• Aucun résultat trouvé

TABLE DES MATIERES *-b&Umb- *-mà- -g`Ing-

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Partager "TABLE DES MATIERES *-b&Umb- *-mà- -g`Ing-"

Copied!
7
0
0

Texte intégral

(1)

TABLE DES MATIERES

INTRODUCTION 1

1 La linguistique comparative et l’histoire du groupe bantou 3 2 L’histoire ancienne de la céramique dans le domaine bantou 21

3 Méthode de travail 35

CHAPITRE 1 FAIRE DE LA POTERIE 39

1 Le radical

*-b&Umb-

40

1.2 Analyse formelle du radical

*-b&Umb-

40

1.1.1 La consonne initiale 41

1.1.2 La consonne finale 44

1.1.3 La voyelle et la tonalité 48

1.2 Analyse sémantique du radical

*-b&Umb-

49

1.2.1

*-b&Umb-

: « faire de la poterie » 50

1.2.2

*-b&Umb-

: « façonner en argile ; modeler de l’argile » 67

1.2.3

*-b&Umb-

: « enduire, plâtrer » 70

1.2.4

*-b&Umb-

: « être rond, arrondir » 74

1.2.5

*-b&Umb-

: « entasser, accumuler » 81

1.2.6

*-b&Umb-

: un tissu sémantique tentaculaire 88

2 Le radical

*-mà-

96

2.1 Analyse formelle du radical

*-mà-

97

2.2 Analyse sémantique du radical

*-mà-

101

2.3 Distribution du radical

*-mà-

103

3 Le radical °

-g`Ing-

104

3.1 Analyse formelle du radical °

-g`Ing-

105

3.2 Analyse sémantique du radical °

-g`Ing-

105

3.3 Distribution du radical °

-g`Ing-

108

(2)

4 Le radical °

-màt-

109

5 D’autres radicaux signifiant «!faire de la poterie!» 111

5.1 Le radical °

-teng-

111

5.2 Le radical °

-finy(ang)-

113

5.3 Le radical °

-n&ogor-

114

5.4 Radicaux isolés signifiant «!faire de la poterie!» 116

6 En guise de synthèse 117

CHAPITRE 2 L’ARGILE A POT 129

1 Le thème °

-b&Umbà

130

1.1 Analyse formelle du thème °

-b&Umbà

131

1.2 Analyse sémantique du thème °

-b&Umbà

131

1.3 Distribution du thème °

-b&Umbà

133

2 Le thème °

-mà

138

2.1 Classes nominales et analyse formelle du thème °

-mà

138

2.2 Analyse sémantique et distribution du thème °

-mà

143

3 Le thème °

-j`Ig&a

145

3.1 Analyse formelle du thème °

- j`Ig&a

146

3.2 Classes nominales du thème °

- j`Ig&a

148

3.3 Analyse sémantique et distribution du thème °

- j`Ig&a

148

4 Le thème °

-dòng&o

150

4.1 Classes nominales du thème °

-dòng&o

150

4.2 Analyse formelle du thème °

-dòng&o

152

4.2.1 La consonne initiale 153

4.2.2 La consonne finale 161

4.2.3 Les voyelles et la tonalité 162

(3)

