fois la recharge terminée, fermer le couvre-connecteur et s’assurer qu’il adhère parfaitement à la base de manière à garantir l’indice de protection requis contre l’eau et la poussière.

L’indice de protection du produit est IP54.

CARGA DE LA BATERÍA – VERSIÓN EXTRAEUROPEA

Seleccionar el enchufe válido para el país e introducirlo en su correspondiente lugar en el alimentador; practicar una ligera presión hasta sentir el clic de cierre.

Introducir el terminal del cable micro-USB en su correspondiente lugar en la base de la lámpara y el extremo opuesto en su lugar en el alimentador de enchufe, conectándolo a una toma de corriente.

Cargar la batería durante unas 5 horas para alcanzar un nivel óptimo de carga. La autonomía del producto totalmente cargado se estima en unas 6 horas.

ATENCIÓN: La carga de la batería debe efectuarse en ambientes secos. Al finalizar la recarga, cerrar el cubre- conector y comprobar que esté perfectamente acoplado a la base, para garantizar su grado de protección frente a polvo y agua.

El producto es de grado IP54.

CARREGAMENTO DA BATERIA – VERSÃO EXTRA-EUROPEIA

Escolher a ficha usada no seu país e inseri-la no local próprio da fonte de alimentação; exercer uma pressão ligeira até se ouvir o clique de encaixe.

Inserir o terminal do cabo micro-USB no local próprio na base do candeeiro e a extremidade oposta na fonte de alimentação com ficha ligando-a a uma tomada elétrica.

Carregar a bateria durante 5 horas aproximadamente para atingir o nível ideal de carga. A autonomia do produto totalmente carregado está prevista em 6 horas aproximadamente.

ATENÇÃO: O carregamento da bateria deve ser efetuado em locais secos. No fim do carregamento fechar a tampa do conector e certificar-se que a mesma está perfeitamente encaixada na base, de forma a garantir-se o grau de proteção contra o pó e a água.

O produto cumpre o grau de proteção IP54.

バッテリー充電器 - 非ヨーロッパ用バージョン

お住まいの国で使われている形状のプラグを選び、電源アダプターの所定の穴に差し込み、軽く押してカチッと音がする まで差し込みます。

マイクロUSBのケーブルの端子をランプベースの所定の穴に差し込み、反対側の端を電源アダプターの所定の穴に差し込 んで、コンセントに接続します。

バッテリーが最適な充電レベルに達するまで、5時間程度充電します。本製品のバッテリー満充電時の持続時間は約6時 間です。注意:バッテリーは、湿気のない場所で充電してください。充電が完了したら、コネクターカバーを閉めて、カバーがベース とぴったりとかみ合っていることを確認してください。これは防塵・防水保護のために大切なことです。

本製品の保護等級はIP54です。

电池充电 - 欧洲以外地区版

选择所在国使用的插头,插到变压器上,稍稍用力按下,直至听到咔哒的一声。

把micro-USB线的一端插入灯座的专门插孔,另一端插到变压器,然后接到电源上。

(15)

充电大约5小时,可以达到最佳充电状态。电池充满后预计使用时间是大约6小时。

注意:要在干燥的环境下充电。充电结束后,盖上连接器的盖子,确保连接器与底部完全耦合,从而保证灰尘和水不会 进入。

产品的安全防护级别为IP54.

배터리 -유럽이 아닌 국가 버전 배터리 -유럽이 아닌 국가 버전

해당 국가에서 사용하는 플러그를 선택하여 전원공급 장치의 적합한 위치에 삽입하십시오. 연결 부위에서 잠기는 소리가 들릴 때까지 살짝 눌러주십시오.

마이크로-USB 케이블의 터미널을 램프 베이스의 정해진 위치에 삽입하고 케이블의 반대쪽 끝부분을 전원 플러그에 삽입하여 전기 콘센트에 연결합니다.

최적의 충전 상태에 이르기 위해 약 5시간 정도 배터리를 충전하십시오. 완전히 충전된 제품의 사용 시간은 약 6시간 정도입니다.

