KAFANDO
ClaudeMontant
Conseillertemporaire
03 BP 7009 Ouagadougou 03
Burkina
FasoTel
:00226 50 30 87 90 Cel z 00226 70 15 50 9200226 76 65 24 22
COULIBALY
Siaka Assistant de rechercheOMS/APOC
03 BP 549 Ouagadougou 03
Burkina
FasoTel200226 50 34 29 59 Cel200226 70 28 72 92
RAPPORT DE MISSION
Evaluation épidémiologique simple par la méthode de la biopsie cutanée exsangue dans 60 villages des
régions du Logone Occidental, du Logone oriental et du Moyen-Chari au Tchad
Période du 20
juin
au 06aoîtt
2012lntroduction
Le Programme Africain de lutte contre l'Onchocercose (APOC) a organisé
encollaboration avec
le
Programme National de Lutte contre l'Onchocercose(PNLO)
au Tchad, unemission d'évaluation
épidémiologique simple dansles villages
relevant des régions du Logone occidental, du Logone oriental et du Moyen Chari. Cette mission s'est déroulée du 20juin
au 06 août 2012.Le
Tchad est un pays membre du PrograrnmeAfricain
delutte
contre l'Onchocercose.Au
début les activités étaient basées par la méthode de cartographie épidémiologique rapide de l'onchocercose (REMO) à travers la technique de palpation des nodules.Pour lutter contre cette
endémie,la
stratégiedu Traitement par l'Ivermectine
sous Directives Communautaires(TIDC) aété
lancée dans ces localitésvers
1995. Aprèsl7
années de mise en ceuvredu TIDC
dans ces communautés,il
est apparuutile
de vérif,rerle
niveau actuel de l'endémie onchocerquienne à travers une mesure de la prévalence de l'onchocercose (prévalenceen microfilaires) et de la
chargemicrofilarienne dans la
communauté. Cela permettrait égalementd'avoir
une idée de l'impact de l'ivermectine sur la cécité des rivières.L'outil actuel le plus approprié pour effectuer cette mesure est
l'évaluation épidémiologique de villages indicateurs utilisant la procédure ou méthode de la biopsie cutanée exsangue.Elle
a consisté à aller dans la communauté et vérif,rersi oui
ou non le parasitey
est toujourset à
quelle proportion. Rappelonsqu'une
1è" évaluationavait
déjà eulieu en
2OOg.L'enquête a été conduite dans les villages choisis par
l'unité
CEVd'APOC
I. Objectifs de la mission d'évaluation
Les objectifs de l'évaluation étaient de :
1. Améliorer les
compétencesde l'équipe de
surveillancedu PNLO du Tchad sur
la méthoded'évaluation
épidémiologique simple desvillages
Onchopar la
méthode de biopsie cutanée exsangue ;2.
Déterminer le niveau de prévalence et la charge enmicrofilaires
de l'onchocercose chez les habitants des villages à évaluerII. Résultats attendus
A
lafin
del'activité,
la prévalence en microfilaire et ainsi que la charge microfilarienne communautaire(CMFC)
sont disponibles pour chaque village évalué.III. Méthodologie
La méthodologie a consisté à :
- Accomplir les formalités
administratives suivies des salutations d'usage des autorités sanitaires, administratives et coutumières ;Informer
les autorités locales dela
provinceet
des villages sur les activités à réaliser àsavoir les examens para cliniques pour déterminer la charge en microfilaire
des populations exposées au risque de transmission de la maladie ;Organiser un atelier de formation des membres de l'équipe du
PNLO
sur les méthodes del'évaluation épidémiologique de l'onchocercose ;
Elaborer un chronogramme des activités et préparer les outils de collecte des données ;
Sensibiliser
la population de
chaquevillage sur
l'onchocercosepar les
membres de I'équipe et sur les risques pour les personnes qui ne se traitent pas à l'Ivermectine ;Impliquer l'agent communautaire dans la mobilisation de la
population
pour la biopsie et le traitement àl'Ivermectine
;Procéder dans chaque village au recensement famille par
famille
