• Aucun résultat trouvé

Scie à bûches thermique 700 mm Wipp-Brennholzsäge 700 mm

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Partager "Scie à bûches thermique 700 mm Wipp-Brennholzsäge 700 mm"

Copied!
56
0
0

Texte intégral

(1)

Notice de montage et informations à lire et à conserver ... 2 Gebrauchsanleitung- sorgfältig lesen und aufbewahren ... 24

FR DE

Scie à bûches thermique 700 mm Wipp-Brennholzsäge 700 mm

0213-0029

(2)
(3)

1. FR

(4)

DECLARATION DE CONFORMITE DECLARATION UE DE CONFORMITE

Nous, OOGarden – 2 rue Emile Bravet, 01500 Ambérieu en Bugey – France, certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mis sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives européennes en vigueur.

Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.

Désignation Produit : Scie à bûches thermique 700 mm Type : LS700E

Références OOGarden : 0213-0029

N° de série : LS700E 2018.0001 à LS700E 2018.xxxx

Directives européennes en vigueur : Norme harmonisée appliquée : 2006/42/CEE – 2014/30/UE EN ISO 1870-6 : 2017

2000/14/CEE Modifiée par 2005/88/CEE EN ISO 12100 : 2010 2006/1907/CE - 2016/1628/UE EN ISO 14982 : 2009

AfPS GS 2019 : 01 PAK

Caractéristiques techniques (dossier technique auprès de sav@oogardencom) :

Puissance nominale 7,6 kW

Régime moteur 3200 t/min

LpA (pression acoustique) 91 dB (A) LWA (puissance acoustique) 106 dB (A)

Incertitude de mesurage (K) 2 dB (A)

Fait à : Ambérieu en Bugey, le 23/03/2022

Signataire et responsable de la documentation technique autorisé : FR

21

(5)

Numéro de série

Reporter le n° de Série dans le cadre ci-dessous :

Made in China Importé par OOGarden France FR-01500 Ambérieu-en-Bugey Année de Production - Fertigungsjahr : 2018 0213-0029 / LS700E

S.N. :

Ø23 cm maxi

kW7,6

Kg 133 kg

9x6,3 cm

SCIE À BÛCHES THERMIQUE 700 MM BENZIN-WIPP-BRENNHOLZSÄGE 700 MM

3200

106 dB

40 x 40 mm

Ø 700 mm x Ø 30 mm

9,3x6 cm

Attention ! Faire le plein d'huile de moteur 4 temps avant de démarrer. Toujours vérifier le niveau de l’appar- eil sur un sol plat.

Vorsicht! Vor dem Starten mit 4-Takt-Motoröl voll tanken. Die Ölstandmessung immer auf flachem Untergrund durchführen.

Attention ! Faire le plein d'essence avant de démarrer. Toujours vérifier le niveau d'essence de l’appareil sur un sol plat.

Vorsicht! Vor dem Starten voll tanken.

Die Benzinstandmessung immer auf flachem Untergrund durch- führen.

230 V

25 x 30 mm

STOP

START 25x20 mm

0213-0029

(6)

Table des Matières

INTRODUCTION ...2

I. PRISE EN MAIN ... 3

1. Consignes de sécurité et environnement ...3

2. Descriptif du produit ...9

3. Guide de montage ...10

II. NOTICE D’UTILISATION ET DE MAINTENANCE ... 13

1. Consignes d’utilisation ...13

2. ENtretien et maintenance ...16

III. SUPPORT TECHNIQUE ... 20

1. Problèmes et Solutions ...20

2. Service Après-Vente et Garanties ...21

3. Caractéristiques techniques ...22

(7)

PRISE EN MAIN UTILISA TION ET MAINTENANCE SUPPOR T TECHNIQUE

Cet appareil, appelé scie à bûches est conçu pour scier des bûches horizontalement dans le cadre d’une utilisation sur terrains privés. Cet appareil n’est pas conçu pour une utilisation professionnelle.

La coupe de la bûche est assurée par une lame actionnée par un moteur thermique. Le fonctionnement de cette scie à bûches est assuré par la présence d’un opérateur se trouvant sur un des profils de la machine. L’opérateur dispose d’un interrupteur « Marche/Arrêt », lui permettant de mettre en route et d’arrêter l’appareil. Les deux mains doivent être utilisées pour effectuer la coupe de la bûche sur les poignées. Cette position, éloignée de l’organe de coupe et du moteur, place l’opérateur à distance de sécurité des principaux risques de blessures. La rotation de la lame s’arrête dans les quelques instants qui suivent la commande d’arrêt de l’opérateur, ainsi cette machine ne peut pas fonctionner sans la présence de l’opérateur.

Cette scie à bûches ne doit pas être utilisée:

• Dans le cadre d’un usage professionnel

• Pour un usage agricole

• Pour couper tout autre type de matériaux hors bois

• A plusieurs

• Par des enfants

• Sans protections adaptées

• A proximité de gaz ou liquides inflammables

• Par temps de pluie ou dans un environnement humide

• Sur un sol présentant des reliefs

INTRODUCTION

(8)

PRISE EN MAIN UTILISA TION ET MAINTENANCE SUPPOR T TECHNIQUE

I. PRISE EN MAIN

1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET ENVIRONNEMENT

LE NON-RESPECT DES AVERTISSEMENTS DE CE MANUEL PEUT ENGENDRER DES BLESSURES TRES GRAVES ET/OU ENDOMMAGER L’APPAREIL.

Pour faciliter la compréhension des consignes de sécurité, les symboles suivants sont utilisés dans ce manuel :

Ce symbole ‘AVERTISSEMENTS’ indique les actions ou comportements pouvant conduire à une situation dangereuse ou à être en contact avec des organes dangereux qui pourraient engendrer des blessures très graves.

Ce symbole ‘ATTENTION’ indique les points importants pouvant conduire à la détérioration de l’appareil en cas de non respect.

Description des symboles présents sur la machine :

Risque de lésions corporelles ou de dégâts matériels

Lire le manuel avant utilisation

Porter des lunettes de protection et un casque antibruit lorsque l’appareil est utilisé

Porter un casque de protection

Porter des chaussures de sécurité

Porter des gants de protection

Porter une protection respiratoire

(9)

PRISE EN MAIN UTILISA TION ET MAINTENANCE SUPPOR T TECHNIQUE

FR

230 V

106

dB

STOP

Les gaz d’échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone. Ne jamais manipuler le produit dans un endroit clos Flamme nue interdite

Ne pas utiliser l’appareil avec des enfants à proximité

Risque de coupure avec les dents de la lame

Ne laisser personne d’autre à proximité de la machine, risque de projections

Ne pas utiliser la machine à plusieurs

Inflammable. Ne pas remplir le réservoir de carburant dans un endroit clos ou lors du fonctionnement de la machine. Laisser le moteur refroidir 2 minutes avant de refaire le plein

Zone chaude. Ne pas toucher le système des gaz d’échappement ou le moteur avant qu’ils aient refroidi

Puissance acoustique

CE Conformément aux directives européennes en matière de sécurité

Réservoir d’huile

Réservoir d’essence

(10)

PRISE EN MAIN UTILISA TION ET MAINTENANCE SUPPOR T TECHNIQUE

Différentes vitesses de régime

Vitesse de rotation

Ne pas utiliser l’appareil sous la pluie

Ne pas jeter le produit avec les déchets ménagers

CONSIGNES AVANT TOUTE UTILISATION

• Lire attentivement le manuel d’instructions avant toute utilisation.

• Ne laisser personne utiliser l’appareil sans avoir lu au préalable le manuel d’instructions.

• Ne jamais laisser des enfants utiliser l’appareil.

• Mémoriser la signification de tous les symboles présents sur l’appareil.

• Ne pas utiliser l’appareil en cas de fatigue, en cas de consommation de médicaments pouvant rendre somnolent ou pouvant engendrer des malaises, en cas de consommation de drogues, d’alcool ou de substances dangereuses pouvant altérer les réflexes et la capacité de décision.

• Le conducteur de la machine est responsable des accidents et imprévus qui pourraient arriver. Il faut donc être particulièrement vigilant à l’entourage lors de l’utilisation de l’appareil ou de la réalisation des opérations de maintenance ou de nettoyage sur celle-ci.

Manipulation de l’essence et de l’huile

• Ne pas fumer à proximité de l’appareil.

• Utiliser un entonnoir pour verser l’essence ou l’huile dans les réservoirs respectifs de l’appareil. Si de l’essence coule en dehors du réservoir, déplacer l’appareil avant de le mettre en route.

• Ne jamais changer l’essence ou l’huile ou remplir les réservoirs respectifs lorsque le moteur est allumé ou encore chaud, risque de brûlures.

(11)

PRISE EN MAIN UTILISA TION ET MAINTENANCE SUPPOR T TECHNIQUE

FR Manipulation de l’huile

• Cet appareil fonctionne avec de l’huile de type SAE10W/30.