주의: 건조한 환경에서 배터리를 사용하십시오. 배터리 충전이 끝나면 커넥터 커버를 닫은 후, 먼지와 물에서 제품을 보호하기 위해 커버가 베이스에 완벽하게 연결되어 닫혔는지 확인하십시오.

IP54 보호가 적용된 제품

ЗАРЯДКА БАТАРЕИ – НЕЕВРОПЕЙСКАЯ ВЕРСИЯ

Выбрать тип вилки, который используется в данной стране, и вставить его в соответствующее гнездо блока питания; слегка надавить до щелчка.

Вставить разъем кабеля микро-USB в соответствующее гнездо на основании лампы, а другой конец в гнездо вилочного разъема, соединив его с электрической розеткой.

Для достижения оптимального уровня батарею следует заряжать около 5 часов. Длительность автономной работы после полной зарядки составляет около 6 часов.

ВНИМАНИЕ: зарядка батареи должна выполняться в сухой среде. По завершении зарядки закрыть крышку разъема, убедившись, что она плотно прилегает к основанию, надежно защищая от попадания пыли и воды.

Степень защиты прибора IP54.

ةيبورولأا يرغ ةخسنلا - ةيراطبلا نحش ةرقن توص عمست ىتح افيفخ اطغض طغضا ،ةقاطلا دادمإ ةدحول صصخلما ناكلما في هلخدأو ،زاهجلا دلب في مدختسلما سباقلا ترخا .قلغلا عم سبقلماب ةقاطلا دادمإ ةدحو ناكم في لباقلما فرطلاو حابصلما ةدعاق لىع صصخلما ناكلما في رغصلما USB لباك فرط لخدأ .رايتلا ذخأبم ليصوتلا .تاعاس 6 ةبارقل لماكلا نحشلاب جتنلما لمع ريدقت مت .نحشلا نم لثملأا ىوتسلما لىإ لوصولل ابيرقت تاعاس 5 ةدلم ةيراطبلا نحشا كلذبو ،ةدعاقلاب اماتم نترقم هنأ دكأتو ،لصولما ةيطغأ قلغأ نحشلا ةداعإ ةياهن في .ةفاج ةئيب في ةيراطبلا نحش متي نأ بجي :هيبنت .ءالماو رابغلا دض ةيماحلا ةجرد نمضتس

IP54

ةئفلا نم ةيماحب دوزم جتنلما

(16)
(17)

ISTRUZIONI PER L’USO

La lampada si accende e si spegne con un semplice tocco, tramite l’interruttore a sfioramento ON/OFF, situato alla base, sul lato opposto a quello della presa micro-USB.

INSTRUCTIONS

To turn the lamp on or off, simply touch the ON/OFF switch located on the base on the opposite side from the micro-USB socket.

BEDIENUNGSANLEITUNG

Die Leuchte schaltet sich mit einer einfachen Berührung des Touch-Schalters an und aus. Er befindet sich am Leuchtenfuß auf der gegenüberliegenden Seite der Micro-USB-Buchse.

MODE D’EMPLOI

La lampe s’allume et s’éteint au toucher grâce à l’interrupteur tactile MARCHE/ARRÊT situé sur la base du côté opposé à celui de la prise micro-USB.

INSTRUCCIONES DE USO

La lámpara se enciende y se apaga con un simple toque, utilizando el interruptor de roce ON/OFF, situado en la base, en el lado opuesto al de la toma micro-USB.

INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO

A lâmpada acende-se e paga-se com um simples toque, através do interruptor sensível ao toque ON/OFF, localizado na base, no lado oposto da tomada micro-USB.

取扱説明書

ランプベースのマイクロUSBポートの反対側にあるタッチスイッチに軽く触れると、ランプが点灯/消灯します。

사용 방법 사용 방법

바닥에 위치한 ON/OFF 스위치와 연결된 마이크로 USB 플러그의 맞은 편의 간단한 터치로 램프를 켜고 끌 수 있습니다.