de tous les habitants ; Faire la biopsie cutanée exsangue sur les deux crêtes iliaques de tous les habitants âgés de cinq ans et plus présents dans les villages ;Faire
la
lecture de 24 heures àla
loupe des biopsies cutanées après incubation au serum physiologique dans des plaques de microtitration ;Faire des enquêtes de migration auprès de tous les sujets à biopsies cutanées positives ; Traiter à l'Ivermectine les populations des villages évalués
Relever les coordonnées géographiques de tous les villages évalués ;
Faire
la rétro information
desrésultats aux
autorités administratives, sanitaireset à
la populationsur l'état de
santé dela
population examinée en matièrede
l'onchocercose après les travaux.IV. Déroulement de Ia mission
Les2
techniciensd'APOC
sont arrivésle 21 juin2012
avecle
matériel technique. Ils ont eu un entretien avec le personnel de la représentation deI'OMS
à Ndjamena avec lequel ilsont
échangésur la sécurité. Le
lendemain22 juin 2012, les 2
techniciensd'ApÔC
en compagniedes
membresdu PNLO se sont
rendusà Moundou où y étaient déjà le Dr MUKENGUE Léonard, Médecin
épidémiologisteà APOC, le Dr SINTONDJI
Franck, Conseiller techniqued'APOC
au Tchad etMr NADJILAR Lokemla
Coordonnateur Nationaldu PNLO/Tchad. Ils avaient pour mission de
préparerle terrain, faire des
pré-visites et sensibiliser les villages avant l'arrivée des équipes.Dès notre arrivée, nous avions eu des échanges sur le programme et
le
déroulement de la mission.La journée
du23juin
a été consacrée àlapremière session de formation des techniciens de l'équipe duPNLO
sur la méthode d'évaluation épidémiologique simple de l'onchocercose.Cette formation a été
assuréepar le Dr MUKENGUE, le Conseillèr
techniqueet les
2techniciens d'APOC.
3
Au
coursde la formation, l'accent a
étémis sur l'utilisation
des differentsoutils
de collecte de donnéesy
afférents à l'évaluation épidémiologique. De même le matériel technique a été aussi présenté aux participants. Des échanges ont eu lieu suivis d'exercices afin de mieux éclairer les participants. Les deux autres sessions de formation ont été assurées par le Conseiller technique et les deux techniciens d'APOC.Au total
trois(O3) sessions de formation se sont déroulées respectivement à Moundou,Doba et
Sarh.Cela s'explique par l'intégration
dansles
équipesd'évaluation
de nouveaux agents des régions sanitaires concernées et la présence aussi des 02 Congolais qui sont arrivés àmi-parcours de la mission pour s'imprégner de la
techniquede la
méthode d'évaluation épidémiologique. Cestrois
sessions de formation ont permis aux membres des équipes de bienassimiler les différents outils utilisés lors des
évaluations épidémiologiques.Ce ffrt
une formation pour les uns et un recyclage pour les autres.La
mission d'évaluation s'est déroulée en deux phasesdites 1A et lB ; la
phaselA
aregroupé 20 villages relevant des délégations sanitaires des Logones occidental et oriental. La phase
18 a
concerné40
villages des délégations sanitairesdu
Logone oriental et du Moyen- Chari.Deux équipes ont été constituées avec à leurs
têtes
les 2 techniciensd'APOC
sous la supervision du Conseiller technique et du Coordonnateur du PNLO.Les tâches assignées aux deux équipes étaient les suivantes la sensibilisation des communautés ;
le recensement exhaustif famille par famille de la population de chaque village ;
la pratique de la biopsie cutanée exsangue ;
la prise de l'Ivermectine après la biopsie cutanée
la lecture à la loupe
après24
heures des biopsies cutanées incubées dans des plaques de microtitration;l'enquête de migration chez les sujets positifs ;
le relevé des coordonnées géographiques des villages évalués.