• Conserver l’huile dans un récipient adapté à cet usage.

• Lors du changement d’huile ou du remplissage de cette dernière, s’assurer qu’aucun corps étranger ne pénètre dans le réservoir d’huile.

• Utiliser un entonnoir pour verser l’huile dans le réservoir de l’appareil. Si de l’huile coule en dehors du réservoir, déplacer l’appareil avant de le mettre en route.

• Le niveau d’huile ne doit pas être inférieur de 1 à 2 cm sous la surface inférieure du réservoir d’huile.

Manipulation de l’essence

• Cet appareil fonctionne avec de l’essence sans plomb 95. Conserver l’essence dans un réservoir adapté à cet usage.

• Utiliser un entonnoir pour verser l’essence dans le réservoir de l’appareil.

Si de l’essence coule en dehors du réservoir, déplacer l’appareil avant de le mettre en route.

• Remplir le réservoir à carburant en laissant un espace d’au moins 1 cm sous la base du col du goulot.

• Veiller à bien refermer le réservoir à essence et le récipient avant de démarrer l’appareil.

AVANT DE DÉMARRER L’APPAREIL

• S’assurer du bon état de la lame de coupe. Toujours s’assurer que la lame est correctement affûtée.

• S’assurer que la poignée de commande de l’appareil n’est pas bloquée et revient bien dans sa position initiale lorsqu’elle est relâchée.

• Veiller à ce que tous les systèmes de protection soient bien montés et fixés sur la scie.

• Porter des chaussures fermées et des pantalons longs. Ne jamais travailler pieds nus ou avec des chaussures ouvertes.

• Éviter de porter des bijoux qui peuvent s’accrocher à la machine, s’attacher les cheveux et ne pas porter de vêtements amples ou des cravates.

• Pour se protéger des projections, porter des lunettes de protection.

• Pour se protéger du bruit de l’appareil, porter un casque antibruit ou des bouchons antibruit.

• Inspecter l’environnement ou est posée la scie à bûches pour s’assurer d’un environnement de travail plan afin de ne pas déstabiliser la machine lors de son utilisation.

• Remplir le réservoir d’huile et de carburant.

(12)

PRISE EN MAIN UTILISA TION ET MAINTENANCE SUPPOR T TECHNIQUE

IMPORTANT : L’appareil est vendu SANS huile et SANS essence. Prévoir l’achat d’huile et d’essence.

• S’assurer que les bûches à scier ne contiennent pas de corps étrangers et ne présentent pas de branches pour éviter tous risques de blessures.

• S’assurer que la zone de travail ne contient pas d’obstacles.

PENDANT LA COUPE

• Il est impératif de démarrer l’appareil dans un espace aéré, et plan et sec. Le sol ne doit pas être gelé.

• Il est impératif de démarrer l’appareil dans un espace aéré et non confiné.

L’accumulation des gaz d’échappement et notamment du monoxyde de carbone est dangereuse dans un local fermé.

• Démarrer l’appareil sur une surface plane dégagée, ne jamais incliner la machine pendant l’utilisation. Si cela se fait en plein air veiller à tondre la pelouse à ras.

• Ne jamais utiliser l’appareil lorsque de jeunes enfants ou des animaux domestiques se trouvent à proximité.

• Scier du bois uniquement à la lumière du jour ou avec une lumière artificielle de bonne qualité et dans tous les cas avec une parfaite visibilité.

• N’approcher aucunes parties du corps de la lame. Ne pas enlever de matériau coincé près de la lame lorsque que l’appareil est en fonctionnement.

• Éviter de scier du bois humide. Ne pas scier du bois sou la pluie ou par temps orageux.

• Ne pas scier du bois sur un terrain incliné.

• Ne jamais soulever ou porter la scie à bûches si le moteur est en marche.

• Ne pas toucher les parties du moteur pendant la coupe, même une fois que le moteur est arrêté, sous peine de brûlures. Attendre que le moteur ait refroidi.

• Il est strictement interdit de modifier la scie à bûches et notamment de supprimer ou rendre inopérantes les sécurités.

• ATTENTION, le niveau de bruit et de vibrations indiqués sur ce manuel sont des valeurs maximales dans le cadre de l’utilisation de la scie à bûches. L’absence d’entretien ou l’utilisation de composants non approuvés par le fabricant peut entraîner des vibrations supplémentaires, un niveau sonore dépassant la valeur indiquée et une détérioration prématurée de l’équipement. Les vibrations peuvent entraîner des désordres neurologiques et vasculaires divers.

• Ne jamais monter sur l’appareil.

• Ne jamais superposer les bûches afin d’en couper simultanément, risque de projections de bois.

(13)

PRISE EN MAIN UTILISA TION ET MAINTENANCE SUPPOR T TECHNIQUE

FR

• Si les organes de protections sont endommagés, impérativement arrêter le moteur et changer les pièces endommagées avant de reprendre la coupe.

• Ne pas modifier les réglages du moteur de la machine, ne pas utiliser l’appareil en surrégime et ne pas forcer en cas de résistance de la bûche.

• Ne jamais scier sous la pluie ou par temps orageux. En cas de risque de foudre, arrêter immédiatement l’appareil, et se mettre à l’abri avec l’appareil.

PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT

• Cet appareil a été livré dans un emballage garantissant sa non-détérioration pendant le transport. Ne pas jeter l’emballage sans s’assurer du bon fonctionnement de l’appareil et qu’aucun accessoire n’a été oublié dans ce dernier. Recycler cet emballage ou le déposer dans un centre de recyclage ou de tri de déchets.

• L’huile de vidange ne doit pas être jetée dans la nature ou avec les ordures ménagères. L’huile et tous les chiffons souillés par ces produits doivent être apportés dans un centre de recyclage ou de tri des déchets.

• En fin de vie du produit, ne pas le jeter n’ importe où. Confier cet appareil à un centre de récupération agrée.

(14)

PRISE EN MAIN UTILISA TION ET MAINTENANCE SUPPOR T TECHNIQUE

7 8 9 10 11

2. DESCRIPTIF DU PRODUIT

1. Capot de protection 2. Poignée

3. Table de travail 4. Patte de blocage 5. Chaîne de sécurité 6. Roue

7. Châssis 8. Lanceur

9. Filtre à air

10. Réservoir d’essence 11. Protection de la lame

2 3

4 5

6 1

(15)

PRISE EN MAIN UTILISA TION ET MAINTENANCE SUPPOR T TECHNIQUE

FR

CONTENU DU CARTON

1. Table de travail 2. Capot de protection

3. Extension de la table de travail

4. Poignée

5. Rajout table de travail

6. Platine de fixation pour le rajout

3. GUIDE DE MONTAGE

Sortie l’appareil de son carton et le vérifier consciencieusement pour ne pas perdre d’éventuelles pièces détachées supplémentaires.

ENLEVER L APPAREIL DU CARTON

Sortie l’appareil de son carton et le vérifier consciencieusement pour ne pas perdre d’éventuelles pièces détachées supplémentaires.

Cet appareil est livré pré-monté. Vérifier que le produit est complet et en bon état. Il faudra monter les roues et faire le niveau d’huile et d’essence pour le moteur.

Si le produit est abîmé, ne pas l’utiliser car il peut présenter des risques lors de son utilisation. Contacter le SAV OOGarden.

Éloigner les jeunes enfants des composants d’emballage qui peuvent présenter des risques (notamment d’étouffement pour les sacs en plastiques).

1

2

3

4

5 6

(16)

PRISE EN MAIN UTILISA TION ET MAINTENANCE SUPPOR T TECHNIQUE

MONTAGE DU RESSORT DE RAPPEL

1. Dévisser l’axe du ressort pour le remettre dans sa position de fonctionnement.

ASSEMBLAGE DE LA POIGNEE

2. Insérer la poignée sur la table de travail.

3. Serrer les boutons de réglage une fois la poignée dans la position souhaitée.

ASSEMBLAGE DU RAJOUT DE LA TABLE DE TRAVAIL

4. Visser les platines à la table de travail à l’aide de 6 vis M8x15 à tête plate à collet carré et 6 écrous.

5. Positionner le rajout de la table de travail.

6. Visser le rajout de la table de travail à l’aide 6 vis M8x15 à tête plate à collet carré et 6 écrous.

(17)

ASSEMBLAGE DE L’EXTENSION

7. Insérer l’extension dans la table de travail.

8. Serrer les boutons de réglage une fois l’extension dans la position souhaitée.

ASSEMBLAGE DU CAPOT DE PROTECTION

9. Assembler le capot de protection à l’aide des vis M4 x 8 reliant la rainure avec le bloc de fixation de la table de travail.