4.3 Analyse sémantique du thème °

-dòng&o

163

4.4 Distribution du thème °

-dòng&o

167

5 Quelques autres thèmes signifiant «!argile à pot!» 169

6 Le thème °

-k&Kbò

«!chamotte!» 171

7 En guise de synthèse 175

CHAPITRE 3 LES TYPES DE POTS 194

1 Les noms désignant les pots en rundi (J62) : une classification populaire 195

1.1. Le terme générique 201

1.2 Procédés de création lexicale 202

1.3 Critères de motivation 210

1.4 La structuration du champ sémantique 213

2 Les noms proto-bantous désignant un type de pot 222

2.1

*-j`Ung&U

«!marmite, casserole!» 222

2.1.1 Classes nominales du thème

*-j`Ung&U

223

2.1.2 Analyse formelle du thème

*-j`Ung&U

227

2.1.3 Analyse sémantique du thème

*-j`Ung&U

240

2.1.4 Distribution du thème

*-j`Ung&U

244

2.2

*-b`Ig&a

« pot » 246

2.2.1 Classes nominales du thème

*-b`Ig&a

246

2.2.2 Analyse formelle du thème

*-b`Ig&a

248

2.2.3 Analyse sémantique du thème

*-b`Ig&a

259

2.2.4 Distribution du thème

*-b`Ig&a

264

3 Les noms d’envergure (sous-)régionale désignant un pot 265

3.1 Les pendants locaux de

*-j`Ung&U

à l’est du domaine 265

3.1.1 °

-t&edIko

« marmite » 265

3.1.2 °

-j`KpIka

« marmite » 267

3.1.3 °

-k&ad`I

« marmite » 269

(4)

3.1.4 °

-b`Igia

« marmite » 272

3.1.5 °

-jècò

« petite marmite » 274

3.1.6 Dénomination de la marmite de base en bantou oriental 278

3.2 °

-p`Ug&I

« marmite » 278

3.3 Les faux frères °

-k&adango

et °

-k&ango

284

3.3.1 °

-k&adango

« poêle à frire » 284

3.3.2 °

-k&ango

« poêle à frire, rôtissoire » 291 3.3.3 Rapport historique entre °

-k&adango

et °

-k&ango

299

3.4 °

-d&I`ID`o

« récipient pour manger » 301

3.5 °

-bàd`e

« écuelle, assiette » 304

3.6 °

-bUngU

« cruche!» 305

3.6.1 Analyse segmentale du thème °

-bUngU

306

3.6.2 Analyse suprasegmentale du thème °

-bUngU

309

3.6.3 Analyse sémantique du thème °

-bUngU

311

3.6.4 Expansion du thème °-

bUngU

316

3.7 °-d&ond&o « cruche » 321

3.8 °-g`Ing&a « tesson » 326

3.8.1 Analyse formelle du thème °

-g`Ing&a

326

3.8.2 Analyse sémantique du thème °

-g`Ing&a

329

3.8.3 Distribution du thème °

-g`Ing&a

330

4 En guise de synthèse 332

CHAPITRE 4 LA CHAINE OPERATOIRE 360

1 Vocabulaire relatif à l’ébauchage du pot 364

1.1 Étude microscopique du vocabulaire relatif au colombinage 367

1.1.1 Le vocabulaire rundi (J62) 368

1.1.2 Le vocabulaire ganda (J15) 371

1.1.3 Le vocabulaire nyoro (J11) 372

1.1.4 Synthèse 373

1.2 Étude macroscopique du vocabulaire relatif au colombinage 375

1.2.1 Les noms désignant le colombin 375

1.2.2 Les verbes désignant le roulement du colombin 381 1.2.3 Les verbes référant à la superposition des colombins 383

(5)

2 Vocabulaire relatif au préformage du pot 384

2.1 Étude microscopique du vocabulaire relatif au préformage 386

2.1.1 Le vocabulaire rundi (J62) 386

2.1.2 Le vocabulaire ganda (J15) 391

2.1.3 Le vocabulaire nyoro (J11) 395

2.1.4 Synthèse 397

2.2 Étude macroscopique du vocabulaire relatif au préformage 398 2.2.1 Les noms désignant le morceau de calebasse servant de lissoir 399 2.2.2 Les noms désignant la spatule en bois servant de lissoir 405 2.2.3 Les noms dérivés de °

-k&Udung-

désignant le galet 413

3 Vocabulaire relatif à la roulette 418

3.1 Aspects techniques, archéologiques et ethnographiques de la roulette 418 3.2 La distribution de la roulette vis-à-vis des classifications linguistiques 419 3.3 Étude macroscopique du vocabulaire relatif aux roulettes 421