V. Résultats
Les résultats ont porté sur 60 villages évalués répartis dans les délégations des régions sanitaires suivantes :
Logone occidental Logone oriental :
Moyen-Chari:
10 villages 30 villages 20 villages
Au
total60 villages ont été effectivement évalués pour une Population recensée de : 30 430
Population examinée de
:
16 217 Positifs (à la biopsie) : 05VI. Constats
Sur 60 villages
évalués,seul le village de
Oulibangala dansle Logone oriental
a présenté 05 personnes porteuses de microfilaires avec un taux de prévalence brute de 2,loÂ, une prévalence standardisée de l,8o et une CMFC de 0.04. Cevillage
est situé à quelques mètres de larivière Ouli qui
regorge plusieurs gîtes productifs de simulies. Les enquêtàs dà migrationont permis de
constaterune inégularité
dansla prise effective de I'ivermectine chez
les personnes déclarées positives.Le résultat de ce village n'est pas aussi préoccupant mais une attention particulière doit être portée sur son bassin
qui
affiche toutes les caractéristiques de plusieurcgît.,
productifs.Une prospection accrue sur
le long
de ce bassin s'avère nécessaireafin d'idèntifier
d'autres villagespour de futures
évaluations épidémiologiques.Il
serait souhaitablede
coupler une surveillance entomologique sur ce bassin qui regorge beaucoup de simulies. LeTIDC
aussi doit êtrel'objet d'une
supervision rigoureuseafin
de corriger les défaillances dans l'exécution de cette activité.Les prévalences ont été nulles dans les autres villages évalués.
Il
faut noter aussi que lechoix
de certains villagesn'a
pas obéi aux critères établis au temps del'OCp.
Nous avions constaté que dans beaucoup de villages lesADM
ne disposent pas de toise;
certains se sont basés surl'âge pour
distribuerl'ivermectine.
D'autresont
confectionné des toises de fortune mais mal faites ne respectant pas les proportions de la taille.Nous avions aussi constaté que les responsables des centres de santé (RCS)
n'ont
pas été associésà l'évaluation
épidémiologique des villages deleur aire
sanitaire. Dans certains districts sanitaires, nous avions eu recours à l'escorte sécuritaire pour nous conduire dans les villages (Kagpal,Dobiti,
Gourourou, etc.) et nous ramener à notre base. L'escorte sécuritaire a obtempéréun
refustotal pour
conduire une équipequi devait
se rendre dansle village
de Djèguè-Djèguè. La raison évoquée est l'assassinat d'un gendarmeil y
a une semaine dans cette même localité.De
même, nous n'avons paspu
évaluer les villagesdu district
deKyabé qui
est unezone où l'accès est conditionné par une
escortesécuritaire. Suite à dés incidents,
les déplacementsvers cette zone ont été interdits et le
détachementde
sécuriténe fait
plus d'escorte' Cet état defait
a conduit à un réaménagement du programmeafin
depermett..
1., équipes de travailler.V[I. Points forts
o Les conditions de la formation et de l'évaluation
épidémiologique proprement dite étaient réunies sur le plan matériel et logistique ;'
Les villages retenus pour l'enquête épidémiologique ont été évalués et géo référenciés ;r
Les techniciens formés surla
méthode d'évaluation épidémiologique simpleont
bienpratiqué les
techniques enseignées. Cependant,il leur faudraii
d-'autres évaluations similaires pour en avoir la maîtrise parfaite ;5
a Le niveau d'endémicité de l'onchocercose des villages est connu ;
le PNLO puisse acquérir du matériel technique
nécessaire épidémiologique utilisant la méthode de biopsie cutanée exsangue ;.
Les équipes ont été bien accueillies dans les villages ;. Les
équipesont profité de l'occasion poru
sensibiliser davantageles
populations et renforcerla
connaissance desADM
sur les activités delutte
contre l'onchocercose et particulièrement leTIDC
;Les Techniciens
d'APOC
ont également partagé leurs expériences avec l'équipe du PNLO.V11I. Points à améliorer en rapport avec l'évaluation épidémiologique
La faible implication du
personnelde
santédu niveau périphérique à savoir
les Médecins Chefs des districts et lesinfirmiers
des centresde
santédont
leur présenceaux
cotés des équipesd'évaluation
dansles villages pourrait
rassurer davantage lespopulations;
. Lamise
à la disposition de tous les villages sousTIDC
des toises ;.
