FUNKWECKER / RADIO-CONTROLLED ALARM CLOCK / RÉVEIL RADIOGUIDÉ
IAN 284994
RADIO-CONTROLLED ALARM CLOCK Operation and Safety Notes FUNKWECKER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
RÉVEIL RADIOGUIDÉ Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
RADIOGRAFISCHE WEKKER Bedienings- en veiligheidsinstructies
DIGITÁLNÍ BUDÍK Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
DESPERTADOR RADIOCONTROLADO Instrucciones de utilización y de seguridad RÁDIO DESPERTADOR
Instruções de utilização e de segurança
DE / AT / CH Bedienungs- und
Sicherheitshinweise Seite 5 GB / IE Operation and Safety Notes Page 36 FR / BE Instructions d‘utilisation
et consignes de sécurité Page 64 NL / BE Bedienings- en
veiligheidsinstructies Pagina 96 CZ Pokyny pro obsluhu
a bezpečnostní pokyny Strana 127 ES Instrucciones de utilización
y de seguridad Página 155
PT Instruções de utilização
e de segurança Página 186
A
1 2 3 4
5
B
14 12
15
7 6
9 8 10
11
13
Einleitung
...Seite 7 Bestimmungsgemäßer Gebrauch ...Seite 7 Teilebeschreibung ...Seite 8 Technische Daten ...Seite 10 Lieferumfang ...Seite 11Allgemeine Sicherheitshinweise
...Seite 11 Sicherheitshinweise für Batterien / Akkus ...Seite 14Vor der Inbetriebnahme
...Seite 20Inbetriebnahme
...Seite 22 DCF-Signal automatischoder manuell einstellen ...Seite 22 Grundeinstellungen vornehmen ...Seite 24 Alarmzeit einstellen ...Seite 27 Alarmfunktion ein- / ausschalten ...Seite 29 Alarmsignal ausschalten ...Seite 29 Schlummer-Funktion verwenden ...Seite 30 LC-Display beleuchten ...Seite 30 Einheit der Temperaturanzeige wechseln...Seite 31
Batterien wechseln
...Seite 31Fehlerbehebung
...Seite 32Reinigung und Pflege
...Seite 32Entsorgung
...Seite 32Konformitätserklärung
...Seite 34Funkwecker Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden.
Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung.
Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Ein- satzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Produkt zeigt Uhrzeit, Datum und Raumtemperatur. Das Produkt ist für den Privatbereich und nicht zur gewerblichen Verwendung vorgesehen.
Teilebeschreibung
Das Bedienfeld (s. Abb. A)
1 ALARM-Taste: Drücken Sie diese Taste, um zur Einstel- lung der Alarmfunktion zu gelangen. Sie können die Alarm- funktion aktivieren / deaktivieren sowie den Alarm abschalten.
2 MODE-Taste: Drücken Sie diese Taste, um zum Grund- einstellungsmenü des Produkts zu gelangen. Hier können Sie anhand der Taste Eingaben bestätigen. Wenn Sie sich im Alarm-Aktivierungs-Modus befinden, gelangen Sie durch Drücken der Taste zurück in den Uhrzeit-Modus.
3 + / RCC-Taste: Drücken Sie diese Taste, um den Empfang des DCF-Signals zu aktivieren / deaktivieren. Im Uhrzeitmodus wählen Sie mit dieser Taste das 24- bzw.12-Stunden-Format.
In den Einstellungs-Modi erhöhen Sie mit dieser Taste einzu- stellende Werte.
4 – / °C / °F – Taste: Drücken Sie diese Taste, um die Einheit der Temperaturanzeige zu wählen (°C oder °F). In den Einstellungs-Modi verringern Sie mit dieser Taste die einzustellenden Werte.
5 SNOOZE / LIGHT-Taste: Drücken Sie beim Erklingen des Alarm-Tons diese Taste, um den Alarm für 10 Minuten
abzuschalten. Ansonsten schalten Sie mit dieser Taste für ca.
5 Sekunden die Hintergrundbeleuchtung des LC-Displays ein.
Das Display (s. Abb. B)
6 Uhrzeit-Feld: Das Uhrzeit-Feld zeigt die Uhrzeit im 24- oder im 12-Stunden-Format an. Im 12-Stunden-Format er- scheint dort vormittags auch die Anzeige AM (lat. „ante meri- diem“ = vormittags) und nachmittags die Anzeige PM (lat.
„post meridiem“ = nachmittags).
7 Info-Feld: In diesem Feld können vier verschiedene Symbole angezeigt werden:
8 : Das DCF-Symbol zeigt den Status des DCF-Empfangs.
9 DST: Die Anzeige DST (engl. „Daylight Saving Time“ = Sommerzeit) erscheint nur während der europäischen Som- merzeit. Dieses Symbol können Sie nicht manuell aktivieren.
10 Temperatur-Feld: Das Temperatur-Feld zeigt die Raum-Temperatur wahlweise in °C oder °F an.
11 : Das Alarmsymbol zeigt an, dass der Alarm aktiviert ist.
12 : Das Snooze-Symbol zeigt an, dass die Schlummer- funktion aktiviert ist.
13 : Dieses Symbol informiert Sie darüber, dass die Batterien ausgetauscht werden müssen.
14 Wochentag-Feld: Das Wochentag-Feld zeigt im Uhrzeitmodus unter der Überschrift DAY den Wochentag an.
Bei Einstellung der Sprache wird hier die gewählte Sprache angezeigt. Im Alarm-Aktivierungs-Modus und im Alarm-Mo- dus erscheint hier die Anzeige ALM.
15 Datumsfeld: Das Datumsfeld zeigt unter der Überschrift DATE den Monats-Tag und über der Überschrift MONTH den Monat an. Wahlweise können Sie sich in diesem Feld auch die Jahreszahl anzeigen lassen.
16 Batteriefachdeckel (s. Abb. C) 17 Batteriefach (s. Abb. D)
Technische Daten
Betriebsspannung: 3 V (Gleichstrom)
Batterien: 2 x Batterien LR03 (Typ AAA, 1,5 V) Temperaturbereich: ca. 0–50 °C (32–122 °F)
Lieferumfang
1 Funkwecker
2 Batterien LR03 (bereits eingesetzt) 1 Bedienungsanleitung
Allgemeine
Sicherheitshinweise
Machen Sie sich vor der ersten
Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen
vertraut! Händigen Sie alle Unter-
lagen bei Weitergabe des Pro-
dukts an Dritte ebenfalls mit aus!
LEBENS- UND UNFALLGEFAHR FÜR
KLEINKINDER UND KIN-
DER! Dieses Produkt kann von
Kindern ab 8 Jahren und darü-
ber sowie von Personen mit
verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Produkts unter-
wiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verste-
hen. Kinder dürfen nicht mit
dem Produkt spielen. Reinigung
und Benutzerwartung dürfen
nicht von Kindern ohne Beauf-
sichtigung durchgeführt werden.
Sicherheitshinweise für Batterien / Akkus LEBENSGEFAHR! Halten Sie Batterien/Akkus außer Reich- weite von Kindern. Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen Arzt auf!
EXPLOSIONSGE-
FAHR! Laden Sie nicht
aufladbare Batterien niemals
wieder auf. Schließen Sie Bat-
terien/Akkus nicht kurz und/
oder öffnen Sie diese nicht.
Überhitzung, Brandgefahr oder Platzen können die Folge sein.
Werfen Sie Batterien/Akkus niemals in Feuer oder Wasser.
Setzen Sie Batterien/Akkus
keiner mechanischen Belas-
tung aus.