3.3.1 Les noms désignant la roulette souple 422

3.3.2 Les noms désignant la roulette en bois taillé 430

3.3.3 La roulette : un outil sans nom commun 431

4 En guise de synthèse 433

4.1 Deux stratégies onomasiologiques 433

4.2 Vocabulaire technique spécialisé ou non ? 435

4.3 Vocabulaire spécialisé et le cas du potier Petero Nfayokulero 439 4.4 Vocabulaire relatif aux techniques et reconstruction historique 441

CONCLUSIONS 452

1 Organisation interne du champ lexical relatif à la poterie 453

2 L’évolution historique du vocabulaire relatif à la poterie 461

2.1 Vocabulaire relatif à la poterie en proto-bantou 462

2.2 Vocabulaire relatif à la poterie dans le bantou de l’ouest 467 2.3 Vocabulaire relatif à la poterie dans le bantou de l’est 470 2.4 Statut historique de

*-b&Umb-

« faire de la poterie » 478

(6)

3 La céramique : reconstruction lexicale et archéologique 482

3.1 Le vocabulaire proto-bantou relatif à la poterie comme la continuation

d’une tradition plus ancienne 483

3.2 La strate ancienne représentée par

*-mà-

et l’âge de la pierre au métal

en forêt équatoriale 484

3.3 Note sur le bantou au nord-est de la forêt équatoriale 485 3.4 Rupture avec la tradition ancestrale dans la Cuvette centrale du Congo 486 3.5 La présence de

*-mà-

dans le ‘coin perdu’ du sud-ouest 487 Le vocabulaire de la poterie de souche orientale et le complexe Chifumbaze 489 3.7 L’ancien centre d’innovation lexicale au nord-est et la tradition Urewe 491 3.8 Le nom °

-k&adango

et le courant oriental du complexe Chifumbaze 495 3.9 Quelques thèmes de souche orientale et le courant occidental du

complexe Chifumbaze 496

3.10 Epilogue 499

BIBLIOGRAPHIE 501

TABLE DES CARTES

Carte 1-1!: les réflexes de

*-b&Umb-

signifiant «!faire de la poterie!» 121 Carte 1-2!: les réflexes de

*-b&Umb-

indépendamment de leurs sens 122 Carte 1-3!: les dérivés nominaux de

*-b&Umb-

signifiant «!potier, potière!» 123 Carte 1-4!: les réflexes du dérivé nominal de °

-b&UmbIdò

124

Carte 1-5!: les réflexes de

*-b&Umb-

signifiant «!enduire, plâtrer, revêtir!» 125 Carte 1-6!: les réflexes de

*-b&Umb-

signifiant «!être rond, arrondir!» 126 Carte 1-7!: les réflexes de

*-b&Umb-

signifiant «!entasser, accumuler!» 127 Carte 1-8!: les autres radicaux verbaux signifiant «!faire de la poterie!» 128

Carte 2-1!: les réflexes de °

-b&Umbà

«!argile à pot!» 184 Carte 2-2!: les réflexes de

*-b&Umb-

«!faire de la poterie!» et de °

-b&Umbà

«!argile à pot!» 185 Carte 2-3!: les réflexes de °

-mà

«!argile à pot!» selon leur PN 186 Carte 2-4!: les réflexes de

*-mà-

«!faire de la poterie!» et de °

-mà

«!argile à pot!» 187 Carte 2-5!: les réflexes de °

-j`Ig&a

«!argile à pot!» 188 Carte 2-6!: les réflexes de °

-dòng&o

signifiant «!terre, argile!» selon leur PN 189 Carte 2-7!: les réflexes de °

-dòng&o

signifiant «!pot!» selon leur PN 190

(7)