Инструкция по эксплуатации

Включение и выключение лампы осуществляется простым касанием благодаря наличию сенсорного выключателя ВКЛ/ВЫКЛ, расположенного на стороне основания, противоположной той, где находится разъем микро-USB.

(18)
(19)

SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA

Usare soltanto il pacchetto batterie ricaricabile ORIGINALE. E’ severamente vietato l’uso di batterie comuni, poiché non essendo compatibili con l’apparato il loro utilizzo potrebbe diventare pericoloso.

Per la sostituzione della batteria rivolgersi ad un punto vendita Kartell.

SMALTIMENTO DELLA BATTERIA A FINE VITA

Il prodotto al suo interno ha una batteria al litio. Per lo smaltimento di quest’ultima seguire le istruzioni sotto riportate:

• il dispositivo deve essere disconnesso dalla rete di alimentazione.

• rimuovere il fondello svitando le 4 viti, staccare il connettore e rimuovere la batteria sganciando l’elastico di trattenimento. Smaltire la batteria negli appositi centri di smaltimento.

CHANGING THE BATTERY

Only use the ORIGINAL rechargeable battery pack. Do not use standard batteries as they are not compatible with the appliance and could prove dangerous.

If you wish to change the battery, please visit a Kartell point of sale.

BATTERY DISPOSAL

There is a lithium battery inside the product. To dispose of this battery, please follow these instructions:

• the appliance must be disconnected from the power supply.

• remove the back cover by unscrewing the 4 screws. Unplug the connector and remove the battery by unfastening the elastic holding it in place. Dispose of the battery at an appropriate waste disposal centre.

ERSATZ DES AKKUS

Verwenden Sie nur den Original-Akkupack.. Die Verwendung von gewöhnlichen Batterien ist streng verboten, da sie nicht mit dem Gerät kompatibel sind und ihre Nutzung gefährlich sein kann.

Wenden Sie sich an einen Kartell-Händler, wenn der Akku ersetzt werden muss.

ENTSORGUNG DES AKKUS AM ENDE DER LEBENSDAUER*

Im Inneren der Leuchte befindet sich ein Lithium-Ionen-Akku. Für die Entsorgung des Akkus beachten Sie bitte folgende Hinweise:

• Die Leuchte muss vom Stromnetz getrennt werden.

• Entfernen Sie die Abdeckung, indem Sie die 4 Schrauben lösen, den Steckverbinder trennen und den Akku herausnehmen, indem Sie das Haltegummi lösen. Entsorgen Sie den Akku vorschriftsgemäß (Abgabe bei Recyclinghöfen bzw. entsprechenden Sammelstellen).

REMPLACEMENT DE LA BATTERIE

N’utiliser que le paquet de batteries rechargeables D’ORIGINE. Il est strictement interdit d’utiliser des batteries ordinaires : dans la mesure où elles ne sont pas compatibles avec l’appareil, leur utilisation pourrait être dangereuse.

Veuillez vous adresser à un point de vente Kartell pour le remplacement des batteries.

MISE AU REBUT DES BATTERIES USAGÉES

Le produit contient une batterie au lithium. Veuillez suivre les consignes ci-dessous concernant sa mise au rebut :

• l’appareil doit être débranché.

• retirer le fond en desserrant les 4 vis, détacher le connecteur et enlever la batterie en décrochant l’élastique de fixation. Mettre au rebut la batterie dans les centres de gestion des déchets prévus à cet effet.

(20)

RECAMBIO DE LA BATERÍA

Utilizar únicamente el paquete de baterías recargables ORIGINAL. Queda absolutamente prohibido utilizar baterías comunes, que al no ser compatibles con el aparato, podrían hacer que su uso resulte peligroso.

Para el recambio de la batería, diríjase a un punto de venta Kartell.

ELIMINACIÓN DE LA BATERÍA AGOTADA

En su interior, el producto contiene una batería de litio. Para eliminar esta última, siga estas instrucciones:

• El dispositivo debe estar desconectado de la red de alimentación.

• Retirar el fondo, extrayendo los 4 tornillos, separar el conector y extraer la batería desenganchando el elástico de sujeción. Depositar la batería en los centros de eliminación dispuestos al efecto.