Risiko des Auslaufens von Batterien / Akkus
Vermeiden Sie extreme Bedin- gungen und Temperaturen, die auf Batterien/Akkus einwirken können z. B. auf Heizkörpern / direkte Sonneneinstrahlung.
Vermeiden Sie den Kontakt mit
Haut, Augen und Schleimhäu-
ten! Spülen Sie bei Kontakt mit
Batteriesäure die betroffenen
Stellen sofort mit klarem Was-
ser und suchen Sie umgehend einen Arzt auf!
SCHUTZHAND- SCHUHE TRAGEN!
Ausgelaufene oder beschä- digte Batterien/Akkus können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen. Tra- gen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
Im Falle eines Auslaufens der
Batterien entfernen Sie diese
sofort aus dem Produkt, um Be- schädigungen zu vermeiden.
Verwenden Sie nur Batterien/
Akkus des gleichen Typs.
Mischen Sie nicht alte Batte- rien/Akkus mit neuen!
Entfernen Sie die Batterien/Ak-
kus, wenn das Produkt längere
Zeit nicht verwendet wird.
Risiko der Beschädigung des Produkts
Verwenden Sie ausschließlich den angegebenen Batterie- typ/Akkutyp!
Achten Sie beim Einlegen auf die richtige Polarität! Diese wird im Batteriefach angezeigt!
Reinigen Sie Kontakte an der
Batterie und im Batteriefach
vor dem Einlegen!
Entfernen Sie erschöpfte Batte- rien/Akkus umgehend aus dem Produkt.
Vor der Inbetriebnahme
Ziehen Sie zunächst die Schutzfolie auf dem LC-Display des Produkts ab.
Ziehen Sie den Kunststoffstreifen, der aus dem Batteriefach ragt, heraus.
Hinweis: Das LC-Display führt nun einen kurzen Funktions- check durch und startet mit dem Empfang des DCF-Funksignals (zur näheren Erläuterung lesen Sie bitte: DCF-Signal automa- tisch oder manuell einstellen). Dieser Vorgang kann einige Mi- nuten dauern und wird durch Blinken des DCF-Symbols im Info-Feld 7 angezeigt.
Bei erfolgreichem Empfang des Funkuhrsignals stoppt das Blinken des DCF-Symbols.
Das Produkt befindet sich nun im Uhrzeit-Modus und zeigt die aktuelle Uhrzeit (MEZ - Mitteleuropäische Zeit) an. Darüber hin- aus werden Datum, Wochentag in deutscher Sprache sowie die Temperatur in °C angezeigt.
Hinweis: Sollten Sie sich in einer anderen Zeitzone als der mitteleuropäischen befinden oder den Wochentag in einer anderen Sprache anzeigen wollen, müssen Sie dies manuell einstellen. Lesen Sie hierzu das Kapitel „Grundeinstellungen vornehmen“.
Hinweis: Sollten Sie sich in einem Land befinden, in dem zwar immer noch das DCF-Signal empfangen wird, in dem aber die aktuelle Uhrzeit abweicht, können Sie die Zeitzonen-Einstel- lung dazu benutzen, um das Produkt auf die aktuelle Uhrzeit einzustellen. Befinden Sie sich beispielsweise in einem Land, in dem die Ortszeit eine Stunde vor der Mitteleuropäischen Zeit (MEZ) ist, setzen Sie die Zeitzone auf + 01. Das Produkt wird zwar jetzt noch von dem DCF-Signal gesteuert, zeigt aber die Uhrzeit als eine Stunde vor MEZ an.
Hinweis: Sollte das Produkt nach 7 Minuten kein Signal empfangen haben, erlischt das DCF-Symbol. Wechseln Sie in diesem Fall ggf. den Standort des Produkts und starten Sie
den Empfang des Funksignals manuell. Lesen Sie hierzu das Kapitel „DCF-Signal automatisch oder manuell einstellen“.
Hinweis: Falls auch nach einem Standortwechsel kein Signal empfangen werden kann, muss die Uhrzeit manuell eingestellt werden. Lesen Sie hierzu das Kapitel „Grundeinstellungen vornehmen“.
Inbetriebnahme
DCF-Signal automatisch oder manuell einstellen
automatisch:
Hinweis: Das DCF-Signal (Zeitsignalsender) besteht aus Zeitimpulsen, die von einer der genauesten Uhren der Welt, in der Nähe von Frankfurt / Main, Deutschland, abgegeben werden – sie variiert um 1 Sekunde in 30.000 Jahren. Ihr Pro- dukt empfängt diese Signale unter optimalen Bedingungen bis zu einer Distanz von ca. 1.500 km um Frankfurt / Main.
Der Empfang des Funksignals dauert in der Regel ca. 3–10 Minuten. Der Empfang kann durch Hindernisse (z. B. Beton- wände) oder Störquellen (z. B. andere elektrische Geräte) er- heblich eingeschränkt werden. Verändern Sie gegebenenfalls
den Standort des Produkts (z. B. in die Nähe eines Fensters), falls es zu Problemen beim Empfang kommt. Das Produkt aktu- alisiert seine Zeiteinstellung einmal täglich mithilfe des DCF- Signals. Der Empfangsvorgang wird durch eine Animation des DCF-Symbols 8 im Info-Feld 7 angezeigt. Ist der Emp- fangsvorgang erfolgreich, erscheint das DCF-Symbol statisch.
Bei erfolglosem Empfangsversuch erlischt das DCF-Symbol bis zum nächsten erfolgreichen Empfangsversuch.
manuell:
Halten Sie die Taste + / RCC 3 3 Sekunden lang ge- drückt. Das Blinken des DCF-Symbols im Info-Feld 7 zeigt an, dass das Produkt versucht, ein Signal zu emp- fangen.
Hinweis: Sie können den Empfang unterbrechen, indem Sie erneut die Taste + / RCC 3 drücken. Das blinkende DCF-Sig- nal erlischt dann.
Grundeinstellungen vornehmen
Halten Sie die Taste MODE 2 3 Sekunden lang gedrückt, um aus dem Uhrzeit-Modus in die Betriebsart Grundein- stellungen zu gelangen.
Drücken Sie nun in jedem folgenden Programmschritt die Tasten + / RCC 3 bzw. - / °C / °F 4 , um eine Verände- rung vorzunehmen.
TIPP: Wenn Sie die Taste + / RCC bzw. - / °C / °F gedrückt halten, erzeugen Sie einen schnellen Vorlauf bzw. Rücklauf der Zahlen.
Drücken Sie die Taste MODE 2 , um eine Einstellung zu bestätigen. Sie gelangen automatisch in den nächsten Programmschritt.
Hinweis: Wenn Sie 20 Sekunden lang keine Einstellung vornehmen, wechselt das Produkt automatisch wieder in den Uhrzeit-Modus.
Folgende Einstellungen können nacheinander vorgenommen werden:
Pro- gramm- schritt
Bezeichnung der Einstellung
Standard- anzeige
Erläuterung
1 Zeitzone
einstellen 0 Geben Sie Ihre
Zeitverschiebung zur mittel-europäi- schen Zeit ein.
Sie können eine Zeitverschiebung von +12 Stunden bis -12 Stunden einstellen.
Die Programmschritte 2 bis 6 sollten Sie nur vornehmen, wenn das DCF-Signal nicht empfangen wurde. Bei Empfang des DCF-Signals wird eine vom Signal abweichende Einstel- lung korrigiert.