PRISE EN MAIN UTILISA TION ET MAINTENANCE SUPPOR T TECHNIQUE

FR

(18)

II. NOTICE D’UTILISATION ET DE MAINTENANCE

1. CONSIGNES D’UTILISATION DÉMARRAGE DE L’APPAREIL

Le démarrage de l’appareil se fait en quatre étapes :

1. Placer le levier de carburant sur la position « OPEN » (vers la droite). Bouton starter en position fermé « Choke closed » (vers la gauche). Si le moteur est déjà chaud il n’est pas indispensable de fermer le starter.

2. Mettre l’interrupteur sur la position « ON ». Levier d’accélérateur en position accélérée position « lièvre » sur autocollant.

3. Saisir la poignée du lanceur lentement jusqu’à sentir une résistance et tirer énergiquement. Plusieurs tentatives de démarrage sont nécessaire (environ 5 fois). Dès que le moteur chauffe, déplacer le levier de starter à mi parcours. Au bout de 15 secondes ouvrir complètement le starter sur la droite.

Throttle : Régime de vitesse Choke : Starter

Gas valve : Valve de gaz Recoil starter handle : lanceur

Attention : Ouvrir le starter trop rapidement peut endommager définitivement le moteur. Manipuler le moteur en suivant rigoureusement ces instructions.

PRISE EN MAIN UTILISA TION ET MAINTENANCE SUPPOR T TECHNIQUE

(19)

FR

PRISE EN MAIN UTILISA TION ET MAINTENANCE SUPPOR T TECHNIQUE

ARRÊT DE L’APPAREIL

L’arrêt de la machine se fait en 3 étapes :

1. Mettre le bouton de régime de fonctionnement du moteur de la machine dans la position la plus lente.

2. Tourner le bouton de « Marche/Arrêt » sur la position « OFF ».

3. Fermer la valve de gaz en la mettant à droite.

MISE EN PLACE DE LA BÛCHE

• Préparer le bois à scier. Positionner la bûche sur le berceau de manière à ne pas se mettre en danger (risque de trébuchement).

• Si le morceau de bois dépasse du berceau, la scie à bûches présente une rallonge de guide de découpe coulissant pour régler la longueur de la coupe.

SCIAGE

1. Démarrer la machine

2. Attendre que la lame ait atteint la vitesse maximale 3. Positionner la bûche dans le berceau

4. Désengager la patte de blocage

5. Saisir la poignée du berceau avec les deux mains et déplacer lentement vers la lame. La lame se dégage ainsi de sa protection

6. Continuer à pousser le berceau l’entêtement en veillant à ne pas générer d’à-coups dans la vitesse de rotation de la scie

7. Lorsque la bûche est coupée, tirer le berceau complètement pour qu’il atteigne sa position d’origine et retirer les morceaux de bûches avant de placer la suivante.

Extraire une bûche en toute sécurité si la lame se bloque

Débrancher la machine

Vérifier la machine et localiser le point de blocage.

Retirer l’élément bloquant en veillant à respecter toutes les mesures de sécurité.

Vérifier complètement la machine et s’assurer qu’elle n’est pas endommagée.

Notamment, la lame ne doit présenter aucun signe de fragilisation ou de dommage.

(20)

PRISE EN MAIN UTILISA TION ET MAINTENANCE SUPPOR T TECHNIQUE

AJOUTER DE L’HUILE ET DE L’ESSENCE AVANT DE METTRE LE MOTEUR EN MARCHE

Avant chaque utilisation, le niveau d’huile doit être contrôlé et si nécessaire doit être remis à niveau avec de l’huile de moteur 4 temps, de type SAE 10W/30. (Volume d’environ 0.6L)

Cet appareil est livré sans huile de moteur.

Ne jamais remplir l’huile au-delà de la limite sinon le silencieux fumera fortement au démarrage.

1. S’assurer que l’appareil est à plat.

2. Enlever la jauge d’huile et faire le remplissage.

3. Remettre la jauge et vérifier le niveau.

Changer l’huile le plus souvent si utilisation dans des conditions poussiéreuses.

ESSENCE

• Ne jamais dépasser la limite maximale d’essence. Utiliser de l’essence sans plomb (95+additifs). Ne pas mélanger d’huile et d’essence.

• Ne pas stocker le carburant plus de 6 mois, au-delà il sera inutilisable.

• Toujours nettoyer si de l’essence a été renversé.

• Toujours vider le réservoir d’essence avant de stocker la machine plus de 6 mois sans utilisation afin d’éviter tout problème.

• Vider le réservoir d’essence en faisant tourner le moteur jusqu’à ce qu’il soit vide de carburant. Utiliser du carburant frais pour la prochaine saison.

• Ne jamais utiliser de produits d’entretien pour moteur ou pour carburateur dans le réservoir d’essence sinon des dommages permanents pourraient apparaître.

A LA FIN DE LA COUPE

• Veiller à ce que le berceau soit revenu dans sa position de départ.

• Appuyer sur l’interrupteur pour arrêter la scie (la lame de scie s’arrête environ 15 secondes après l’arrêt du moteur).

• Retirer la fiche de la prise secteur.

• Observer les instructions d’entretien et de maintenance.

(21)

FR

PRISE EN MAIN UTILISA TION ET MAINTENANCE SUPPOR T TECHNIQUE

TRANSPORT DE LA SCIE À BÛCHES

La scie est équipée de deux roues pour des déplacements mineurs. Pour déplacer la scie, saisir la poignée pour incliner légèrement la scie à bûches. Les roues ne sont pas prévues pour transporter ou remorquer la scie sur de longue distance.

Ne remorquer pas la scie à bûches sur une route ouverte. Ne pas utiliser la scie à bûches pour transporter des personnes ou objets.

CONSEIL POUR ASSURER UNE BONNE QUALITÉ DE TRAVAIL

• Vérifier que les bûches ne comportent pas de corps étrangers qui risque d’endommager l’appareil.

• Scier uniquement des bûches de taille adaptée.

• Ne pas scier des bûches horizontalement avec cet appareil.

2. ENTRETIEN ET MAINTENANCE

Après la coupe – Nettoyage

• Avant toute opération de nettoyage ou de maintenance, couper le moteur de la scie à bûches.

• Ne pas utiliser d’appareil haute pression pour nettoyer la scie à bûches.

• Maintenir toujours propre la scie à bûches.

• Après la coupe de bois, nettoyer la scie des copeaux, sciures avec une balayette ou un chiffon.

(22)

PRISE EN MAIN UTILISA TION ET MAINTENANCE SUPPOR T TECHNIQUE

jauge Après la coupe – Maintenance et stockage

• Avant toute opération de maintenance, couper le moteur.

• Laisser le moteur refroidir avant de ranger la scie à bûches.

• Stocker la scie à bûches dans un endroit inaccessible aux enfants.

• Utiliser uniquement les équipements et les composants approuvés par le fabricant de la machine.

• Porter des vêtements appropriés et des gants pour éviter de se blesser lors des opérations de nettoyage et d’entretien de la scie à bûches.

• Ne jamais utiliser une scie à bûches si certaines pièces sont usées ou endommagées. Les pièces endommagées ne doivent pas être réparées.

S’adresser au service après-vente OOGarden pour obtenir des pièces de rechange d’origine garantissant une conformité et une sécurité absolue.

• Pour toute opération de réglage et d’entretien non décrites dans ce manuel, s’adresser au service après-vente OOGarden.

• Vérifier que tous les écrous sont bien serrés.

• Protéger la lame de la rouille en les frictionnant avec un chiffon huilé.

• Affûter les dents de la lame avec une lime fine et éliminer toutes parties émoussées ou abîmées le long de l’arrête de coupe.

VIDANGE D’HUILE

Utiliser de l’huile hydraulique de type SAE 10W/30. Réaliser le changement d’huile sur un sol plat et horizontal en s’assurant au préalable, que le réservoir à essence est pratiquement vide.

1. Démarrer la scie à bûches et laisser tourner le moteur quelques instants afin que l’huile soit moins visqueuse au moment de la vidange.

2. Arrêter le moteur de la scie et débrancher le câble de la bougie et le tenir à l’écart de la bougie.

3. Enlever le bouchon de remplissage d’huile et laisser couler l’huile par le conduit de vidange.

Utiliser un récipient pour récupérer l’huile usagée.

4. Une fois l’huile usagée écoulée, redresser la tondeuse et remplir avec de l’huile neuve en veillant à ne pas dépasser la limite supérieure (maximale).

5. Revisser la jauge.

(23)

PRISE EN MAIN UTILISA TION ET MAINTENANCE SUPPOR T TECHNIQUE

FR

LA BOUGIE

• Une fois que le moteur a refroidi, enlever la bougie avec la clé fournie et la nettoyer avec une brosse métallique.

• En utilisant une jauge d’épaisseur, assurer un espace de 0,75 mm entre les électrodes.

• Remettre la bougie en faisant attention de ne pas trop serrer.

LE FILTRE À AIR

• Enlever le couvercle du filtre à air en appuyant sur les clips supérieurs et retirer l’élément de filtre éponge.

• Pour éviter que les objets tombent dans l’entrée d’air, replacer le couvercle du filtre à air.