La formation et le recyclage de tous les acteurs du TIDC.IX. Difficultés
Aucune difficulté
majeuren'a
entravéla mission d'évaluation épidémiologique;
en dehors de l'accessibilité trèsdifficile
du village de Gourourou due à une pluie très matinale et àl'état défectueux de la route où l'équipe devait se battre des mains et des pieds pour y accéder.
X. Suggestions
A |a
tumière de ce que nous avions vécu au cours de cette mission,il
serait vivement souhaitable que :l'évaluation épidémiologique soit étendue à d'autres villages relevant de la rivière
Ouli
;le TIDC soit renforcé
parla mise à niveau de tous les
acteursimpliqués
dans le processus,le suivi des activités de distribution par le personnel de santé,
lasensibilisation des communautés sur
la
gratuité,l'efftcacité, la disponibilité
et la prise effective del'Ivermectine
;les évaluations épidémiologiques soient réalisées pendant la saison sèche si possible ;
o
o
a a
a
a
à
l'évaluationa
le PNLO s'approprie la technique et tous les aspects de la gestion de
la surveillance/évaluation épidémiologique de l' onchocercose ;a le PNLO soit renforcé par de jeunes techniciens ;
les agents de santé de la périphérie soient
associésaux activités
d'évaluation épidémiologique.a
Conclusion
L'évaluation
épidémiologique organisée dansles 60 villages du Tchad s'est
bien déroulée.Les objectifs ont été atteints. La formation de l'équipe nationale en
techniqued'évaluation
épidémiologiquesimple par la
méthodede la biopsie
cutanée exsanguea
été effective. Le niveau d'endémicité de l'onchocercose dans les 60 villages évalués est connu.Au regard des
résultats,la situation
épidémiologique de
l'onchocercoseest
moinsau Tchad. Il
serait Jdoté
en Sd'évaluation ue
Nous
remercionstrès
sincèrementle
Management d'APOC/Ouaga,le
bureaude
la Représentation deI'OMS
à Ndjamena et son persorurel,le
Conseiller techniqued'ApOC,
les autorités sanitaires des délégations régionales concernées,le
Coordonnateur nationalet
son équipe pour leur sollicitude et leur appui.7
ANNEXE
LTSTE DES PARTICIPANTS
A
- Equipe des Consultants- Dr
LéonardMUKENGUE,
APOC lOuaga- Dr
Franck SINTONDJI, Conseiller Techniqued'APOC,
OMSÀtrdjamena- Mr
SiakaCOULIBALY,
APOC/Ouaga- Mr
Claude MontantKAFANDO,
Conseiller Temporaired'APOC
-
Jean-PaulTAMBWE
PNLO/RDC- BernadetteKAMWANYA/RDC
B
-
Equipe des Nationaux- Mr
LokemlaNADJILAR,
Coordonnateur PNLO/Tchad- Mr
NdoubadéYOTTA - Mr
NdokadjeNODJINDO -
Mahamat OmarADOUM
-
Jonas BOPABE- GilbertNoudjissangarTOUDJILARJE
-
Siméon RigoneDORMBAYE
-
Joseph TOLDEAL-
Hubert Madjladoum NGARGOS- Eric
TiandjéDILLAH
-
Baro AbdouNGARAKI
-
Valentin ATANGAR-
NdounoloMBAIRO - Ali
LazingarKLADOUM - Benoit NGARNAIRALA
- Mr Ityo I(AÏDE
- Mr
JeanI!
o\rrl
z
F.
U
ÉLl
V)À
o
Êq F]
lr
U
à
.
s
.ciÈE ùa -o s
È.o
o o
+q (!