2 Stunden
einstellen
Die Stunden- anzeige im Uhrzeit-Feld
6 blinkt
3 Minuten einstellen
Die Minuten- anzeige im Uhrzeit-Feld
6 blinkt
4 Jahr
einstellen
Die Jahres- anzeige im Datumsfeld 15 blinkt
Die Jahre können bis 2099 einge- stellt werden.
5 Monat
einstellen Die Monats- anzeige im Datumsfeld 15 blinkt
6 Monatstag
einstellen Die Monats- tag-Anzeige im Datums- feld 15 blinkt
Die folgende Spracheinstellung hat Auswirkung auf die Anzeige des Wochentags im Wochentag-Feld 14.
7 Sprache einstellen
Das Kürzel der aktuellen Sprache blinkt im Wochen- tag-Feld 14
Folgende Sprachen sind verfügbar:
GER – Deutsch ITA - Italienisch FRE - Französisch NET - Niederlän- disch ESP - Spanisch DAN - Dänisch ENG - Englisch Drücken Sie in Programmschritt 7 die MODE-Taste 2
zur Bestätigung der Sprache. Das Produkt kehrt wieder in die Uhrzeitanzeige zurück.
Alarmzeit einstellen
Halten Sie die Taste ALARM 1 3 Sekunden lang ge- drückt, um aus dem Uhrzeit-Modus in die Betriebsart Alarmzeit-Modus zu gelangen. Unten links erscheint nun im Wochentag-Feld 14 die Anzeige ALM. Sie zeigt an, dass sich das Produkt im Alarm-Modus befindet.
Gleichzeitig erscheint im Info-Feld 7 das Alarmsymbol 11, welches anzeigt, dass die Alarmfunktion nun betriebsbereit ist. Die Stundenanzeige blinkt.
Drücken Sie die Taste + / RCC 3 bzw. - / °C / °F 4 , um die Anzeige der Stunden einzustellen.
TIPP: Wenn Sie die Taste + / RCC bzw. - / °C / °F gedrückt halten, erzeugen Sie einen schnellen Vorlauf bzw. Rücklauf der Zahlen.
Drücken Sie erneut die Taste ALARM, um Ihre Eingabe zu bestätigen. Die Minutenanzeige blinkt nun.
Drücken Sie die Taste + / RCC 3 bzw. - / °C / °F 4 , um die Anzeige der Minuten einzustellen.
TIPP: Wenn Sie die Taste + / RCC bzw. - / °C / °F gedrückt halten, erzeugen Sie einen schnellen Vorlauf bzw. Rücklauf der Zahlen.
Drücken Sie erneut die Taste ALARM, um Ihre Eingabe zu bestätigen. Die Anzeige ALM wechselt wieder zur Wo- chentagsanzeige. Das Produkt befindet sich nun wieder im Uhrzeit-Modus.
Alarmfunktion ein- / ausschalten
Drücken Sie kurz die ALARM-Taste 1 . Das Produkt befin- det sich im Alarm-Modus und zeigt die eingestellte Alarm- Zeit an. Unten links erscheint die Anzeige ALM.
Drücken Sie erneut auf die ALARM-Taste, um die Alarm- funktion ein- bzw. auszuschalten. Die Aktivierung der Alarmfunktion wird durch das Alarm-Symbol 11 an- gezeigt.
Drücken Sie die MODE-Taste 2 , um den Alarm-Modus zu verlassen. Die Anzeige ALM erlischt und das Produkt befindet sich wieder im Uhrzeit-Modus. Im Uhrzeitmodus wird die aktivierte Alarm-Funktion ebenfalls durch das Alarm-Symbol 11 angezeigt.
Alarmsignal ausschalten
Hinweis: Bei aktivierter Alarm-Funktion ertönt zur eingestell- ten Alarm-Zeit für ca. 2 Minuten ein in 4 Stufen anschwellen- der Signalton. Das Alarm-Symbol 11 blinkt.
Drücken Sie die Taste ALARM 1 , um den Signalton aus- zuschalten. Das Alarm-Symbol hört auf zu blinken. Das statische Alarm-Symbol befindet sich weiterhin im In- fo-Feld 7 .
Hinweis: Wenn Sie die Alarmfunktion nicht ausschalten, er- tönt das Alarm-Signal am nächsten Tag wieder zur eingestell- ten Zeit.
Schlummer-Funktion verwenden
Drücken Sie – während der Signalton des Produkts er- klingt - die Taste SNOOZE / LIGHT 5 , um die Schlum- merfunktion einzuschalten. Der Signalton stoppt und wird 10 Minuten später wieder aktiviert. Während dieser 10 Minuten erscheint neben dem Alarm-Symbol 11 das blinkende Schlummersymbol .
Drücken Sie zum endgültigen Ausschalten des Alarm-Sig- nals die Taste ALARM 1 . Erst jetzt erlischt das Schlum- mersymbol .
LC-Display beleuchten
Drücken Sie die Taste SNOOZE / LIGHT 5 , um das LC-Display für ca. 5 Sekunden zu beleuchten.
Einheit der Temperaturanzeige wechseln
Drücken Sie im Uhrzeit-Modus die Taste - / °C / °F 4 , um die Einheit der Temperaturanzeige zwischen Celsius (Anzeige: °C) und Fahrenheit (Anzeige: °F) zu wechseln.
Batterien wechseln
Hinweis: Wenn die Anzeige 13 im LC-Display erscheint, müssen die Batterien gewechselt werden.
Tauschen Sie immer beide Batterien gleichzeitig aus.
Verwenden Sie nur Batterien des Typs LR03.
Öffnen Sie das Batteriefach 17 am Griff des Batteriefach- deckels 16.
Entnehmen Sie die alten Batterien und legen Sie neue Batterien ein. Achten Sie hierbei auf die Polarität der Bat- terien. Diese wird im Batteriefach angezeigt.
Schließen Sie das Batteriefach wieder. Ihr Produkt ist nun wieder betriebsbereit.
Fehlerbehebung
Das Produkt enthält empfindliche elektronische Bauteile. Da- her ist es möglich, dass es durch Funkübertragungsgeräte in unmittelbarer Nähe gestört wird. Elektrostatische Entladungen können zu Funktionsstörungen führen. Entfernen Sie bei solchen Funktionsstörungen kurzzeitig die Batterien und setzen Sie sie erneut ein.
Reinigung und Pflege
Reinigen Sie das Produkt nur äußerlich mit einem weichen, trockenen Tuch.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recy- clingstellen entsorgen können. Der Grüne Punkt gilt nicht für Deutschland.
b a
Beachten Sie die Kennzeichnung der Verpackungs- materialien bei der Abfalltrennung, diese sind ge- kennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe / 20–22: Papier und Pappe / 80–98: Verbundstoffe.
Das Produkt und die Verpackungsmaterialien sind recycelbar, entsorgen Sie diese getrennt für eine bessere Abfallbehandlung. Das Triman-Logo gilt nur für Frankreich.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausgedient hat, im Interesse des Umweltschutzes nicht in den Haus- müll, sondern führen Sie es einer fachgerechten Entsorgung zu. Über Sammelstellen und deren Öff- nungszeiten können Sie sich bei Ihrer zuständigen Verwaltung informieren.
Defekte oder verbrauchte Batterien müssen gemäß Richtlinie 2006 / 66 / EG und deren Änderungen recycelt werden. Ge- ben Sie Batterien und / oder das Produkt über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück.
Batterien dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Sie können giftige Schwermetalle enthalten und unterliegen der Sondermüllbehandlung. Die chemischen Symbole der Schwermetalle sind wie folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei.