TRANSPORT

Porter des gants lors de la manipulation de la scie pour le transport.

S’assurer que le transport n’engendre pas de fuite d’essence ou d’huile.

Se faire aider pour transporter la scie à bûches.

(24)

PRISE EN MAIN UTILISA TION ET MAINTENANCE SUPPOR T TECHNIQUE

Cycle de maintenance

régulière Avant

chaque utilisation

Premier mois ou

20h

Tous les 3 mois ou 50h

Tous les 6 mois ou

100h

Tous les ans ou A exécuter à chaque 300h

intervalle de mois ou d’heure Huile de

moteur Vérification X

Remplacement X X

Filtre à air Vérification X

Remplacement X

Nettoyage X X

Bougie

Vérification /

Ajustement X

Remplacement

X Serrage

boulonsdes

Vérification /

Ajustement X

Lame de

coupe Nettoyage X

Réservoir carburant et filtre

à air

Nettoyage

X

Sécurité

lame Vérification X

TABLEAU DE SYNTHÈSE DES OPÉRATIONS DE MAINTENANCE

(25)

FR

PRISE EN MAIN UTILISA TION ET MAINTENANCE SUPPOR T TECHNIQUE

III. SUPPORT TECHNIQUE

1. PROBLÈMES ET SOLUTIONS

LE MOTEUR NE

DEMARRE PAS CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS

1. Vérifier le carburant

Manque de carburant Ajouter du carburant Mauvais carburant,

machine stockée, non vidangée, réapprovisionnement avec

du mauvais carburant

Vidanger le réservoir et le carburateur, et remettre du carburant frais

2. Enlever et inspecter la bougie d’allumage

Bougie défectueuse, encrassée, ou entraxe

électrode insuffisant Remplacer la bougie d'allumage Bougies d'allumage

humide avec du carburant

(moteur noyé) Sécher et réinstaller la bougie 3. Actionner

le bouton

d’amorçage Moteur froid Appuyer sur le bouton d’amorçage

4. Prendre contact avec un

technicien

Filtre à essence obstrué, défaut de fonctionnement

du carburateur, défaut de fonctionnement d’allumage, valve coincée

Remplacer ou réparer

LE MOTEUR NE

DEMARRE PAS CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS

1. Vérifier le

filtre à air Éléments de filtre à air

obstrués Nettoyer ou remplacer les éléments du filtre

2. Vérifier le carburant

Mauvais carburant, machine stockée, non vidangée,

réapprovisionnement avec du mauvais carburant

Vidanger le réservoir de carburant et le carburateur, remettre du carburant frais

3. Prendre contact avec un mécanicien spécialisé

Filtre à air obstrué, défaut de fonctionnement du carburateur, défaut de fonctionnement d'allumage, valve coincée

Remplacer ou réparer

(26)

PRISE EN MAIN UTILISA TION ET MAINTENANCE SUPPOR T TECHNIQUE

2. SERVICE APRÈS-VENTE ET GARANTIES

Pour tout problème technique et pour obtenir des pièces détachées, contacter notre Service Après- Vente aux coordonnées suivantes :

SAV OOGarden :

Par mail : sav@oogarden.com ou via le formulaire sur notre site www.oogarden.com

Par courrier : SAV OOGarden, 924 rue de la Outarde, ZA en Beauvoir, 01500 Château Gaillard.

Avant toute demande de pièces détachées, se munir de cette notice pour indiquer le numéro de la pièce concernée (voir schéma p 22).

ATTENTION : Ne pas modifier l’appareil. Toute modification de l’appareil entraîne la suppression de la garantie.

La garantie ne couvre pas :

Les cas de non-respect des conditions d’utilisation, d’entretien, de maintenance et de stockage décrites dans ce manuel d’instructions ;

Une utilisation anormale de la machine ;

Des dommages induits par des chocs reçus par la machine. L’usure des pièces détachées ; L’utilisation de pièces détachées non fournies par le service après-vente OOGarden ; Un dysfonctionnement à la suite d’une modification de l’appareil.

(27)

PRISE EN MAIN UTILISA TION ET MAINTENANCE SUPPOR T TECHNIQUE

FR

3. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

Vue éclatée du produit et numérotation des pièces

(28)

PRISE EN MAIN UTILISA TION ET MAINTENANCE SUPPOR T TECHNIQUE

DONNÉES TECHNIQUES

Puissance nominale 7.6 kW

Vitesse moteur au régime maximal d’utilisation (fréquence de rotation) 3200 tr/min

Masse de la machine, réservoirs vides et configuration normale de

fonctionnement 133kg

Cylindrée 389 cm³

Diamètre de bûche Ø 30 – 230 mm

Dimension de la lame Ø 700 mm x Ø 30

mm x 4 mm x 42T

Niveau de pression acoustique d’émission pondéré A ou équivalent au

poste de l’opérateur, déterminé conformément à la norme EN ISO 3744 91 dB (A)

Avec incertitude de mesurage 2dB (A)

Niveau de puissance acoustique pondéré A, déterminée conformément

à la norme EN ISO 3744 106 dB (A)

(29)

2. DE

(30)

EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

Hiermit erklären wir, OOGarden – 2 rue Emile Bravet, 01500 Ambérieu en Bugey – France, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzeption und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entspricht.

Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.

Produkt : Benzin-Wipp-Brennholzsäge 700 mm Typ : LS700E

OOGarden Artikel-Nr. : 0213-0029

Serien nummer : LS700E 2018.0001 à LS700E 2018.xxxx

Einschlägige EG-Richtlinien : Angewandte angeglichene Normen : 2006/42/CEE – 2014/30/UE EN ISO 1870-6 : 2017

2000/14/CEE Geandert durch 2005/88/CEE EN ISO 12100 : 2010 2006/1907/CE – 2016/1628/UE EN ISO 14982 : 2009

AfPS GS 2019 : 01 PAK

Technische Daten (sav@oogardencom) :

Nennleistung 7,6 kW

Motordrehzahl 3200.min-1

LpA (Schalldruck) 91 dB (A) LWA 106 dB (A)

Ambérieu en Bugey, 23/03/2022

Befugter unterzeichner und verantwortlicher für die Technische Dokumentation : DE

21

(31)

DE

Seriennummer

Übertragen Sie die Seriennummer nach hier:

Made in China Importé par OOGarden France FR-01500 Ambérieu-en-Bugey Année de Production - Fertigungsjahr : 2018 0213-0029 / LS700E

S.N. :

Ø23 cm maxi

kW7,6

Kg 133 kg

9x6,3 cm

SCIE À BÛCHES THERMIQUE 700 MM BENZIN-WIPP-BRENNHOLZSÄGE 700 MM

3200

106 dB

40 x 40 mm

Ø 700 mm x Ø 30 mm

9,3x6 cm

Attention ! Faire le plein d'huile de moteur 4 temps avant de démarrer. Toujours vérifier le niveau de l’appar- eil sur un sol plat.

Vorsicht! Vor dem Starten mit 4-Takt-Motoröl voll tanken. Die Ölstandmessung immer auf flachem Untergrund durchführen.

Attention ! Faire le plein d'essence avant de démarrer. Toujours vérifier le niveau d'essence de l’appareil sur un sol plat.

Vorsicht! Vor dem Starten voll tanken.

Die Benzinstandmessung immer auf flachem Untergrund durch- führen.

230 V

25 x 30 mm

STOP

START 25x20 mm

0213-0029

(32)

Inhaltsverzeichnis

Enführung ... 28

I. ÜBERNAHME ... 29

1. Hinweise zur Sicherheit und zum Umweltschutz ...29 2. PRODUKTBESCHREIBUNG ...35 3. Aufbauanleitung ...36

II. Anwendungs- und Wartungsanweisung ... 39

1. Anwendungshinweise ...39 2. Pflege und Wartung ...42

III. Technische Hilfe ... 46

1. Probleme und Lösungen ...46

2. AFTER SALES SERVICE UND GARANTIEN ...47

(33)

ÜBERNAHME DES GERÄ TES BEDIENUNG UND W AR TUNG TECHNISCHE UNTERSTÜTZUNG

DE

EINFÜHRUNG

Dieses Gerät mit der Bezeichnung Wipp-Brennholzsäge wurde zum Schneiden von horizontalen Holzstücken im Rahmen einer Anwendung auf privatem Gelände entwickelt. Dieses Gerät ist für professionelle Anwendungen nicht zugelassen.