(.)
z
F
J
À
o
H
CEx H
oo t--
cÊ.l
\o
§
c.l =ï \o
-frl o\
N
T- o\\o
s
-tr.l r)ald()
ü
o\\o \o tr---t c- o\O :It-- \o ô.T§ §
oo 'ta\c \o§
frl
HE 7Z 2A
U
À
H
p
oà
caî)
c J=
()>\
(ü
(ÜH (É ..1
Êo tlcü
!
CÉ
(ü
p(o
à
L!
uo J'cd
o J6J î3
()>.
Cd
o(!
(!
Êa 4) q
§§
ËÈ §ë
ù
§'
§
§
§
§.)
§'
§
{
§ \.J§J
§
§
§
§§
§
4
.ÀÊ
{
;,
\]
+r r<
-1
+ʧ
?, a<
\' z a
a
Êa
oL
-vo +r
'ÿ, .o(d
J
c
à
o pa
à
(§5 o
ôo(ü
p
o o
]<o
à
(!'(]
cl
m d o
r>1 rJ
.o
t,
oÀ
(§
z
ooo
n)
O
à
=ri
U cî
c!
cl
É
cô c
\o
ca t--.
C oo cô
ol
C N
cô
ôt ô]
ô]O
c.l clC
E](J j
F] \c)
\6),-
I z
o!
J rr
E
I .(l)
(t)
ÿ
àf oÉ!
tl
OJ cË
:*
6J
à
q)
Cg
cn
(g Êa
o
z
c.l É N æ Nl-.1
(J H
F
V)
H
o
-l
'--l
\o H c
U)
trl
U &
rrl
Q
o
C-)
z
r! i
â
irl
c
l-]
\3
à r! â À H
4 F n
lrr
'-l r!
â
V)
F F
F-lD
V)& r!
lrlr!
z
F
Q
r!
U) IJ c0
:lf4
à
QT
s
>É tua
æ
s
().o5 ÈE
tr- N
o
+ô Ucl
tn
z o
F.
'.]
À
f.lx
\o\o
ôl c- cî
s
.Tal at N$$ t.-ôt oocos
ôt
mcî ôl
c.)
oo
dé)
ù
c-ô] t--\o
cô
û
r-c.l æ \o
s
-t ooF- ooN<1' co$c1 o\ c1 \o o\ôls
F]
-. Fl
lJlL
t2
zâ
U CË(§p
à
:È J
a3
cl É Jio Jd
brl
C
É(É
É Z,
o(Ë
ÿ
o(Ë
à
cd
â
o p(d(§
z
.()Ê
v
o o () -od Éoa
cÉ
n
o
Êa
r§
§È ke
§à
§ §)
Êa §
§
§a§)
{ §
Ê
§
§
Êa
§,
§
§J§)
Êa U
§
§a
§
ù§
§Êa
\§)
§
.§ È'
.§§)
a
§)z a a
Êa
'C)
=
tr oè0 (ÉÊa
c
.()Ev
o oHo
bI)(Ü
ÿ
.(, _o'q)
à
.{)L .c)
-o É(Ë
>.
z
(Ë
z
(n
z
Jo() -oo
à
.(l)! À()
(É
z
I.t
â
Q
§
ôtcô
ôl \o
ôlO
c1 r--ôl C
ooc.l
ocô
al aô
cô cô cl
ôl c1
alaô cô
$cô c.)
cô cl
\ocî cô
tr-c1 Cî
H
(,
j
Fl o
o o
'q)
o 6 o
cË ê)
o!
cÉ
à
o
v
oCE
6t
o
I 6g CË
z
è0 (u()
\()
I
o () oc(
à
(!
q) cg
bo 6
à
r! r!
z
F
(J
IJ]a
Êo
hI
fr
(J
à
s
>É
€; ùa
-() s
.q)=
È..o +q
(JCË
z
t-
J Ào
H c!x H
\ocô cô
.i-ti- ôl
N C]
ôl
ôl et
oa
.l
a,)
-J" C
=
ta
2
\oNdc)
É côa-
oo
ca ôt
s ;
a æ.Tr- cl ,} ôl
-:l \9 at
c--
.a € cîN
ri
ÀB ü, Zâ
Q0) cq
(§o.