Geben Sie deshalb verbrauchte Batterien bei einer kommunalen Sammelstelle ab.
Konformitätserklärung
Wir, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, DEUTSCHLAND, erklären in alleiniger Verant- wortung, dass das Produkt: Funkwecker, Modell-Nr.:
HG00870A/HG00870B/HG00870C, Version: 03 / 2017, auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den Normen / nor- mativen Dokumenten der 1999 / 5 / EG übereinstimmt.
Die komplette Konformitätserklärung finden Sie unter:
www.owim.com
Introduction
...Page 38 Intended use ...Page 38 Parts description ...Page 39 Technical data ...Page 41 Scope of delivery ...Page 41General safety instructions
...Page 42 Safety instructions for batteries /rechargeable batteries ...Page 44
Before initial use
...Page 50Initial use
...Page 52 Automatic or manual DCF signal activation ...Page 52 Changing basic settings ...Page 53 Setting the alarm ...Page 56 Turning the alarm on / off ...Page 57 Switching off the alarm signal ...Page 58 Using the snooze function ...Page 58 Lighting the LC display ...Page 59 Switching the temperature display unit ...Page 59Replacing batteries
...Page 59Troubleshooting
...Page 60Cleaning and care
...Page 60Disposal
...Page 61Declaration of conformity
...Page 63Radio-controlled alarm clock Introduction
We congratulate you on the purchase of your new product.
You have chosen a high quality product. The instructions for use are part of the product. They contain important informa- tion concerning safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instructions for use. Only use the product as described and for the specified applications. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation with it.
Intended use
This product shows time, date and indoor temperature. The product is intended for private household use and is not suita- ble for commercial use.
Parts description
The control panel (see Fig. A)
1 ALARM button: Press this button to access the alarm function. Use to activate / deactivate the alarm function and shut off the alarm.
2 MODE button: Press this button to access the general settings for the product. Confirm settings with this button. In activate alarm mode, press this button to return to clock mode.
3 + / RCC button: Press this button to activate / deactivate DCF signal reception. In time mode press this button to select 24 or 12 hour format. In settings mode use this button to increase the values you wish to set.
4 – / °C / °F button: Press this button to select the tempera- ture display unit (°C or °F). In settings mode use this button to decrease the values you wish to set.
5 SNOOZE / LIGHT button: When the alarm sounds press this button to snooze the alarm for 10 minutes. Otherwise press this key to activate the backlight for approx. 5 seconds.
The display (see Fig. B)
6 Time field: The time field indicates the time in 24 or 12 hour format. In 12 hour format it will also show AM (lat.
„ante meridiem“ = before noon) and PM (lat. „post meridiem“ = after noon).
7 Info field: This field may show four different symbols:
8 : The DCF symbol indicates the DCF reception status.
9 DST: DST („Daylight Saving Time“) only appears during European daylight saving time. This symbol cannot be manually activated.
10 Temperature field: The temperature field indicates the temperature either in °C or °F.
11 : The alarm symbol indicates the alarm is activated.
12 : The Snooze symbol indicates the snooze function has been activated.
13 : This symbol indicates the batteries should be replaced.
14 Weekday field: In clock mode the weekday field indicates the day of the week under the DAY caption. When wetting the language this will indicate the selected language.
In alarm activation mode and in alarm mode this will show ALM.
15 Date field: The date field shows the day of the month under DATE and the month under MONTH. You may also set it to show the year.
16 Battery compartment cover (see Fig. C) 17 Battery compartment (see Fig. D)
Technical data
Operating voltage: 3 V (direct current)
Batteries: 2 x Batteries LR03 (type AAA, 1.5 V) Temperature range: approx. 0–50 °C (32–122 °F)
Scope of delivery
1 Radio controlled alarm clock 2 Batteries LR03 (inserted) 1 Set of operating instructions
General safety instructions
Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instruc- tions for use! When passing this product on to others, please also include all the documents!
DANGER TO LIFE
AND RISK OF ACCIDENTS
FOR INFANTS AND CHIL-
DREN! This product may be
used by children age 8 years
and up, as well as by persons
with reduced physical, sensory
or mental capacities, or lack-
ing experience and / or knowl-
edge, so long as they are
supervised or instructed in the
safe use of the product and un-
derstand the associated risks.
Children should not be allowed to play with the product. Clean- ing and user maintenance should not be performed by children without supervision.
Safety instructions
for batteries /re-
chargeable batteries
DANGER TO LIFE! Keep
batteries/rechargeable batter-
ies out of reach of children. If
accidentally swallowed seek immediate medical attention.
DANGER OF EX- PLOSION! Never recharge non-rechargeable batteries. Do not short-circuit batteries/rechargeable batter- ies and/or open them. Over- heating, fire or bursting can be the result.
Never throw batteries/recharge-
able batteries into fire or water.
Do not exert mechanical loads to batteries/rechargeable batteries.
Risk of leakage of batteries / rechargeable batteries
Avoid extreme environmental conditions and temperatures, which could affect batteries/
rechargeable batteries, e.g.
radiators/direct sunlight.
Avoid contact with the skin, eyes and mucous membranes.
In the event of contact with battery acid, thoroughly flush the affected area with plenty of clean water and seek imme- diate medical attention.
WEAR PROTECTIVE GLOVES! Leaked or damaged batteries/
rechargeable batteries can
cause burns on contact with
the skin. Wear suitable protec- tive gloves at all times if such an event occurs.
In the event of a battery leak, immediately remove it from the product to prevent damage.
Only use the same type of bat- teries/rechargeable batteries.
Do not mix used and new bat- teries/rechargeable batteries.
Remove the batteries/re-
chargeable batteries if the
product will not be used for a longer period.
Risk of damage of the product
Only use the specified type of battery/rechargeable battery!
When inserting ensure the cor-
rect polarity! This is shown in-
side the battery compartment!
Clean the contacts on the bat- tery and in the battery com- partment before inserting!
Remove exhausted batteries/
rechargeable batteries from the product immediately.
Before initial use
First remove the protective film from the LC display of the product.
Remove the plastic strip sticking out of the battery com- partment.
Note: The LC display will now perform a quick function check and starts receiving the DCF signal (for details please refer to:
automatic or manual DCF signal activation). This process may
take a few minutes and is indicated by the DCF symbol flash- ing in the info field 7 .
Upon successful reception of the radio signal the DCF symbol will stop flashing.
The product is now in clock mode and indicates the current time (CET - Central European Time). It also indicates the date, weekday in German and the temperature in °C.
Note: If you are located in a time zone other than Central European Time or wish to display the weekday in another language, it must be manually set. Please refer to chapter
„Changing basic settings“.
Note: Should you be in a country in which the DCF signal can be received but the time is different to your current local time, you can use the time zone setting to have the product display your current local time. If you find yourself in a coun- try in which, for example, the local time is an hour ahead of Central European Time (CET), you set the time zone to +01.
The product is now still controlled by DCF but shows the time as one hour ahead of CET.
Note: If the product is unable to receive a signal after 7 min- utes, the DCF symbol will turn off. In this case, possibly change the location of the product and start reception of the
radio signal manually. Please refer to chapter „Automatic or manual DCF signal activation“.
Note: If a signal can‘t be received after changing the location the time must be set manually. Please refer to chapter „Chang- ing basic settings“.