Der Schnitt des Holzes geschieht durch ein sich drehendes Sägeblatt, welches durch einen Benzinmotor angetrieben wird. Die Funktion des Gerätes erfordert eine Bedienperson an einer der Profilseiten der Maschine. Der Bediener verfügt über einen Steuerkasten, über welchen er das Gerät starten oder stoppen kann. Beide Hände sind erforderlich, um ein Holz zu schneiden. Diese vom Schneidwerkzeug und vom Motor entfernte Position gibt dem Bediener einen Sicherheitsabstand zu den hauptsächlichen Verletzungsgefahrenzonen. Die Drehbewegung des Sägeblattes stoppt kurz nach dem Loslassen des Bedienhebels, sodass die Maschine nur im Beisein einer Bedienperson in Betrieb sein

Diese Brennholzsäge darf nicht für Folgendes eingesetzt werden:

• Im Rahmen einer gewerblichen Nutzung

• Für eine landwirtschaftliche Nutzung

• Zum Schneiden von allen anderen Materialien, außer Holz.

• Betrieb durch mehrere Personen

• Betrieb durch Kinder

• Betrieb ohne Schutzvorrichtungen

• In der Nähe von Gasen oder entzündbaren Stoffen

• Bei Regen oder feuchter Umgebung

• Auf unebenem Gelände

(34)

ÜBERNAHME DES GERÄ TES BEDIENUNG UND W AR TUNG TECHNISCHE UNTERSTÜTZUNG

I. ÜBERNAHME

1. HINWEISE ZUR SICHERHEIT UND ZUM UMWELTSCHUTZ

DIE NICHT-EINHALTUNG DER IN DIESEM HANDBUCH AUFEGÜHRTEN WARNHINWEISE KANN SEHR SCHWERE VERLETZUNGEN ZUR FOLGE HABEN UND/ODER DAS GERÄT BESCHÄDIGEN.

Zum besseren Verständnis der Sicherheitshinweise werden in diesem Handbuch folgende Symbole angewendet:

Dieses Symbol ‘WARNUNGEN’ weist auf Handlungen oder Verhaltensweisen hin, die eine gefährliche Situation hervorrufen können bzw. durch einen Kontakt mit gefährlichen Teilen zu schweren Verletzungen führen können.

Dieses Symbol ‘VORSICHT’ weist auf wichtige Punkte hin, durch welche das Gerät bei Nichtbeachtung zerstört werden kann.

Erklärung der auf der Maschine befindlichen Symbole:

Gefahr für Verletzungen und Materialbeschädigungen

Vor der Anwendung lesen Sie das Benutzerhandbuch

Beim Betrieb des Gerätes tragen Sie eine Sicherheitsbrille und einen Kapselgehörschutz

Tragen Sie einen Schutzhelm

Tragen Sie Sicherheitsschuhe

Tragen Sie Sicherheitshandschuhe

Tragen sie eine Atemschutzmaske

(35)

ÜBERNAHME DES GERÄ TES BEDIENUNG UND W AR TUNG TECHNISCHE UNTERSTÜTZUNG

DE

230 V

106

dB

STOP

Die Abgase des Motors enthalten Kohlenmonoxyd. Das Gerät niemals in einem geschlossenen Raum benutzen.

Offene Flammen nicht erlaubt

Das Gerät nicht nutzen, wenn Kinder in der Nähe sind

Schnittverletzungsgefahr durch die Zähne des Sägeblattes

Lassen Sie keine Personen in die Nähe der Maschine. Gefahr durch herausgeschleudertes Material.

Die Maschine nicht durch mehrere Personen bedienen

Entflammbar. Niemals den Benzintank innerhalb von geschlossenen Räumen und niemals während des Betriebes auffüllen. Lassen Sie den Motor 2 Minuten erkalten, bevor Sie Kraftstoff einfüllen

Heißer Bereich. Die Teile des Auspuffs und des Motors nicht anfassen, bevor diese abgekühlt sind

Schallleistungspegel

Entspricht den europäischen CE-Richtlinien in Bezug auf Sicherheit

Bitte Motoröl hinzufügen

Benzintank

(36)

ÜBERNAHME DES GERÄ TES BEDIENUNG UND W AR TUNG TECHNISCHE UNTERSTÜTZUNG

Motorleistung vom langsamsten bis zum schnellsten Stand

Drehzahl

Das Gerät nicht in den Regen stellen

Nicht mit dem Hausmüll entsorgen

HINWEISE VOR JEDER ANWENDUNG

• Lesen Sie sorgfältig das Benutzerhandbuch vor jeder Anwendung.

• Überlassen Sie die Nutzung des Gerätes nur Personen, die ebenfalls vorher das Nutzer-Handbuch gelesen haben.

• Lassen Sie niemals Kinder an Ihr Gerät.

• Prägen Sie sich die Bedeutung der auf Ihrem Gerät angebrachten Symbole ein;

• Die Maschine darf niemals benutzt werden, wenn Medikamente eingenommen wurden, die schläfrig machen oder Übelkeit hervorrufen. Auch nicht bei Konsum von Drogen, Alkohol oder gefährlichen Substanzen, durch welche Reflexe und die Entscheidungsfähigkeit beeinträchtigt werden können.

• Der Bediener der Maschine ist verantwortlich für Unfälle und unvorhergesehene Vorfälle. Seien Sie also besonders wachsam und halten Sie Ihr Arbeitsumfeld im Auge, wenn Sie das Gerät benutzen, reinigen oder warten.

Umgang mit Benzin und Öl

• Nicht in der Nähe des Gerätes rauchen.

• Verwenden Sie zum Einfüllen von Benzin oder Öl einen Trichter. Falls Benzin außerhalb des Tanks verschüttet wird, bewegen Sie das Gerät an einen anderen Ort, bevor Sie den Motor starten.

(37)

ÜBERNAHME DES GERÄ TES BEDIENUNG UND W AR TUNG TECHNISCHE UNTERSTÜTZUNG

DE

• Der Tankvorgang für Benzin oder Öl darf nur im Freien und fern von jeglichen Zündquellen durchgeführt werden (insbesondere ist es ausdrücklich verboten, in der Nähe jeder Handhabung von Kraftstoff oder Öl zu rauchen).

Umgang mit Öl

• Dieses Gerät benötigt Öl mit der Bezeichnung SAE10W/30.

• Das Öl in einem dafür vorgesehenem Behältnis aufbewahren.

• Achten Sie während des Ölwechsels oder Ölauffüllens darauf, dass keine Fremdkörper in den Öltank gelangen können.

• Verwenden Sie zum Einfüllen von Öl einen Trichter. Falls Öl außerhalb des Tanks verschüttet wird, bewegen Sie das Gerät an einen anderen Ort, bevor Sie den Motor starten.

• Der Ölstand darf nicht niedriger sein als 1 bis 2 cm unterhalb der Innenwand des Öltanks.

Umgang mit Benzin

• Dieses Gerät benötigt bleifrei 95. Das Benzin in einem dafür vorgesehenem Behältnis aufbewahren.

• Verwenden Sie zum Einfüllen von Benzin einen Trichter. Falls Benzin außerhalb des Tanks verschüttet wird, bewegen Sie das Gerät an einen anderen Ort, bevor Sie den Motor starten.

• Füllen Sie den Benzintank soweit auf, dass unterhalb des Einführstutzens noch wenigstens 1 cm Freiraum verbleibt.

• Stellen Sie sicher, dass der Benzintank gut verschlossen ist, bevor Sie d s Gerät starten.

VOR DER INBETRIEBNAHME DES GERÄTES

• Vergewissern Sie sich, dass das Sägeblatt in einem guten Zustand ist. Stellen Sie auch immer sicher, dass das Sägeblatt korrekt geschärft ist.

• Vergewissern Sie sich, dass der Betätigungshebel des Gerätes nicht verklemmt ist und bei Loslassen gut in seine Ausgangsposition geht.

• Vergewissern Sie sich, dass alle Schutzvorrichtungen vorhanden sind und korrekt an der Säge befestigt sind.

• Tragen Sie geschlossene Schuhe und eine lange Hose. Niemals barfuß oder mit offenen Schuhen arbeiten.

• Vermeiden Sie das Tragen von Schmuck, der sich in der Maschine verfangen kann. Binden Sie Ihre Haare zusammen und tragen Sie keine weite Kleidung und keine Krawatten.

• Zum Schutz gegen Schleuderteile tragen Sie eine Schutzbrille.

• Zum Schutz gegen den Lärm des Gerätes tragen Sie eine Gehörschutzkapsel oder Ohrstöpsel.

• Inspizieren Sie die Umgebung des Aufstellortes des Gerätes, um sicherzustellen, dass der Arbeitsbereich eben ist und die Maschine im Betrieb einen festen Stand

(38)

ÜBERNAHME DES GERÄ TES BEDIENUNG UND W AR TUNG TECHNISCHE UNTERSTÜTZUNG

• Füllen Sie den Benzin- und Öltank auf.

WICHTIG: Das Gerät wird OHNE Kraftstoff und ohne Öl angeliefert. Sehen Sie also vor, Benzin und Öl zu besorgen.

• Stellen Sie sicher, dass das zu sägende Holz keine Fremdkörper und keine Äste enthält, um jegliche Verletzungsgefahr zu vermeiden.

• Vergewissern Sie sich, dass sich im Arbeitsbereich keine Hindernisse befinden.