ôod
v
-oIJorJ
c
al)
â
rc
= â
-o -ü
z
(tr cC
O al '4) al)
=
,
'o()
à
-ô0=
a
oL-l
ÊU
ci
o
o.a)
\)
èT
(É (Ë
à
§§ §È
ree aë
§ a t)
§.§
Êc
!'
\
'§
t\
s
§a
§,
§
§
§J.§
a
"e§.§
§
a z
U)U) Êa
.{)
6) (§>'
z
!.{) o
(t C
-
,3,
c 7.
:l 'cJ dl
ci
Z .î)
-o'o o-(]
-
Z
'U C
1) Z
k(d
r)
ri
U
æc.t co
o\c.l c1
$
cô
-1 ôi
T
'ï
O =ï-T(a :IC
.a.T O
t---.T cc-T -f,
cô
t.l
(,
Flj
o è!«l !
â à
Ec
'æS.ca
Z
cl
bi
a) 'ê/
Ju
Z
<o
z
§I,
c!
C!
à
o
z
æôl N c1 + € r 3 "frrl C\
E]
z
F
(.) El
U)
Éa
Fll*
à
Qs
>É ùa
-() s
.q)=
È-o
+
c!
Q
o
z
F
J
À
o
À
6x
ri
t--
s s (\
o\0ô al7a c--ooc1 -ï cêo\ aaal È-î'l -+
(.;
ù
ê)o'
oo c.)
oo
o\r- ôtco -t-a r-.
r-
aâ
-T o\ c. t--
:i-
oft r-
F- "Ï.l
rd
--
r{ll r-
éZ aà
U o
Êa
(!
Êa
\()c)
À
c oô0
o
ÿ
oC)l)
.o
câ
o
€
cdÀ
oa- o- '(]
à
-oÉ
cJ ca
Cü
c!ci
q .o
=o Z.
.U
iü .s
§§
ËÈ aë §
q
§ q
§\-
a
È'
a
§
§a
§§.'L
tô
t\
§a
:
%
§ q
\,
z
(n(t)
Êâ
(ok
a
L(Ë Éa
(ük
a
(ü (d cak (J
.oo
a
Ic) É(Ë
rir
E
v
Ik
CË
Êa oD
o
ôk
(J
o
u ç C
&
,')
'(J
=
4) èt)
U
f-l U
ôl
ca
<-
o
cî Ocô
r-
O o\
cl .-.O
.t,
O ôl\c
O .c -T.c \D
O
ri
Fl
:.1
C!
C!
(§
\é)
r()êD ,r
él èo
\c)
â
(!
Ec!
d
Jro lJ
6 c)
cl j
fr
|=À U .
s
.EÈE ùa
.q)
s
.q')=
Êr -o
o
rI]E]
z
F
Q
rr.l
v)À
o
c0
+q
c§
Q
ra
cgX
H
t--
;
.lt,a .i-.i- oo§
æ(\a-lF- ôl\o
z o
FJ
À
o
*
dê)ù
FTJ\c
-? ôl
o\(\
c-
s
?aË
?o
ri
À8 t2
zâ
(J lac (§èo J(o
v = i§
oq)
§§ §È
EE §ë :
4
§
v)
t
"i
§
È
z
U)V) Êe
ad k(Ë
U
Cük
(Ë U)I
!(Ë
m
(üL
O
r{
Q
.â t-
.c oo\o cl
o
o\\o cî
Or-
cî
re
FJFI
Z
(§
b0
z
6nz
q)o
z
€ r æ o\ €{
Èr É\
+
o
P
ôo
J o
.+
t-- c.)O
\oo(r)
H
Cî
Ncî rôo
(ô rl]
\o
r-
\oc.l
+
orô rl]
\o
\c)
r-
o ra)O rrl
s t
tr)o\
r-
o(r) rrl
cô ooo\
\oo (r)
t!
o\
r-
\ooo ra)
r!