Initial use
Automatic or manual DCF signal activation
automatic:
Note: The DCF signal (time signal transmitter) consists of time pulses emitted by one of the most accurate clocks in the world close to Frankfurt / Main, Germany – this varies by 1 second in 30,000 years. Your product will receive the time signal un- der optimum conditions up to a distance of approx. 1,500 km from Frankfurt am Main, Germany. Reception of the radio sig- nal generally takes approx. 3–10 minutes. Reception can be considerably impaired by obstacles (e.g. concrete walls) or sources of interference (e.g. other electrical devices). You may have to change the location of the product (e.g. near a win- dow) if there are problems with reception. This product
updates its time once daily via DCF signal. The reception pro- cess is indicated with an animated DCF symbol 8 in the info field 7 . If reception is successful the DCF symbol will be static. If reception is unsuccessful the DCF symbol will disap- pear until the next successful reception.
manually:
Press and hold the + / RCC 3 button for 3 seconds. The flashing DCF symbol in the info field 7 indicates the prod- uct is attempting to receive a signal.
Note: You may cancel reception by pressing the + / RCC 3 button again. The DCF symbol will then stop flashing.
Changing basic settings
Press and hold the MODE 2 button for 3 seconds to access the basic settings mode from clock mode.
During each of the following programming steps press the + / RCC 3 or - / °C / °F 4 button to make a change.
TIP: Pressing and holding the + / RCC or - / °C / °F button will quickly increase or decrease the numbers.
Press the MODE 2 button to confirm a setting. You will automatically advance to the next programming step.
Note: If no changes are made for 20 seconds the product will automatically return to clock mode.
The following settings can be adjusted one after the other:
Program- ming step
Setting Standard
display
Explanation Setting the time
zone
0 Enter your time
difference from Central Euro- pean Time. The time difference can be set ranging from +12 hours to -12 hours.
Programming steps to should only be adjusted if the DCF signal reception failed. When receiving the DCF signal any deviations from the will be corrected.
Set hour The hour display in the clock field
6 flashes Set minutes The minute
display in the clock field
6 flashes Set year The year
display in the date field 15 flashes
The year can be set up to 2099.
Set month The month display in the date field 15 flashes Set day The day dis-
play in the date field 15 flashes
The following language setting impacts the weekday display in the weekday field 14.
Set language The acronym for the current language flashes in the weekday field 14
Choose from the following languages:
GER – German ITA - Italian FRE - French NET - Dutch ESP - Spanish DAN - Danish ENG - English In program step press the MODE button 2 to con-
firm the language. The product will return to clock mode.
Setting the alarm
Press and hold the ALARM 1 button for 3 seconds to switch from clock mode to alarm mode. The weekday field 14 will display ALM. at the bottom left. This indicates the product is in alarm mode. At the same time the alarm
symbol 11 will appear in the info field 7 , indicat- ing the alarm function is now ready for use. The hour dis- play will flash.
Press the + / RCC 3 or - / °C / °F 4 button to adjust the hour display.
TIP: Press and hold the + / RCC or - / °C / °F button to quickly increase or decrease the numbers.
Press the ALARM button again to confirm your entry. The minute display will now flash.
Press the + / RCC 3 or - / °C / °F 4 button to adjust the minute display.
TIP: Press and hold the + / RCC or - / °C / °F button to quickly increase or decrease the numbers.
Press the ALARM button again to confirm your entry. The ALM indicator will return to the weekday display. The product will now return to clock mode.
Turning the alarm on / off
Briefly press the ALARM button 1 . The product is now in alarm mode and indicates the alarm time. ALM will ap- pear at the bottom left.
Press the ALARM button again to turn the alarm on or off.
The alarm symbol 11 indicates the alarm has been activated.
Press the MODE button 2 again to leave alarm mode.
The ALM display will disappear and the product returns to clock mode. In clock mode the alarm function being activated is also indicated by the Alarm symbol 11 .
Switching off the alarm signal
Note: With the alarm activated a signal with 4 levels will sound for approx. 2 minutes at the alarm time set. The alarm symbol 11 flashes.
Press the ALARM 1 button to switch off the alarm. The alarm symbol stops flashing. The static alarm symbol con- tinues to appear in the info field 7 .
Note: If the alarm function is not switched off, the alarm will again sound the next day at the set time.
Using the snooze function
Press the SNOOZE / LIGHT 5 button when the alarm sounds to activate the snooze function. The alarm sound will stop and sound again 10 minutes later. During this
10 minute period the snooze symbol will flash next to the alarm symbol 11 .
To actually shut the alarm off, press the ALARM 1 button.
The snooze symbol will now turn off.
Lighting the LC display
Press the SNOOZE / LIGHT 5 button to light the LC display for approx. 5 seconds.
Switching the temperature display unit
In clock mode press the - / °C / °F button 4 to switch the temperature unit between Celsius (display: °C) and Fahrenheit (display: °F).
Replacing batteries
Note: If the LC display shows 13, the batteries need to be changed.
Always replace all the batteries at the same time.
Only use battery type LR03.
Open the battery compartment 17 by the handle of the battery compartment cover 16.
Remove the old batteries and insert new batteries. Check the polarity of the batteries. This is shown in the battery compartment.
Close the battery compartment. Your product is now again ready for use.
Troubleshooting
The product contains delicate electronic components. For this reason it is possible that it can be disrupted by radio transmit- ting equipment in the immediate vicinity. Electrostatic discharges can lead to malfunctions. In the event of such malfunctions, remove the batteries briefly and reinsert them.
Cleaning and care
The product should only be cleaned externally, using a soft, dry cloth.
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable mate- rials, which you may dispose of at local recycling facilities. The Green Dot is not valid for Germany.
b a
Observe the marking of the packaging materials for waste separation, which are marked with abbreviations (a) and numbers (b) with following meaning: 1–7: plastics / 20–22: paper and fibreboard / 80–98: composite materials.
The product and packaging materials are recycla- ble, dispose of it separately for better waste treatment. The Triman logo is valid in France only.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out product.
To help protect the environment, please dispose of the product properly when it has reached the end of its useful life and not in the household waste.
Information on collection points and their opening hours can be obtained from your local authority.
Faulty or used batteries must be recycled in accordance with Directive 2006 / 66 / EC and its amendments. Please return the batteries and / or the product to the available collection points.
Never dispose of batteries in your household waste.
They may contain toxic heavy metals and are sub- ject to hazardous waste regulations. The chemical symbols of the heavy metals are: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead. Therefore dispose of used batteries through your municipal collection site.
Declaration of conformity
We, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, GERMANY, hereby declare under our sole responsibility the product: Radio-controlled alarm clock, Model no.: HG00870A/HG00870B/HG00870C, Version:
03 / 2017, to which the declaration refers, complies with the standards/normative documents of 1999/5/EC.
The complete declaration of conformity can be viewed at:
www.owim.com
Introduction
... Page 66 Utilisation conforme ... Page 66 Descriptif des pièces ... Page 67 Caractéristiques techniques... Page 69 Contenu de la livraison... Page 69Instructions générales
de sécurité
... Page 70 Consignes de sécurité relatives aux piles /aux piles rechargeables ... Page 73
Avant la mise en service
... Page 80Mise en service
... Page 82 Régler automatiquement oumanuellement le signal DCF ... Page 82 Opérer le paramétrage de base ... Page 83 Réglage de l’heure d’alarme ... Page 88 Activer / désactiver la fonction alarme ... Page 89 Désactivation de l’alarme ... Page 90 Utiliser la fonction snooze ... Page 90 Eclairer le LC-Display ... Page 91
Changer l‘unité de mesure de l‘affichage
de température ... Page 91
Remplacement des piles
... Page 91Dépannage
... Page 92Nettoyage et entretien
... Page 92Mise au rebut
... Page 93Déclaration de conformité
... Page 95Réveil radioguidé Introduction
Nous vous félicitons pour l‘achat de votre nouveau produit.