WÄHREND DES SÄGENS

• Es ist unbedingt erforderlich, dass das Gerät an einem freien, ebenen und trockenen Ort betrieben wird. Der Boden darf nicht gefroren sein.

• Der Betriebsort für das Gerät muss auch unbedingt offen und belüftet sein.

Das Ansammeln der Auspuff-Gase, (hautsächlich Kohlenmonoxyd) in einem geschlossenen Raum ist sehr gefährlich.

• Starten Sie das Gerät auf einer ebenen freien Fläche und sorgen Sie dafür, dass sich die Maschine im Betrieb niemals neigen kann. Wenn das Gerät auf einem Rasen gestellt werden soll, diesen vorher sehr kurz mähen.

• Das Gerät niemals einsetzen, wenn kleine Kinder oder Haustiere in der Nähe sind.

• Sägen Sie Holz nur bei Tageslicht oder bei guter künstlicher Beleuchtung, auf jeden Fall nur bei perfekter Sicht.

• Bringen Sie überhaupt keine Körperteile in die Nähe des Sägeblattes.

Versuchen Sich nicht, im Schneidbereich verklemmte Teile während des Betriebs zu entfernen.

• Vermeiden Sie das Sägen von feuchtem Holz. Sägen Sie Holz nicht bei Regen oder Gewitter.

• Sägen Sie Holz nicht auf einem Hang.

• Das Gerät niemals hochheben, wenn der Motor in Betrieb ist.

• Motorteile während des Sägevorgangs nicht anfassen. Auch nicht nach dem Ausschalten desMotors. Verbrennungsgefahr! Warten Sie bis der Motor abgekühlt ist.

• Es ist strengstens verboten, Änderungen am Gerät vorzunehmen und hauptsächlich

• Schutzvorrichtungen zu entfernen oder unwirksam zu machen.

• Achtung, die in diesem Handbuch aufgeführten Lärm- und Vibrationspegel sind die auf den Betrieb des Gerätes bezogenen Maximalwerte. Durch ausgelassene Wartung oder Verwendung von Teilen, die nicht vom Hersteller zugelassen sind, können zusätzliche Schwingungen und Lärmpegel entstehen,

(39)

ÜBERNAHME DES GERÄ TES BEDIENUNG UND W AR TUNG TECHNISCHE UNTERSTÜTZUNG

DE

• Bewerkstelligen Sie das Auflegen von Schneidholz und das Bedienen über den Hebel nur mit Ihren Händen. Andere Körperteile dürfen während des Sägevorganges nicht genutzt werden.

• Das Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen.

• Sägen Sie nicht mehrere Holzstücke gleichzeitig.

• Wenn Schutzvorrichtungen beschädigt sind, den Motor unbedingt ausschalten und die beschädigten Teile austauschen, bevor weiter gesägt werden kann.

• Die Motor-Einstellungen nicht verändern, das Gerät nicht mit überhöhter Drehzahl betreiben und bei Widerstand des Holzes nicht forcieren.

• Niemals bei Regen oder Gewitter sägen. Bei Blitzgefahr stellen Sie Ihre Säge sofort aus und begeben Sie sich mit dem Gerät an einen sicheren Ort.

UMWELTSCHUTZ

• Dieses Gerät wurde in einer Verpackung angeliefert, die garantiert, dass es während des Transports nicht beschädigt wird. Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial nicht, bevor Sie sich von der korrekten Arbeitsweise des Gerätes vergewissert haben, und zudem sichergestellt haben, dass kein Zubehörteil in der Verpackung zurückgeblieben ist. Sie können diese Verpackung wiederverwenden oder einem Recycling-Center zuführen.

• Altöl gehört nicht in die Natur und nicht in den Hausmüll. Bringen Sie Altöl und alle damit verunreinigten Lappen in ein geeignetes Recycling-Center.

• Am Endes der Geräte-Lebensdauer, das Gerät nicht einfach wegwerfen. Bringen Sie es in ein zugelassenes Recycling-Center.

(40)

ÜBERNAHME DES GERÄ TES BEDIENUNG UND W AR TUNG TECHNISCHE UNTERSTÜTZUNG

2. PRODUKTBESCHREIBUNG

1. Schutzhaube 2. Griff 3. Arbeitstisch 4. Verriegelung 5. Sicherheitskette 6. Rad

7. Gestell 8. Anwerfer

9. Luftfilter 10. Kraftstofftank 11. Sägeblatt-Schutz 7

8 9 10 11

2 3

4 5

6 1

(41)

ÜBERNAHME DES GERÄ TES BEDIENUNG UND W AR TUNG TECHNISCHE UNTERSTÜTZUNG

DE

3. AUFBAUANLEITUNG

Lesen Sie alle Anweisungen des Handbuchs komplett durch, bevor Sie versuchen, das Gerät zusammenzubauen und in Betrieb zu nehmen.

ENTNAHME DES GERÄTES AUS DEM KARTON

Entnehmen Sie das Gerät aus dem Karton und prüfen Sie den Karton sorgfältig, damit keine zusätzlichen Ersatzteile verloren gehen.

Dieses Gerät wird im vormontierten Zustand angeliefert. Stellen Sie sicher, dass das Gerät vollständig und in einem guten Zustand ist. Die Räder sind noch anzubringen sowie Kraftstoff und Öl einzufüllen.

Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn es beschädigt ist, da dies gefährlich sein kann. Wenden Sie sich an den Kundendienst OOGarden.

Halten Sie kleine Kinder von den Verpackungsteilen fern, da diese eine Gefahr darstellen können (hauptsächlich wegen der Erstickungsgefahr mit Kunststoff-

KARTONINHALT

1. Arbeitstisch 2. Schutzhaube

3. Erweiterung des Arbeitstisches

4. Griff

5. Arbeitstisch-Zusatz 6. Zusatz-Befestigungsplatte

1

2

3

4

5 6

(42)

ÜBERNAHME DES GERÄ TES BEDIENUNG UND W AR TUNG TECHNISCHE UNTERSTÜTZUNG

MONTAGE DER RÜCKHOLFEDER

1. Schrauben sie die Achse der Feder heraus, um diese in die Arbeitsposition zu bringen.

ZUSAMMENBAU DES ARBEITSTISCH-ZUSATZES

4. Schrauben sie zuerst die Befestigungsplatten an den Arbeitstisch, mit Hilfe der 6 Flachkopf- Bundschrauben M8 x 15 und den 6 Muttern.

5. Positionieren sie des Arbeitstisch-zusatzes.

6. Schrauben sie die Befestigungsplatten an den Arbeitstisch-Zusatz, mit Hilfe der 6 Flachkopf- Bundschrauben M8 x 15 und den 6 Muttern.

MONTAGE DES GRIFFES

2. Schieben sie den Griff in den Arbeitstisch.

3. Drehen sie den Griff mit den Einstellknöpfen in der gewünschten Position fest.

(43)

ÜBERNAHME DES GERÄ TES BEDIENUNG UND W AR TUNG TECHNISCHE UNTERSTÜTZUNG

DE

ANBAU DER ERWEITERUNG

7. Schieben sie die Erweiterung in den Arbeitstisch.

8. Fixieren sie die Erweiterung mit dem Einstellknopf in der gewünschten Position.

MONTAGE DER SCHUTZHAUBE

9. Bauen sie die Schutzhaube mit Hilfe der Schrauben M4 x 8 zusammen, und verbinden somit die Rille mit der Befestigungseinheit des Arbeitstisches.

(44)

Throttle:Drossel (Beschleunigungshebel) Choke: Starterklappe

Gas valve: Gasventil

Recoil starter handle: Seilzugstarter

II. ANWENDUNGS- UND WARTUNGSANWEISUNG

1. ANWENDUNGSHINWEISE STARTEN DES GERÄTES

Die Inbetriebnahme des Gerätes geschieht in 4 Schritten:

1. Schieben Sie den Kraftstoffhebel in die Stellung « OPEN » (nach rechts). Schließen Sie die Starterklappe (Choke) und stellen Sie diese auf die Position « Choke closed » (nach links). Wenn der Motor schon warm ist, ist es nicht notwendig, die Starterklappe zu schließen.

2. Stellen Sie den Schalter auf die Position « ON ».Den Beschleunigungshebel auf die Position Beschleunigen (Hasensymbol auf dem Aufkleber)

3. Ziehen Sie langsam am Griff de Seilzugstarters bis Sie einen Widerstand spüren; dann ziehen Sie kraftvoll weiter. Mehrere Wiederholungen sind erforderlich (ca. 5-mal). Sobald der Motor warm ist, schieben Sie die Starterklappe auf die mittlere Position.

Nach 15 Sekunden öffnen Sie die Starterklappe vollständig, indem Sie diese nach rechts schieben.

Achtung: Ein zu schnelles Öffnen der Starterklappe kann den Motor endgültig beschädigen. Halten Sie sich ganz genau an diese Anweisungen.