SUBSTITUIÇÃO DA BATERIA

Usar apenas o pacote de baterias recarregável ORIGINAL. É estritamente proibida a utilização de baterias comuns. Uma vez que não são compatíveis com o aparelho a sua utilização pode tornar-se perigosa.

Para a substituição da bateria dirigir-se a um ponto de vendas Kartell.

ELIMINAÇÃO DA BATERIA NO FIM DE VIDA

O produto contém no seu interior uma bateria de lítio. Para a eliminação desta última seguir as instruções abaixo indicadas:

• O dispositivo deve ser desligado da rede de alimentação.

• Remover a extremidade desaparafusando os 4 parafusos, retirar o conetor e remover a bateria desengatando o elástico de retenção. Eliminar a bateria nos centros de eliminação próprios.

バッテリーの交換

純正品の充電式バッテリーパックのみをお使いください。市販の一般的バッテリーは機器に適合していないた め、危険ですので絶対に使用しないでください。

バッテリーの交換が必要な場合は、Kartellの販売店までご相談ください。

寿命の切れたバッテリーの廃棄について

この製品にはリチウムバッテリーが内蔵されています。このバッテリーを廃棄する際には、次の注意事項を守 ってください:

- 製品を電源コンセントから外してください。

- 4本のネジを外して蓋を取り外し、コネクターを外してから、バッテリーを保持している伸縮バンドからバッテ リーを外します。廃棄物回収センターにバッテリーの廃棄を依頼してください。

更换电池

仅可使用原装的充电电池包。严禁使用其他通用电池,因为与本装置无法兼容,若使用会造成危险。

更换电池请联系Kartell的销售点。

电池寿命结束后的废置处理

该产品内有一个锂电池。按照下述方式废置处理此电池:

-将设备与电网断开。

-拧下4颗螺丝并取下底部,断开连接器,脱开支撑塑料片拆下电池。将电池交由专门的处理中心进行废置处理。

배터리 교체 배터리 교체

오리지널 충전용 배터리 팩만 사용하십시오. 공용 배터리 사용을 엄격하게 금지합니다. 장치와 호환되지 않는 배터리를 사용하면 위험을 초래할 수 있습니다.

배터리 교체를 위해 Kartell 판매점을 방문하십시오.

수명이 다한 배터리 폐기 수명이 다한 배터리 폐기

(21)

이 제품의 내부에는 리튬 배터리가 있습니다. 리튬 배터리를 폐기하기 위해 다음과 같은 지침을 따르십시오.

-장치에서 전원 공급을 차단하십시오.

-4개의 나사를 풀어서 캡을 제거하고, 커넥터 연결을 해제한 후 고정 밴드를 풀어서 배터리를 제거하십시오. 적합한 폐기 센터에서 배터리를 폐기하십시오.

ЗАМЕНА БАТАРЕИ

Допускается использование только ОРИГИНАЛЬНОГО комплекта батарей. Строго запрещается использовать обычные батареи, поскольку вследствие их несовместимости с прибором эксплуатация изделия может стать опасной.

За заменой батарей следует обратиться в пункт продаж продукции Kartell.

УТИЛИЗАЦИЯ БАТАРЕИ ПО ИСТЕЧЕНИИ СРОКА ИСПОЛЬЗОВАНИЯ

Внутри изделия находится литиевая батарея. Для ее утилизации следуй инструкциям, приведенным ниже:

-Прибор должен быть отсоединен от электрической сети.

-Снять дно, раскрутив 4 винта, отсоединить соединитель и вынуть батарею, сняв крепежную пружину. Утилизация батареи выполняется в специализированных центрах.