o\
ÿ
c.l\ô
c.)o
\at
r!
ra)o\
*
$ota)
tr.l
c-rr) oocô
c-
rr)
H
tr)(r) .+
§
tr)o (rI IJ]
Nc.l æ\o
<f,
trl
r!
oo
r-
\oo rat
IJ]
\oc.l coo\
o\o rrl
oo\o
F-t-
o\o rI]
cîco cî ôto
\o O rI]
c.lc.l ca
r)
orr)
frl
(\
oo ô.1tr)o\o
t!
cî
û
c.l
$
lr)o ta)
H
ta)c-
+
\oo tr)
r!
oo
r-
côo
\o rrl
c.lc- o\cô
.f,o
\o rrl
û
tr) F-t.'- I-*o\o frl
r-
F- tr)r-
o\o
r!
ôl\o
côo\
§
o\o rl]
*
N (ô$r-
o\o
t!
cô ca\o
\oo
\o O rI]
É o
+J +)
Cd
F]
(\
N c-r-
c--o t-*
z
c-l\o
ca
r-
oæ
z
trl
(\
No
æ
Z
r- r-
caOo
æ
z
c'lcil cocô clto oo
z
+ r-
(\ s
côoo
z
oo
ÿ
trI(r)
ooo
O
z
\o æ\o
\oo
æ
z
(\
\oooC\
\oo oo
z
(ô\o
F-oo
æo oo
z
tr) tr)
t
o ooz s ÿ
Oo
o\
z
o\@
\o
+
r--o
æ
z
\o
s
tr-oo t-.o
æ
z
oora, oo
o\o
r-
z
ca\o
oo
o\o
t--
z
C.]c.) C.Ioo
$o
r-
z
cô C\
ooo
z
\orô c.lta) oc-
z
tr- rô
\oo
r-
z
o\
\oo\
cao oo
z
co c1\a) cao
æ
z
O\o
s s
\oo oo
z
n
oo\o\o
s
oo
z
oo
(\
ra)o ooO
z
Ocî o\o
û
z
\o
côoo oo
z
v)
o
oo(d
\q)L
\o
v Z
F]Lo
I
\q)
a
ê) F] clGI
ü
oV
6lcË an ah la'(cË
À
() o6l
cÉ cÉ Êa
d
çn an
é) Êq
o
v
\q) U)ü) GI
o
cl l.]
é) c€
L o
6l
o 6l
à
cË
II
g
o 6Êa I
z
()
q)
â
\q) itl6
à
Êqc) !rà
a
o
E o O
OcaN cî
ca cô
t
cô (at ca
\o
c.)
r-
cô oo cô
o\
cî
c.l
cî NO
ca
ôlc.l cô
côc.l ca
.+
c.l co
tô
cl
cô
\oc.l cô
r-
Ct c.læ
ô.1
cô
o\c.i
Ocô cô c1
ca ca
Ncî) Ocô
côcô cô
s
c1 cîtalcî ca
\oca cô
Fca
cî
o
z
N CA $ tr) \or-
oo o\ C\ cô .+ ra) \or-
oo o\(\
C-l Nôn côNs
c.l lr)ôl \oC'lr-
Nâ
l+ttl{
U F
a f-l
F]
f-l a
F]
È
F]l-{
\o f-l
U)F]
o
l.l l+(|Ji ê<É (,
o
rI]U a
H
F]Z z o
ü o
c U
6l
cËâ!
6É
r)
o
+J ôo
J o
(r)
ÿ
oo\o
ooo
\o
r!
cô(a)
.+.+
o.+
\o
H
ca
r-
+
t.-o\o
r!
oo(r)
(a)
c.lO
\o
r!
Nral c,-cô o\o rrl
s
o\ra)
+
o\o
r!
cîo\
côlrl ooo
\o
H
r-
\ora) o\o rrl
OcA
o\\f,
ralo
\o rrl
o\
o\
ooo
\o
r!