Vous avez opté pour un produit de grande qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des indications importantes pour la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez lire consciencieusement toutes les indica- tions d‘utilisation et de sécurité du produit. Ce produit doit uni- quement être utilisé conformément aux instructions et dans les domaines d‘application spécifiés. Lors d‘une cession à tiers, veuillez également remettre tous les documents.
Utilisation conforme
Le produit affiche l‘heure, la date et la température de la pièce. Le produit est destiné à un usage domestique et non professionnel.
Descriptif des pièces
La zone de commande (voir im. A)
1 Bouton ALARM : appuyez sur ce bouton pour accéder au réglage de la fonction alarme. Vous pouvez activer/dé- sactiver la fonction alarme et couper l‘alarme.
2 Bouton MODE : Appuyez sur ce bouton pour accéder aux réglages de base du produit. Vous pourrez ici confirmer vos saisies à l‘aide de ce bouton. Quand vous êtes en mode d‘activation de l‘alarme, vous pouvez repasser en mode hor- loge en appuyant sur ce bouton.
3 Bouton + / RCC : Appuyez sur ce bouton pour activer / désactiver la réception du signal DCF. En mode horloge, vous pouvez choisir entre un affichage 24 heures ou 12 heures avec ce bouton. Dans les modes de réglages, ce bouton vous permet d‘augmenter les valeurs entrées pour le réglage.
4 Bouton - / °C / °F : appuyez sur ce bouton pour choisir l‘unité de mesure de la température affichée (°C ou °F).
Dans les modes de réglages, ce bouton vous permet de diminuer les valeurs de réglage entrées.
5 Bouton SNOOZE / LIGHT : lorsque la sonnerie d‘alarme retentit, appuyez sur ce bouton pour couper
l‘alarme pendant 10 minutes. Dans les autres cas ce bouton permet d‘allumer l‘affichage LCD env. 5 secondes.
L‘écran (voir im. B)
6 Champ horloge : le champ horloge affiche l‘heure en format 12 heures ou 24 heures. En format 12 heures, la men- tion AM apparaît le matin (lat. ante meridiem = avant midi) et la mention PM l‘après-midi (lat. post meridiem = après midi).
7 Champ info : différents symboles peuvent être affichés dans ce champ :
8 : Le symbole DCF montre l‘état de la réception DCF.
9 DST : la mention DST (angl. „Daylight Saving Time“ = heure d‘été) n‘apparaît que pendant la période d‘heure d‘été européenne. vous ne pouvez pas activer ce symbole manuellement.
10 Champ température : le champ température affiche la température ambiante en °C ou°F au choix.
11 : Le symbole d‘alarme indique que l‘alarme est activée.
12 : Le symbole Snooze indique que la fonction sommeil est activée.
13 : ce symbole vous prévient que les piles doivent être changées.
14 Champ jour de la semaine : le champ jour de la se- maine indique le jour de la semaine sous l‘intitulé DAY en mode horloge. Lors du réglage de la langue, la langue choisie est affichée là. En mode activation d‘alarme et en mode alarme, l‘affichage ALM apparaît.
15 Champ date : le champ date indique le jour du mois sous l‘intitulé DATE et le mois sous l‘intitulé MONTH. Vous avez aussi le chois d‘afficher l‘année dans ce champ.
16 Couvercle de compartiment à piles (voir im. C) 17 Compartiment à piles (voir im. D)
Caractéristiques techniques
Tension de service : 3 V (courant continu) Piles : 2 x piles LR03 (type AAA, 1,5 V) Température de
fonctionnement : env. 0–50 °C (32–122 °F)
Contenu de la livraison
1 Radio réveil
2 Piles LR 03 (déjà en place) 1 Mode d‘emploi
Instructions générales de sécurité
Prenez connaissance de toutes les
indications de maniement et de
sécurité avant d’utiliser le produit
pour la première fois ! Si vous re-
mettez le produit à un tiers, veuil-
lez également lui transmettre tous
les documents s‘y rapportant !
DANGER DE MORT ET
D’ACCIDENT POUR LES
ENFANTS EN BAS ÂGE ET
LES ENFANTS ! Le produit
peut être utilisé par des enfants
âgés de 8 ans et plus ainsi
que par des personnes ayant
des capacités physiques, sen-
sorielles ou mentales réduites
ou manquant d‘expérience ou
de connaissances, s‘ils sont
surveillés ou s‘ils ont été infor-
més de l‘utilisation sûre du pro-
duit et comprennent les risques
liés à son utilisation. Les en-
fants ne doivent pas jouer
avec le produit. Le nettoyage et
l‘entretien du produit ne doivent
pas être effectués par des en-
fants laissés sans surveillance.
Consignes de sécurité relatives aux piles / aux piles rechargeables
DANGER DE MORT ! Ran-
gez les piles / piles rechar-
geables hors de la portée des
enfants. En cas d’ingestion,
consultez immédiatement un
médecin !
RISQUE D‘EXPLO- SION ! Ne rechargez jamais des piles non rechar-
geables. Ne court-circuitez pas les piles / piles rechar- geables et / ou ne les ouvrez pas ! Autrement, vous risquez de provoquer une surchauffe, un incendie ou une explosion.
Ne jetez jamais des piles / piles
rechargeables au feu ou dans
l’eau.
Ne pas soumettre les piles / piles rechargeables à une charge mécanique.
Risque de fuite des
piles / piles rechargeables Évitez d’exposer les piles /
piles rechargeables à des
conditions et températures
extrêmes susceptibles de les
endommager, par ex. sur des
radiateurs / exposition directe aux rayons du soleil.
Évitez tout contact avec la peau, les yeux ou les mu- queuses ! En cas de contact avec l’acide d’une pile, rincez la zone touchée à l’eau claire et consultez immédiatement un médecin !
PORTER DES GANTS
DE PROTECTION !
Les piles / piles rechargeables endommagées ou sujettes à des fuites peuvent provoquer des brûlures au contact de la peau. Vous devez donc porter des gants adéquats pour les manipuler !
En cas de fuite des piles, reti- rez-les aussitôt du produit pour éviter tout endommagement.
Utilisez uniquement des piles /
piles rechargeables du même
type. Ne mélangez pas des piles / piles rechargeables usées et neuves !
Retirez les piles / piles rechar- geables, si vous ne comptez pas utiliser le produit pendant une période prolongée.
Risque d‘endommage- ment du produit
Exclusivement utiliser le type de
pile / pile rechargeable spécifié.
Lors de la mise en place des piles, veillez à respecter la polarité ! Celle-ci est indiquée dans le compartiment à piles ! Nettoyez les contacts sur les
piles et dans le logement avant la mise en place des piles Retirez immédiatement les
piles / piles rechargeables usées
du produit.
Avant la mise en service
Tout d‘abord, retirez le film protecteur de l‘écran à cristaux liquides du produit.
Retirez les bandes plastiques dépassant du compartiment à piles.
Remarque : L‘écran à cristaux liquides effectue maintenant un contrôle de fonctionnement court et démarre lorsqu‘il re- çoit le signal radio (pour plus d‘information, veuillez lire : Ré- gler automatiquement ou manuellement le signal DCF). Ce processus peut durer quelques minutes et est indiqué par le symbole DCF clignotant dans le champ info 7 .