ةيراطبلا لادبتسا

زاهجلا عم قفاوتت لا اهنلأ ةكترشلما تايراطبلا مادختسا اماتم رظحُي .ةيلصلأاو نحشلا ةداعلإ ةلباقلا ةيراطبلا ةمزح طقف مدختسا

.ارطخ لكشي نأ نكيم اهمادختسا نأ ماك

Kartell ـل ةعباتلا عيبلا ةطقنب لصتا ةيراطبلا لادبتسلا

ضياترفلاا اهرمع ةياهن في ةيراطبلا نم صلختلا

:هاندأ ةدراولا تمايلعتلا عبتا ةيراطبلا هذه نم صلختلل .مويثيل ةيراطب لىع هلخاد في جتنلما يوتحي

.ئيابرهكلا رايتلا نع ةموظنلما لصف بجي -

زكارم في ةيراطبلا نم صلخت .ءاوتحلاا طاطم فيطاطخ كفب ةيراطبلا لزأو لصولما لصفا ،4 ـلا يرماسلما كفب ليفسلا ءاطغلا كُف -

.اهنم صلختلل ةبسانم

(22)

ONLY FOR U.S.A.

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

This portable luminaire has a polarized plug (one blade is wider than the other) as a feature to reduce the risk of electric shock. This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician. Never use with an extension cord unless plug can be fully inserted. Do not alter the plug.

MODE D’EMPLOI IMPORTANT POUR LA SÈCURITÈ

Cette lampe est équipée d’une prise polarisée (un pôle est plus large que l’autre) afin de réduire le risque de choc électrique. La prise ne peut êntre insérée dans une prise polarisée que d’une façon: Si la prise ne rentre pas, renversez-la. Si elle ne rentre pas, contactez un électricien qualifié. N’utilisex jamais de rallonge si la prise n’est pas correctement insérée. Ne trasformez pas la prise.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES

Esta lámpara portátil tiene un enchufe polarizado (una clavija es más ancha que la otra) como característca para reducir el riesgo de descarga eléctrica. El enchufe en- caja en una toma de corriente polarizada en un solo sentido. Si el enchufe no encaja perfectamente en la toma, gírelo. Si aún así no encaja, contacte con un electricista cualificado. No use nunca cables prolongadores salvo que pueda introducirse com- pletamente el enchufe. No modifique el enchufe.

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES

Esta luminária portátil tem uma ficha polarizada (uma lâmina é maior do que outra) para reduzir o risco de choque elétrico. Esta ficha só liga numa tomada polarizada de uma maneira. Se a ficha não encaixar totalmente na tomada, inverter a ficha. Se ainda assim não encaixar, contacte um eletricista qualificado. Nunca use com uma extensão, exceto se a ficha não puder ser totalmente inserida. Não altere a ficha.

(23)

INFORMATIVA AGLI UTENTI SUL RICICLAGGIO

Se un prodotto Kartell riporta questo simbolo, deve essere smaltito separatamente dai rifiuti domestici.

Riciclaggio dei prodotti: non smaltire i corpi illuminanti o i componenti elettrici con i rifiuti domestici, infatti alcuni paesi o regioni prevedono sistemi di raccolta differenziata per lo smaltimento di materiali elettrici ed elettronici.

Per ulteriori informazioni, contattare le autorità locali; se non fossero disponibili sistemi di raccolta differenziata, restituire il corpo illuminante o i componenti al negozio dove è stato acquistato.

USER INFORMATION ON RECYCLING

If this symbol is found on a Kartell product, it must be disposed of separately from domestic waste.

Product recycling: Do not dispose of lighting equipment of electrical components with domestic waste.

In fact, in some countries or regions, electric and electronic material is collected separately for recycling.

For further information, contact your local authority. If recycling facilities are not available, return lighting equipment or components to the store where they were purchased.

KUNDENINFORMATIONEN ZUM RECYCLING

Wenn ein Kartellprodukt dieses Symbol trägt, muss es getrennt vom Hausmüll entsorgt werden.

Recycling der Produkte: Die Leuchtkörper und die elektrischen Komponenten dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden, einige Länder sehen die Mülltrennung für die Entsorgung von elektrischen und elektronischen Materialien vor.

Für weitere Informationen wenden Sie sich an die örtlichen Behörden, sollte es kein System der Mülltrennung geben, dann geben Sie den Leuchtkörper und die Komponenten dem Geschäft zurück, in dem das Produkt erworben wurde.