\o(ô
\ora)
r-
o\o rI]
oo F-
\oo
\o
H
t-- oo\o
\oo
\o
H
o\F- tr-\o rô oo
H
c.l.+
ooN
ooo
r!
oo\ô
co oo rI]
c.tN côcî t'-o oo
r!
\oo\
r- r-
ooo
rrl
s
oo ra)I-roco
O
H
cî CIc.t côo oo
rI]
oo oooo
s
o ooI!
Oo\
tr-
oo oooH
\o
ca
r-
ot-- oo O Êl
F-o\
\o
=l'cô ooo
H
I
oo oo
oo
r!
rr)t--
No\
côo oo
H
oo
r- r-
oæ irl
ooc.l
o\
r-
o\o oo rI]
\o
r-
oo oo rI]
.dC)
+) +)
n
Cücîta) F-
(\
-+
co
z
oocn ÔIoo C.lo oo
z
\ora) h oco
z
oo
rô
r-
s
o ooz
o\
tr)
s
.+o oo
z
\ot--
.<r
\oo oo
z
\o
c1cô ralo oo
z
oo\o o\ca ooo
z
t--
r-
o
oo\
z
c.lrô
C.l
(\
i--o oo
z
\olr) o\\o
oo
z
o\
ôlsf,
o\o
r- o z
C\$
§-
F--o
tr-O
z
Ocn
.+o\
ooo
o z
\o\o NN o\O
z
ra)
\o
oo\
z
cî
ot-- oo
z
o\cô
N
$o oo
z
.+(ô t--
ta)o ooO
z
rô
r-
o\(ô ooo ooO
z
o\\o o\o oo
z
\o
r-
(ô
ooo oo
z
c-
ÿ
\otô
\oo oo
z
(\
I-r cara) oo\z
c.l\o o\o
O
z
cl
oo\
z
\o
s
æo oo
z
oot,-
+
ca\oo oo
z
o\tat cîc.l tr)o oo
z
çn
ô0C)
Cü
Ë
o dl ÊJbd
vl cl â §
o(l) Êa 6l
gà, Ld
e
r.î EI
-aldt EIê)l Êal
â
cÊ
6l
z
6la) O cll
= a
\q)
çÀv) é)
E
z
cË(o
Â
!r a
trd
z
cÉ cÉ
LlGtl hdtrl dlOI
ül
cËl
-aI6l
vl
cÉ cË
15cl
a = à
cË
E
cË
Êe
.o
!
É
6ilbd
.ol.e)l Êel
Æcl
a
ÉcÉ cÉ
s!
çÀ
j
G\q)
()
cË
-à
ÊacÉ trq)cË
Z
lr ti
U
oz
o(h(l)
U o
ooca c.)
o\c.) cî
$
aô
.+
c.)
(\ s
Oca ca$
cô
+
-+cî tr)
s
cl
\o
ÿ
cî
r- s
cô oo$ Oc.)
o\
s
ca la) cô
rô cî
C.l(ô ca
c.tlr) ce
s
lr) côra)(ô Ocô
\o(a) cô
t-
rô côoora)
Ocô
o\lr) c.t
O\o Ocî
\o cî
C\\o
cô ca\o
ca
\o.+
c.) rô\o cî
\o\o
c.)
z
ooC1 o\N cî c1(\
ca caca cos
tr)ca \ocô cîtr- côoo o\cî -+
s
c.lÿ
cîÿ
.++
tô+
\o$+
|-- oos
o\s
rô (r} C\trl ca(a) $tr) lr)lr) \olr)êd
âl
GI\o
o
+) ào Lr
o
F-]
r-
oo caoot,-o
r-
O
r!
cî
r-
oc.) oo
fr.l
r-
o\o\
Oo oo
H
cî
s
ca ooo
r-
O
r!
C) 5) È)(d F]
o\
(ô
oo\
O
z
ooo\
\o$
C'lo
o\
z
N
tr-\o No
o\
z
N NO
r-
oo\
z
U) C)ôo
C§ o clât
z
dz
0)ch
€
o)(-)
o r-
\oc.l oo\o
c1
o\\o Ocî
Ir*
cô
o