ÜBERNAHME DES GERÄ TES BEDIENUNG UND W AR TUNG TECHNISCHE UNTERSTÜTZUNG

(45)

ÜBERNAHME DES GERÄ TES BEDIENUNG UND W AR TUNG TECHNISCHE UNTERSTÜTZUNG

DE

SÄGEN

1. Die Maschine starten

2. Warten, bis das Sägeblatt die maximale Geschwindigkeit erreicht hat.

3. Legen sie das Schneidholz in den Auflage-Korb.

4. Den Verriegelungs-Haken herausheben

5. Fassen sie den Griff des Auflage-Korbes mit beiden Händen und drücken sie langsam in Richtung Sägeblatt. Das Sägeblatt kommt dann aus seiner Schutzvorrichtung heraus.

6. Drücken Sie langsam weiter und beachten Sie, dass dabei keine abrupten Änderungen der Sägeblatt-Drehgeschwindigkeit auftreten.

7. Sobald das Holz durchgesägt ist, ziehen Sie den Korb vollständig in seine Ausgangsposition zurück. Entfernen Sie Holzreste, bevor die das nächste Schneidholz auflegen.

Sichere Entnahme eines Holzes bei geklemmten Sägeblatt

Trennen Sie die Stromversorgung von der Maschine Überprüfen Sie die Maschine und lokalisieren Sie die Blockierung.

Entnehmen Sie das klemmende Teil und halten Sie dabei alle Sicherheitsvorkehrungen ein.

Führen Sie eine Komplett-Prüfung der Maschine durch, um festzustellen, dass diese keine Beschädigungen aufweist.

Es ist hauptsächlich darauf zu achten, dass es am Sägeblatt nicht die geringsten Anzeichen von Brüchigkeit

STOPPEN DES GERÄTES

Zum Stoppen der Maschine, folgende 3 Schritte beachten:

1. Schieben Sie den Beschleunigungshebel auf die langsamste Position.

2. Drehen Sie den « Start/Stop » Schalter auf die Position « OFF ».

3. Schließen Sie das Gasventil durch Drücken nach rechts.

AUFLEGEN DES ZU SÄGENDEN HOLZES

• Bereiten Sie das zu schneidende Holz vor. Legen Sie das Holzstück auf den Aufnahmekorb ohne sich dabei zu gefährden (Stolpergefahr).

• Wenn das Holz in der Länge über den Korb hinausragt, verwenden Sie die Korbverlängerung, die durch Schieben an die Schnittgutlänge angepasst werden kann.

(46)

ÜBERNAHME DES GERÄ TES BEDIENUNG UND W AR TUNG TECHNISCHE UNTERSTÜTZUNG

VOR DER INBETRIEBNAHME, FÜLLEN DIE KRAFTSTOFF UND ÖL EIN

Vor jeder Anwendung ist der Ölstand zu prüfen und gegebenenfalls ist Öl nachzufüllen. Verwenden Sie Öl für 4-Takt-Motoren mit der Bezeichnung SAE 10W/30. (Füllmenge ca. 0.6L)

Vorsicht

Dieses Gerät wird ohne Motorenöl angeliefert.

Überschreiten Sie niemals die maximale Ölmenge, dies führt einer großen Rauchentwicklung beim Starten.

1. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät auf ebener Fläche steht.

2. Entnehmen Sie den Messstab und füllen Sie Öl ein.

3. Führen Sie den Messstab wieder ein und überprüfen Sie den Ölstand.

Beim Einsatz in staubiger Umgebung sind die Ölwechsel häufiger durchzuführen arbeiten,

KRAFTSTOFF

Vorsicht

• Überschreiten Sie niemals die maximale Kraftstoffmenge. Verwenden Sie bleifreies Benzin (95+Additive). Kein Öl mit Benzin vermischen.

• Den Kraftstoff nicht länger als 6 Monate lagern, da dieser danach unbrauchbar wird.

• Immer reinigen, wenn Benzin verschüttet wurde.

• Wenn die Maschine mehr als 6 Monate nicht genutzt wird, ist der

NACH DEM SCHNITT

• Stellen Sie sicher, dass der Wipp-Korb in seine Ausgangsposition zurückgegangen ist.

• Drücken Sie den Stopp-Schalter, um die Säge anzuhalten (das Sägeblatt dreht sich noch ca.

15 Sekunden, nachdem der Motor abgeschaltet wurde).

• Ziehen Sie den Netzstecker.

• Halten Sie sich an die Hinweise zur Pflege und Wartung.

(47)

ÜBERNAHME DES GERÄ TES BEDIENUNG UND W AR TUNG TECHNISCHE UNTERSTÜTZUNG

DE

TRANSPORTIEREN DER BRENNHOLZSÄGE

Die Säge verfügt über 2 Räder zur Fortbewegung über kleine Entfernungen. Um die Säge an einen anderen Ort zu bringen, können Sie selbige am Griff halten und leicht kippen. Die Räder sind nicht zum Transport oder Schleppen der Säge über längere Entfernungen dazu ausgelegt.

Die Brennholzsäge nicht auf einer öffentlichen Straße schleppen. Die Säge nicht zum Transport von Personen oder Objekten benutzen.

EMPFEHLUNGEN FÜR EIN GUTES SÄGEERGEBNIS

• Stellen Sie sicher, dass das zu sägende Holz keine Fremdkörper enthält, die Ihr Gerät beschädigen könnten.

• Sägen Sie nur Hölzer in der passenden Größe.

• Holzstücke mit diesem Gerät nicht in waagerechter Richtung sägen.

2. PFLEGE UND WARTUNG

Nach dem Schnitt – Reinigung

• Vor jedem Reinigung- oder Wartungsvorgang ist der Motor der Brennholzsäge auszuschalten.

• Verwenden Sie zum Säubern der Maschine keinen Hochdruckreiniger.

• Sorgen Sie dafür, dass Ihr Gerät immer sauber bleibt.

• Nach dem Holzschnitt ist die Säge von Spänen und Sägemehl mit einer Bürste oder einem Lappen zu reinigen.

(48)

ÜBERNAHME DES GERÄ TES BEDIENUNG UND W AR TUNG TECHNISCHE UNTERSTÜTZUNG

Nach dem Schnitt – Wartung und Lagerung

• Vor jeder Reinigung oder Wartung ist der Motor auszuschalten und das Stromkabel zu ziehen.

• Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie die Brennholzsäge einlagern.

• Lagern Sie die Brennholzsäge an einem Ort, der für Kinder nicht zugänglich ist.

• verwenden Sie ausschließlich vom Hersteller des Gerätes zugelassene Komponenten und Zubehörteile.

• Tragen Sie geeignete Kleidung und Schutzhandschuhe, um zu vermeiden, dass Sie sich während der Reinigungs- und Wartungsarbeiten verletzen.

• Benutzen Sie das Gerät niemals, wenn gewisse Teile abgenutzt oder beschädigt sind. Beschädigte Teile dürfen nicht repariert werden. Wenden Sie sich an den Kundendienst von OOGarden, um Original-Teile zu erhalten, die eine vollständige Übereinstimmung und Sicherheit gewährleisten.

• Für jegliche Einstell- oder Wartungsarbeiten, die in diesem Handbuch nicht beschrieben sind, wenden Sie sich an den Kundendienst OOGarden.

• Vergewissern Sie sich, dass alle Muttern festgezogen sind.

• Schützen Sie das Sägeblatt und die Feder gegen Rost, indem Sie diese Teile mit einem mit Öl getränktem Lappen einreiben.

• Schärfen Sie die Zähne des Sägeblattes mit einer feinen Feile und beseitigen Sie alle stumpfen und abgenutzten Teile entlang der Schneidkante.

ÖLWECHSEL

Verwenden Sie Öl mit der Bezeichnung SAE 10W/30. Führen Sie den Ölwechsel in waagerechter Lage auf ebenem Boden durch und vergewissern Sie sich vorab, dass der Kraftstofftank dann praktisch leer ist.

1. Starten Sie die Brennholzsäge und lassen Sie den Motor etwas laufen, damit das Öl für den Wechsel weniger zähflüssig wird.

2. Stoppen Sie dann den Motor, ziehen Sie das Zündkabel ab und halten Sie dieses von der Zündkerze entfernt.

3. Entfernen Sie den Ölstutzen und lassen Sie das Öl durch diesen ablaufen. Verwenden Sie ein Behältnis für Altöl, um das Öl aufzufangen.

4. Nachdem das Öl abgelaufen ist, stellen Sie die Säge wieder auf und füllen Sie neues Öl ein, wobei zu berücksichtigen ist, das der Ölstand den Maximalwert nicht überschreitet.

5. Den Messstab wieder einführen.

Messstab

(49)

DE

ÜBERNAHME DES GERÄ TES BEDIENUNG UND W AR TUNG TECHNISCHE UNTERSTÜTZUNG

DIE ZÜNDKERZE

• Nachdem der Motor erkaltet ist, schrauben Sie die Zündkerze mit dem mitgelieferten Schlüssel heraus. Reinigen Sie die Kerze mit einer Metallbürste.