INFORMATIONS CONCERNANT LE RECYCLAGE

Si un produit Kartell porte ce symbole, il doit être éliminé séparément des ordures ménagères.

Recyclage des produits : ne pas jeter les ampoules ni les composants électriques avec les ordures ménagères. Certains pays ou régions ont prévu des systèmes de tri sélectif pour l’évacuation des matériaux électriques et électroniques.

Pour de plus amples informations contactez les autorités locales. Au cas où il n’existerait pas de système de tri sélectif, rapportez les ampoules ou les composants électriques au magasin où ils ont été achetés.

(24)

INFORMACIÓN PARA LOS USUARIOS SOBRE EL RECICLAJE

Los productos Kartell que llevan este símbolo deben eliminarse de forma separada de los residuos domésticos.

Reciclaje de los productos: no eliminar las bombillas ni los componentes eléctricos con los residuos domésticos; de hecho, algunos países y regiones prevén sistemas de recogida diferenciados para eliminar los materiales eléctricos y electrónicos.

Para obtener más información, ponerse en contacto con las autoridades locales. En caso de no existir sistemas de recogida diferenciados, devolver la bombilla o los componentes al establecimiento en el que se adquirieron.

INFORMAÇÕES SOBRE RECICLAGEM PARA OS UTILIZADORES

Se um produto Kartell contiver este símbolo, deve ser eliminado separadamente do lixo doméstico.

Reciclagem de produtos: não eliminar os objectos de iluminação ou os componentes eléctricos juntamente com o lixo doméstico. Alguns países ou regiões dispõem de sistemas de recolha diferenciada para eliminação de materiais eléctricos e electrónicos. Para mais informações, contactar as autoridades locais. Se não existirem sistemas de recolha diferenciada, devolver o objecto de iluminação ou os componentes à loja onde foram adquiridos.

リサイクルについて

このマークのあるKartell製品は、廃棄の際に家庭ごみと分けて処理しなければいけません。

製品のリサイクル:照明ユニットや電気部品を家庭ごみと混ぜないでください。国や地域により、電気電子 部品の分別収集が行われている場合があります。

詳細は地元当局にお問い合わせください。分別収集が実施されていない場合は、商品を購入された店舗 に照明ユニットや電気部品を引き取ってもらってください。

(25)

폐물 재활용에 관한 정보 폐물 재활용에 관한 정보

카르텔 제품에 이 표시가 있다면, 다른 가정 쓰레기로 부터 분리 수거해야 합니다.

제품의 재활용: 조명 기구 본체나 전기 부품을 가정 쓰레기와 함께 폐기하지 마십시오. 국가나 지역에 따라 전기 및 전자 물질에 대한 폐기 수거 방법이 다를 수 있습니다.

상세한 정보를 원하신다면, 지방 당국에 문의하십시오. 별도 수거 처리 방법이 마련돼 있지 않을 경우, 상품 구입 장소에 조명 기구 본체나 부품을 반환하십시오.

ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ПОКУПАТЕЛЕЙ, КАСАЮЩАЯСЯ ПРОЦЕДУРЫУТИЛИЗАЦИИ Наличие этого символа на изделии компании «Кателл» означает, что утилизация этого изделия совместно с бытовыми отходами не допускается.

Утилизация изделий: переработка светоизлучающих тел или электрических деталей совместно с бытовыми отходами не допускается, в некоторых странах и регионах предусмотрена система дифференцированного сбора отходов для утилизации электрических и электронных компонентов. За более подробной информацией обращайтесь к представителям местной администрации, если система дифференцированного сбора отходов непредусмотрена, светоизлучающие тела или детали следует вернуть в магазин, где было куплено изделие.

(26)

IL PACKAGING CONTIENE MATERIALE RICICLATO ED È 100% RICICLABILE.

THE PACKAGING CONTAINS RECYCLED MATERIAL AND IS 100% RECYCLABLE.

DIE VERPACKUNG ENTHÄLT RECYCELTES MATERIAL UND IST ZU 100% RECYCELBAR.