Lorsque l‘horloge radio capte le signal, le symbole DCF cesse de clignoter.
Le produit est maintenant en mode horloge et affiche l‘heure actuelle (HNEC, heure normale d‘Europe centrale). De plus, la date et le jour de la semaine en allemand ainsi que la tem- pérature en º C sont affichés.
Remarque : Si vous vous trouvez dans un autre fuseau ho- raire que celui de l‘europe centrale ou que vous voulez affi- cher le jour de la semaine dans une autre langue, le réglage
doit être effectué manuellement. Pour ce faire lisez le chapitre
„ Opérer le paramétrage de base“.
Remarque : si vous vous trouvez dans un pays dans lequel vous captez le signal radio DCF, mais dans lequel l’heure actu- elle est différente, vous pouvez utiliser le réglage du fuseau horaire pour régler le produit sur la bonne heure. Si vous vous trouvez par exemple dans un pays dans lequel l’heure locale est en avance d’une heure sur l’heure normale d‘Europe centrale (HNEC), mettez le fuseau horaire sur + 01. Le produit est désor- mais encore contrôlé par le signal radio DCF, mais l‘heure affichée est une heure en avance sur l‘horaire HNEC.
Remarque : Si le produit ne reçoit toujours aucun signal après 7 minutes, le symbole DCF disparaît. Dans ce cas chan- gez l‘emplacement du produit, et démarrez manuellement la réception du signal radio. Pour ce faire lisez le chapitre
„Régler automatiquement ou manuellement le signal DCF“.
Remarque : Si aucun signal n‘est toujours reçu après chan- gement de l‘emplacement, l‘heure doit être réglée manuellement.
Pour ce faire lisez le chapitre „Opérer le paramétrage de base“.
Mise en service
Régler automatiquement ou manuellement le signal DCF
automatiquement:
Remarque : le signal DCF (émetteur de signal horaire) se compose d‘impulsions horaires émises par l‘une des horloges les plus précises au monde située aux alentours de Francfort s./ Main, Allemagne – elle varie d‘une seconde tous les 30.000 ans. Dans des conditions optimales, votre produit reçoit ces signaux jusqu’à une distance d’env. 1 500 km au- tour de Francfort / Main. La réception du signal radio dure généralement env. 3–10 minutes. La réception peut être con- sidérablement limitée par des obstacles (par ex. des murs en béton) ou des sources de parasites (par ex. d’autres appareils électriques). S‘il y a des problèmes de réception, changez l‘emplacement du produit (par ex. près d‘une fenêtre). Le pro- duit actualise son réglage horaire une fois par jour à l‘aide du signal DCF. Le processus de réception est indiqué par une animation du symbole DCF 8 dans le champ d‘informations 7 . Si le processus de réception réussit, le symbole DCF rede- vient statique. Si la tentative de réception échoue, le symbole
DCF disparaît jusqu‘à la prochaine tentative de réception réussie.
manuellement:
Appuyez 3 secondes sur le bouton + / RCC 3 . Le sym- bole DCF clignotant dans le champ d‘information 7 indique que le produit essaie de recevoir un signal.
Remarque : vous pouvez interrompre la réception en ap- puyant à nouveau sur le bouton + / RCC 3 . Le signal DCF clignotant disparaît alors.
Opérer le paramétrage de base
Appuyez 3 secondes sur le bouton MODE 2 afin de sortir du mode horloge et d‘accéder au paramétrage de base dans le mode de fonctionnement.
Pour toutes les étapes de programme suivantes, appuyez sur les boutons + / RCC 3 ou - / °C / °F 4 afin de pro- céder à une modification.
ASTUCE : si vous restez appuyé sur le bouton + / RCC ou - / °C / °F, vous produisez un avancement ou un recul rapide des chiffres.
Appuyez sur le bouton MODE 2 pour confirmer un ré- glage. Vous passerez automatiquement à l‘étape de pro- gramme suivante.
Remarque : Si vous n‘opérez aucun réglage pendant 20 secondes, le produit repasse automatiquement en mode horloge.
Les réglages suivants peuvent être effectués les uns après les autres:
Etape de pro- gramme
Intitulé du réglage
Affichage standard
Explication
1 Régler le fu-
seau horaire 0 Entrez votre dé- calage horaire avec l'heure d'Eu- rope centrale.
Vous pouvez ré- gler un décalage horaire de + 12 heures jusqu'à - 12 heures.
Les étapes de programme 2 à 6 ne doivent être effectuées que si le signal DCF n'est pas reçu. Lors de la réception du signal DCF, un réglage différent du signal sera corrigé.
2 Réglage des
heures
L'affichage des heures dans le champ de l'heure 6 clignote.
3 Réglage des
minutes L'affichage des minutes dans le champ de l'heure 6 clignote
4 Réglage de
l'année L'affichage de l'année dans le champ de la date 15 clignote
Vous pouvez régler l'année jusqu'à 2099.
5 Réglage du
mois
L'affichage du mois dans le champ de la date 15 clignote
6 Réglage du
jour du mois L'affichage du jour du mois dans le champ de la date 15 clignote
Le réglage de langue suivant a des conséquences sur l'affichage du jour de la semaine dans le champ jour de la semaine 14.
7 Réglage de la langue
L’abréviation de la langue actuelle cli- gnote dans le champ jours de se- maine 14
Les langues suivantes sont disponibles:
GER - Allemand ITA - Italien FRE - Français NET - Hollandais ESP - Espagnol DAN - Danois ENG - Anglais
À l‘étape de programme 7, appuyez sur le bouton MODE 2 pour confirmer la langue. Le produit repasse en mode affichage d‘horloge.
Réglage de l’heure d’alarme
Appuyez 3 secondes sur le bouton ALARM 1 pour passer du mode horloge au mode de service heure d‘alarme. En bas à gauche, dans le champ info 14, le symbole d‘alarme ALM apparaît. Indique que le produit se trouve en mode Alarme. Le symbole d‘alarme 11 apparaît simultanément dans le champ d‘information 7 , qui indique que la fonction d‘alarme est désormais opérationnelle. L’affichage des heures clignote.
Appuyez sur le bouton + / RCC 3 ou - / °C / °F 4 pour régler l‘affichage des heures.
ASTUCE : si vous restez appuyé sur le bouton + / RCC ou - / °C / °F, les chiffres augmenteront ou diminueront rapidement.
Appuyez à nouveau sur le bouton ALARM pour confirmer votre saisie. L‘affichage des minutes clignote maintenant.
Appuyez sur le bouton + / RCC 3 ou - / °C / °F 4 pour régler l‘affichage des minutes.
ASTUCE : Si vous restez appuyé sur le bouton + / RCC ou - / °C / °F les chiffres augmenteront ou diminueront rapidement.
Appuyez à nouveau sur le bouton ALARM pour confirmer votre saisie. L‘affichage ALM revient à l‘affichage du jour de la semaine. Le produit est maintenant à nouveau en mode horloge.
Activer/désactiver la fonction alarme
Appuyez quelques instants sur le bouton ALARM 1 . Le produit est en mode alarme et affiche l‘heure d‘alarme réglée. La mention ALM apparaît en bas à gauche.
Appuyez à nouveau sur le bouton ALARM pour activer ou désactiver la fonction alarme. L‘activation de la fonc- tion alarme est indiquée par le symbole d‘alarme 11.
Appuyez sur le bouton MODE 2 pour quitter le mode alarme. La mention ALM disparaît et le produit se trouve à nouveau en mode horloge. En mode horloge, la fonc- tion alarme activée est également indiquée par le sym- bole 11.