• Verwenden Sie eine Abstandslehre, um sicher zu stellen, dass der Abstand zwischen den Elektroden 0,75 beträgt.

• Schrauben Sie die Kerze wieder ein, ohne sie zu fest anzuziehen.

DER LUFTFILTER

• Entfernen Sie die Luftfilterabdeckung, indem Sie auf die obere Klammerbefestigung drücken.

Entnehmen Sie dann den Filterschwamm.

• Legen Sie den Luftfilterdeckel wieder auf, um zu verhindern, dass Objekte in den Filterbereich fallen.

TRANSPORT

Tragen Sie Schutzhandschuhe, wenn Sie mit der Säge hantieren, um sie zu transportieren.

Stellen Sie zum Transport sicher, dass dabei kein Kraftstoff oder Öl auslaufen kann.

Nehmen Sie die Hilfe anderer Personen in Anspruch, um die Brennholzsäge zu transportieren.

(50)

Regelmäßige Wartungs-

Intervalle Vor jeder

Anwendung Erstmals nach 1 Monat oder 20 Stunden

Alle 3 Monate oder 50 Stunden

Alle 6 Monate oder 100

Stunden

Jedes Jahr oder nach 300

Stunden An jedem Monatsintervall

oder nach X Betriebsstunden durchzuführen

Motor-Öl Prüfung X

Erneuerung X X

Luftfilter Prüfung X

Erneuerung X

Reinigung X X

Zündkerze

Prüfung /

Einstellung X

Erneuerung

X Festziehen

Schraubender

Prüfung /

Einstellung X

Sägeblatt Reinigung X

Benzin-Tank

und Luftfilter Reinigung X

Sägeblatt-

schutz Prüfung X

ÜBERNAHME DES GERÄ TES BEDIENUNG UND W AR TUNG TECHNISCHE UNTERSTÜTZUNG

ÜBERSICHT DER WARTUNGSARBEITEN

(51)

DE

ÜBERNAHME DES GERÄ TES BEDIENUNG UND W AR TUNG TECHNISCHE UNTERSTÜTZUNG

III. TECHNISCHE HILFE

1. PROBLEME UND LÖSUNGEN

MOTOR STARTET

NICHT MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNGEN

1. Kraftstoff überprüfen

Kein Kraftstoff Kraftstoff einfüllen Schlechte Kraftstoffqualität,

Maschine wurde mit Kraftstoff im Tank gelagert, Schlechter

Kraftstoff wurde eingefüllt

Tank und Vergaser entleeren und frischen

Kraftstoff einfüllen

2. Zündkerze ausdrehen und prüfen

Kerze defekt, verschmutzt, oder nicht ausreichender

Elektrodenabstand Zündkerze austauschen Zündkerze mit Kraftstoff

benetzt (Motor abgesoffen) Zündkerze trockne und wieder einschrauben 3. Starterklappe

betätigen Kalter Motor Betätigen Sie die

Starterklappe

4. Sich an einen Techniker wenden

Kraftstofffilter verstopft, Fehlfunktion im Vergaser, Fehlfunktion in der Zündung,

Ventil verklemmt …

Austausch oder Instandsetzung

MOTOR STARTET NICHT

MÖGLICHE UR-

SACHEN LÖSUNGEN

1. Luftfilter überprüfen Filtereinsatz verstopft Den Filtereinsatz reinigen oder austauschen

2. Kraftstoff überprüfen

Schlechte Kraftstoffqualität, Maschine wurde mit Kraftstoff

im Tank gelagert, Schlechter Kraftstoff wurde eingefüllt

Tank und Vergaser entleeren und frischen

Kraftstoff einfüllen

3. Sich an einen Techniker wenden

Luftfilter verstopft, Fehlfunktion im Vergaser, Fehlfunktion in der Zündung, Ventil verklemmt …

Austausch oder Instandsetzung

(52)

ÜBERNAHME DES GERÄ TES BEDIENUNG UND W AR TUNG TECHNISCHE UNTERSTÜTZUNG

2. AFTER SALES SERVICE UND GARANTIEN

Bei technischen Problemen und zum Besorgen von Ersatzteilen können Sie sich an unseren Kundendienst wie folgt wenden:

After Sales Service OOGarden :

• Per Email: after-sales-service.deutschland@oogarden.com oder mittels Eingabeformular auf unserer WEB-Seite www.oogarden.de

• Per Post:

OOGarden Deutschland GmbH Hans-Dietrich-Genscher-Straße 2 41564 Kaarst

Vor jeder Ersatzteilbestellung nehmen Sie dieses Handbuch zur Hilfe, um die entsprechende Ersatzteilnummer anzugeben.

Vorsicht: Am Gerät darf nichts verändert werden. Durch jede Änderung am Gerät erlischt die Gewährleistung.

Folgendes wird durch die Gewährleistung nicht abgedeckt:

• Die Fälle der Nicht-Einhaltung der in diesem Handbuch aufgeführten Hinweise bezüglich Gebrauch, Pflege, Wartung und Lagerung des Gerätes.

• Ein unsachgemäßer Gebrauch der Maschine.

• Beschädigungen, die durch Stöße an der Maschine entstanden sind.

• Der normale Verschliss der einzelnen Teile (Kettensäge, Schneidmesser, Kabel, usw.)

• Das Verwenden von Ersatzteilen, die nicht vom Kundendienst OOGarden geliefert wurden.

• Defekte, die auf eine Änderung des Gerätes zurückzuführen sind.

(53)

DE

ÜBERNAHME DES GERÄ TES BEDIENUNG UND W AR TUNG TECHNISCHE UNTERSTÜTZUNG

3. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN

Explosionszeichnung des Produktes mit Teilenummern

(54)

ÜBERNAHME DES GERÄ TES BEDIENUNG UND W AR TUNG TECHNISCHE UNTERSTÜTZUNG

TECHNISCHE DATEN

Nennleistung 7.6 kW

Motordrehzahl bei maximaler Leistung 3200 tr/min

Gewicht der Maschine mit leeren Tanks und normalen

Betriebseinstellungen 133kg

Hubraum 389 cm³

Durchmesser des zu sägenden Holzes Ø 30 – 230 mm

Durchmesser des Sägeblattes Ø 700 mm x Ø 30 mm x 4

mm x 42T

A-bewerteter äquivalenter Emissionsschalldruckpegel am

Bedienplatz, gemäß der Norm EN ISO 3744 91 dB (A)

Messunsicherheit 2 dB (A)

A-bewerteter Schalleistungspegel gemäß der Norm EN ISO

3744 106 dB (A)

(55)

DE

ÜBERNAHME DES GERÄ TES BEDIENUNG UND W AR TUNG TECHNISCHE UNTERSTÜTZUNG

(56)

Produit importé par OOGARDEN FRANCE FR-01500 AMBERIEU EN BUGEY

Scie à bûches thermique 700 mm Wipp-Brennholzsäge 700 mm

N° de modèle : LS700E Référence OOGarden : 0213-0029

Mode d’emploi d’origine

N° de série : LS700E 2018.0001 à LS700E 2018.xxxx

Übersetzung der Originalbetriebsanlaitung

Seriennummer: LS700E 2018.0001 bis LS700E 2018.xxxx

Références

Documents relatifs

Obwohl sich die Tanzbereitschaft und die Werbeintensität der Zellulose- Sammler durch den Duft der ätherischen Öle nicht wesentlich steigern ließ, kamen

• Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an, oder schalten Sie es durch , Drücken von in den Standby-Modus; auf dem Display erscheint 00:00. • Drücken Sie auf TIME, die

LAGERUNG DES GERÄTES: Um jegliche Vermehrung von Bakterien oder Viren zu vermeiden, lagern Sie das Gerät niemals mit Wasser im Wasserbehälter und stellen Sie sicher, dass

Für einen Taschenrechner braucht man heute nicht einmal mehr eine Tasche- es gibt schon welche, die in eine Armbanduhr 2 eingebaut sind.. Und sehr viel billiger sind sie auch

• Verwenden Sie das Gerät nie, wenn das Netzkabel oder der Stecker beschädigt ist, wenn es nicht richtig funktioniert oder beschädigt ist.. Bringen Sie das Gerät in diesem Fall

- Tauchen Sie das Gerät, das Kabel, das Ladegerät oder den Adapter nicht unter Wasser oder andere Flüssigkeiten.. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Kabel oder Stecker nass

Dr. Mathias D AMBUYANT , Chargé de recherche pour le Ministère de la Justice, IIAC, CNRS-EHESS, Paris: Bracelet électronique, détention à domicile, détention.

sächlich  durchaus  lesefördernde  Wirkung  haben,  wie  wir  aus  der  Lesesozialisationsforschung  wissen,  und   er  kann  tatsächlich  auch  die