L’EMBALLAGE CONTIENT DU MATÉRIEL RECYCLÉ ET IL EST 100 % RECYCLABLE.

EL EMBALAJE CONTIENE MATERIAL RECICLADO Y COMPLETAMENTE RECICLABLE.

A EMBALAGEM CONTÉM MATERIAL RECICLADO E É 100% RECICLÁVEL.

パッケージにはリサイクル素材が含まれており、100%リサイクル可能です。

包装包含可回收材料并且 100% 可回收。

패키지는 재활용 소재를 포함하며 100% 재활용이 가능합니다.

УПАКОВКА СОДЕРЖИТ МАТЕРИАЛ, ПОЛУЧЕННЫЙ ПУТЕМ ВТОРИЧНОЙ ПЕРЕРАБОТКИ, И НА 100 % ПРИГОДНА ДЛЯ ПОСЛЕДУЮЩЕЙ ВТОРИЧНОЙ ПЕРЕРАБОТКИ.

(27)

INFORMATIVA AGLI UTENTI SUL RICICLAGGIO

Per lo smaltimento dell’imballaggio disassemblare le singole componenti e seguire le seguenti indicazioni o attenersi alle specifiche disposizioni del proprio comune per la gestione dei rifiuti.

INFORMATION FOR USERS: ITALIAN REGULATIONS ON WASTE DISPOSAL When disposing of packaging, please disassembly the single components and follow the instructions

below or follow your local waste management regulations.

CARTONEPAP PAP

CARDBOARD

20 20

RACCOLTA

CARTA PAPER

DISPOSAL PE-LD

PROTEZIONI PE-LD

PROTECTIONS

04 04

RACCOLTA

PLASTICA PLASTIC

DISPOSAL

(28)

STAMPATO SU CARTA RICICLATA - PRINTED ON RECYCLED PAPER - AUF RECYCLING-PAPIER GEDRUCKT IMPRIMÉ SUR PAPIER RECYCLÉ - IMPRESO EN PAPEL RECICLADO - IMPRESSO EM PAPEL RECICLADO - 再生紙にプリント 在再生纸上印刷 - 재생지 인쇄 - ОТПЕЧАТАНО НА БУМАГЕ, ПОЛУЧЕННОЙ В РЕЗУЛЬТАТЕ ВТОРИЧНОЙ ПЕРЕРАБОТКИ -هريودت داعم قرو لىع ةعوبطم

Copyright © Kartell S.p.A. 12.2021

Via delle Industrie, 1 • 20082 Noviglio MI • t. +39 02 90012 1 • f. +39 02 9009 1212 • kartell@kartell.it www.kartell.com

Références

Documents relatifs

نايحابصم زانحرف ،درف شزورف دممح ،نيابرق بهار ،يجاسن دممح ةياعرلا ةدحو في يوفشتسلما يوئرلا باهتللاا ةياقو ةيناكمإ ىدم لىع فرعتلا فدبه ةيملاسلإا ناريإ ةيروهجم

.... ةيلمجلا ةحاسلما لىإ ةنوللما ةحاسلما لثمي يذلا يسركلا ددعلا وهام لباقلما لكشلا

في قيرفلا ءاضعأ ةيقب عم متا ناواعت نواعتيو ،موزللا دنع روايحو ، ينبسانلما فورظلاو ناكلما في سأرلبا ةركلا .قسنم يعاجم لمع في ينعم رودب مايقلا في هصصتخ ثيح نم ةرئاطلاو

The round furnaces were pot furnaces for melting raw glass and cullet in crucibles, the rectangular furnaces with apses were annealing furnaces for cooling the glass vessels and

[r]

L'installation domestique contient un compteur électrique qui vous permet de mesurer l'énergie électrique consommée par les appareils électriques en fonctionnement, et

L'énergie électrique consommée par un appareil électrique est égale au produit de sa puissance électrique P et de la durée de son fonctionnement t, nous la désignons par la

The Back and Forth Nudging (BFN) algorithm, introduced in [1], consists in solving first the forward nudging equation and then the model equations backwards in time with a