Désactivation de l’alarme
Remarque : Lorsque la fonction alarme est activée, une sonnerie progressive à 4 paliers s‘enclenche à l‘heure réglée pendant env. 2 minutes. Le symbole d‘alarme 11 clignote.
Appuyez sur le bouton ALARM 1 pour désactiver la sonnerie. Le symbole d‘alarme arrête de clignoter. Le symbole d‘alarme statique se trouve toujours dans le champ info 7 .
Remarque : Si vous ne désactivez pas la fonction alarme, le signal d‘alarme sonne à nouveau le jour suivant à l‘heure réglée.
Utiliser la fonction snooze
Pendant que la sonnerie du produit retentit, appuyez sur le bouton SNOOZE / LIGHT 5 pour activer la fonction snooze. La sonnerie s‘arrête et est activée à nouveau 10 minutes plus tard. Pendant ces 10 minutes le symbole snooze clignotant apparaît à côté du symbole d‘alarme 11.
Appuyez sur le bouton ALARM 1 pour couper définiti- vement le signal d‘alarme. Ce n‘est qu‘alors que le symbole snooze disparaît.
Eclairer le LC-Display
Appuzey sur le bouton SNOOZE / LIGHT 5 pour éclairer le LC-Display env. 5 secondes.
Changer l‘unité de mesure de l‘affichage de température
En mode horloge, appuyez sur le bouton - / °C / °F 4 pour changer l‘unité de mesure de la température entre Celsius (affichage : °C) et Fahrenheit (affichage : °F).
Remplacement des piles
Indication : Quand la mention 13 apparaît sur l‘écran LCD, les piles doivent être changées.
Changez toujours les deux piles en même temps.
N‘utilisez que des piles de type LR03.
Ouvrez le compartiment à piles 17 au niveau de la poignée de couvercle de compartiment à piles 16.
Retirez les piles usagées et mettez en place de nouvelles piles. Ce faisant, faites attention à la polarité des piles.
Celle-ci est indiquée dans le compartiment à piles.
Refermez le compartiment à piles. Votre produit est main- tenant de nouveau prêt à fonctionner.
Dépannage
Le produit contient des composants électroniques sensibles.
Certaines interférences dues aux appareils à transmission radio placés à proximité sont donc possibles. Les décharges électrostatiques peuvent occasionner des dysfonctionnements.
En cas de dérangements, enlever les piles, puis les réinsérer au bout d’un moment.
Nettoyage et entretien
Nettoyez uniquement l’extérieur du produit à l’aide d’un chiffon doux et sec.
Mise au rebut
L’emballage se compose de matières recyclables pouvant être mises au rebut dans les déchetteries locales. Le «point vert» n‘est pas valable en Allemagne.
b a
Veuillez respecter l‘identification des matériaux d‘emballage pour le tri sélectif, ils sont identifiés avec des abbréviations (a) et des chiffres (b) ayant la signification suivante : 1–7 : plastiques / 20–22 : papiers et cartons / 80–98 : matériaux composite.
Le produit et les matériaux d’emballage sont recyclables, mettez-les au rebut séparément pour un meilleur traitement des déchets. Le logo Triman n’est valable qu’en France.
Votre mairie ou votre municipalité vous renseigne- ront sur les possibilités de mise au rebut des produits usagés.
Afin de contribuer à la protection de l’environne- ment, veuillez ne pas jeter votre produit usagé dans les ordures ménagères, mais éliminez-le de manière appropriée. Pour obtenir des renseigne- ments concernant les points de collecte et leurs horaires d’ouverture, vous pouvez contacter votre municipalité.
Les piles défectueuses ou usagées doivent être recyclées conformément à la directive 2006 / 66 / CE et ses modifica- tions. Les piles et / ou le produit doivent être retournés dans les centres de collecte proposés.
Les piles ne doivent pas être mises au rebut dans les ordures ménagères. Elles peuvent contenir des métaux lourds toxiques et doivent être traitées comme déchets dangereux. Les symboles chimiques des métaux lourds sont les suivants : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb. Pour cette raison, veuillez toujours déposer les piles usagées dans les conteneurs de recyclage de la commune.
Déclaration de conformité
Nous, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, ALLEMAGNE, déclarons en toute res- ponsabilité que le produit : Réveil radioguidé, No de modèle : HG00870A / HG00870B / HG00870C, version : 03 / 2017 faisant l‘objet de cette déclaration est en conformité avec les normes /documents normatifs 1999 / 5 / CE.
Vous pouvez lire la déclaration de conformité complète à www.owim.com
Inleiding
...Pagina 98 Correct gebruik ...Pagina 98 Beschrijving van de onderdelen ...Pagina 99 Technische gegevens ...Pagina 101 Omvang van de levering...Pagina 101Algemene
veiligheidsinstructies
...Pagina 102 Veiligheidsinstructies voor batterijen / accu‘s ...Pagina 105Voor de ingebruikname
...Pagina 111Ingebruikname
...Pagina 113 DCF-signaal automatisch ofmanueel instellen...Pagina 113 Basisinstellingen uitvoeren ...Pagina 114 Wekkertijd instellen ...Pagina 118 Wekkerfunctie in- / uitschakelen ...Pagina 120 Wekkersignaal uitschakelen ...Pagina 120 Sluimerfunctie gebruiken ...Pagina 121 LC-Display verlichten ...Pagina 121 Eenheid van de
temperatuurweergave veranderen ...Pagina 122
Batterijen vervangen
...Pagina 122Storingen verhelpen
...Pagina 123Reiniging en onderhoud
...Pagina 123Verwijdering
...Pagina 123Conformiteitsverklaring
...Pagina 125Radiografische wekker Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe product. U heeft voor een hoogwaardig product gekozen. De gebruiksaanwijzing is een deel van het product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en verwijde- ring. Maakt U zich voor de ingebruikname van het product met alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften vertrouwd.
Gebruik het product alleen zoals beschreven en voor de aan- gegeven toepassingsgebieden. Overhandig alle documenten bij doorgifte van het product aan derden.
Correct gebruik
Het product toont tijd, datum en kamertemperatuur. Het pro- duct is bedoeld voor privé-gebruik en niet voor commercieel gebruik.
Beschrijving van de onderdelen
Het bedieningspaneel (z. afb. A)
1 ALARM-knop: druk op deze knop, om naar de alarm- functie te gaan. U kunt de wekkerfunctie activeren/deactive- ren alsook het alarm uitschakelen.
2 MODE-knop: druk op deze knop om naar het menu voor basisinstellingen van het product te gaan. Hier kunt u met behulp van de knop invoer bevestigen. Als u zich in de activeringsmodus voor het alarm bevindt, keert u terug naar de tijdsmodus door de knop in te drukken.
3 + / RCC-knop: druk op deze knop om de ontvangst van het DCF-signaal te activeren/deactiveren. In de tijdmodus kiest u met deze knop het 24- c.q. 12-uurs formaat. In de instellingsmodi verhoogt u met deze knop de in te stellen waardes.
4 – / °C / °F – knop: druk alleen op deze knop, om de eenheid van de temperatuurweergave te selecteren (°C of
°F). In de instellingsmodi vermindert u met deze knop de in te stellen waardes.
5 SNOOZE / LIGHT-knop: druk als u de wekker hoort op deze knop, om de wekker gedurende 10 minuten uit te schakelen. Anders schakelt u met deze knop gedurende ca.
5 seconden de achtergrondverlichting van het LC-Display aan.