Carte 2-8!: les réflexes de °

-dòng&o

indépendamment de leurs sens et de leur PN 191 Carte 2-9!: les réflexes de °

-k&Kbò

«!chamotte!» 192 Carte 2-10!: les principaux noms bantous désignant l’argile à pot 193

Carte 3-1!: les réflexes de

*-j`Ung&U

selon leur PN 337 Carte 3-2!: les réflexes de

*-j`Ung&U

selon leur C1 338 Carte 3-3!: les réflexes de °

-j`Undò

«!marteau!» selon leur C1 339 Carte 3-4!: les réflexes de

*-j`Ung&U

selon leur sens 340 Carte 3-5!: les réflexes de

*-b`Ig&a

selon leur PN 341 Carte 3-6!: les réflexes de

*-b`Ig&a

selon leur C2 342 Carte 3-7!: les réflexes de

*-b`Ig&a

selon leurs sens 343 Carte 3-8!: les réflexes de

*-j`Ung&U

et de

*-b`Ig&a

344

Carte 3-9!: les réflexes de °

-t&ediko

, °

-j`KpIka

, °

-k&ad`I

, °

-b`Igia

et °

-j`ec`o

345

Carte 3-10!: les réflexes de °

-t&ediko

, °

-j`KpIka

, °

-k&ad`I

, °

-b`Igia

et

°

-j`ec`o

+

*-j`Ung&U

346

Carte 3-11!: les réflexes de °

-p`Ug&I

«!marmite!» 347 Carte 3-12!: les réflexes de °

-k&adangò

«!poêle à frire!» superposés aux réflexes de

°

-k&adang-

et °

-k&ading-

348

Carte 3-13!: les dérivés nominaux de °

-k&ang-

signifiant «!poêle à frire, rôtissoire!» 349 Carte 3-14!: les réflexes de °

-k&ad-

«!cesser de pleuvoir!; (as)sécher!; carboniser!» 350 Carte 3-15!: les réflexes de °

-k&adang-

, °

-k&ading-

et °

-k&ang-

351

Carte 3-16!: les réflexes de °

-d&I`Id`o

«!récipient pour manger!» 352 Carte 3-17!: les réflexes de °

-b`ad`e

«!écuelle, assiette!» 353

Carte 3-18!: les réflexes de °

-bUngU

«!cruche!» 354

Carte 3-19!: L’ouest de l’Afrique centrale vers 1850 [Ndaywel è Nziem 1997!: 95] 355 Carte 3-20!: Les pays du Bas-Kasaï-Sankuru [Ndaywel è Nziem 1997!: 127] 356 Carte 3-21!: les réflexes de °

-d&ond&o

«!cruche!» 357 Carte 3-22!: Les pays Luba-Lunda vers 1700 [Ndaywel è Nziem 1997!: 161] 358 Carte 3-23!: les réflexes de °

-g`Ing&a

«!tesson!» 359

Carte 4-1!: les techniques d’ébauchage en Afrique subsaharienne [Gosselain 2000!: 202] 449 Carte 4-2!: les dérivés nominaux de °

-k&Udung-

signifiant «!(pol)lissoir!» 450 Carte 4-3!: les roulettes en Afrique subsaharienne [Gosselain 2000!: 197] 451

Références

Documents relatifs

[r]

Une casserole est fabriquée en acier inoxydable austénitique. Ce matériau ne peut pas être chauffé par un four d’induction. Un disque d’un autre matériau doit être soudé sur

Annexe 2 : Quelques noms de nationalité Page 1.. ANNEXE 2 : QUELQUES NOMS

És per aquest motiu que la revista procuraria tenir una correcta traducció dels continguts per els usuaris d’aquests països que consumeixen més informació sobre els

[r]

◊ remarque : si on nʼétudie que lʼaspect cinématique, on ne sait pas de quelle façon (en fonction du temps) est parcourue

2/ Quel est le nom de la technique permettant de récupérer ce gaz dans un tube à

[r]