• Aucun résultat trouvé

donno sO

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Partager "donno sO"

Copied!
12
0
0

Texte intégral

(1)

B IBLIOGRAPHIE

(2)

Abdoulaye, Mahamane L. 2004. Les variations en hausa chez les locuteurs natifs. Dans : Jolivet, Remi

& Fabrice Rouiller (éds.) Pratiques et représentations linguistiques au Niger. Résultats d’une enquête nationale. Université de Lausanne : Cahiers de l’ILSL, n° 15. 127-177.

Abraham, R.C. 1962 (1946). Dictionary of the Hausa language. London : University of London Press.

Adamu, Mahdi. 1987. Les Hawsa et leurs voisins du Soudan central. Dans : Niane, Djibril Tamsir (éd.) Histoire Générale de l’Afrique Volume IV L’Afrique du XIIe au XVIe siècle. Paris : Éditions UNESCO. 293-329.

Algeo, John. 1978. The taxonomy of word making. Word 29/1 : 122-131.

Algeo, John. 1990a. Semantic change. Dans : Polomé, Edgar C. (éd.) Research Guide on Language Change. Trends in Linguistics. Studies and Monographs 48. Berlin/New York : Mouton de Gruyter. 399-408.

Algeo, John. 1990b. Borrowing. Dans : Polomé, Edgar C. (éd.) Research Guide on Language Change.

Trends in Linguistics. Studies and Monographs 48. Berlin/NewYork : Mouton de Gruyter. 409- 413.

Arnott, D.W. 1970. The nominal and verbal systems of Fula. Oxford : Clarendon Press.

Bailleul, Charles. 1981. Petit dictionnaire bambara-français français-bambara. England : Avebury Publishing Company.

Baldi, Sergio. 1997. Hausa and Nilo-Saharan loanwords. Dans : Baldi, Sergio (éd.) Langues et Contacts de Langues en Zone Sahelo-Saharienne : 3e Table Ronde du Réseau Diffusion Lexicale.

Napoli : Istituto Universitario Orientale. Dipartimento di Studi e Richerche su Africa e Paesi Arabi. 15-40.

Bastin, Yvonne, André Coupez, Évariste Mumba, Thilo C. Schadeberg. 2002. Reconstructions lexicales bantoues 3 / Bantu lexical reconstructions 3. Base de donnée disponible en ligne sur http://linguistics. africamuseum.be/BLR3.html.

Bender, Lionel. 1996. The Nilo-Saharan languages : a comparative essay. Lincom Handbooks in Linguistics 6. München : Lincom Europa.

Bernard, Yves & Mary White-Kaba. 1994. Dictionnaire zarma-français (République du Niger). Paris : Agence de coopération culturelle et technique.

Blank, Andreas. 1997. Prinzipien des lexikalischen Bedeutungswandels am Beispiel der romanischen Sprachen. Tübingen : Max Niemeyer Verlag.

Blank, Andreas. 1999. Why do new meanings ocurr ? A cognitive typology of the motivations for lexical semantic change. Dans : Andreas Blank & Peter Koch (éds.) Historical semantics.

Berlin/New York : Mouton de Gruyter. Cognitive Linguistics Research 13. 61-89.

(3)

Blank, Andreas. 2003. Words and concepts in time : towards diachronic cognitive onomasiology.

Dans : Eckardt, Regine, Klaus von Heusinger & Christoph Schwarze (éds.) Words in Time.

Diachronic semantics from different points of view. Trends in Linguistics. Studies and Monographs 143. Berlin/New York : Mouton de Gruyter. 37-65.

Blank, Andreas & Peter Koch (éds.) 1999. Historical semantics. Berlin/New York : Mouton de Gruyter. Cognitive linguistics research 13.

Bloomfield, Leonard. 1933. Language. New York : Henry Holt & Co.

Bornand, Sandra. 2005. Le discours du griot généalogiste chez les Zarma du Niger. Paris : Éditions Karthala.

Bostoen, Koen A.G. 2005. Des mots et des pots en bantou. Une approche linguistique de l’histoire de la céramique en Afrique. Schriften zur Afrikanistik Band 9. Frankfurt am Main : Peter Lang.

Bostoen, Koen. 2003-2004. Étude comparative et historique du vocabulaire relatif à la poterie en bantou. Bruxelles : Université Libre de Bruxelles, thèse de doctorat.

Braconnier, Cassian. 1989. Dioula d’Odienne (parler de Samatiguila) : dictionnaire et étude de linguistique descriptive. Grenoble : Université de Grenoble III, thèse de doctorat.

Broß, Michael & Ahmad Tela Baba. 1996. Dictionary of Hausa crafts. A dialectal documentation.

Ƙamus na Sana’o’in Hausa. Bincike Kan Karin Harshen Hausa. Köln : Rüdiger Köppe Verlag.

Bulkens, Annelies. 1999. La reconstruction de quelques mots pour « mortier » en domaine bantou.

Studies in African Linguistics 28, 2. 113-153.

Cabré, Teresa M. 1999. Terminology. Theory, Methods and Applications. Amsterdam/Philadelphia : John Benjamins Publishing Company.

Calvet, Jean. 1994. Les voix de la ville. Introduction à la sociolinguistique urbaine. Paris : Éditions Payot & Rivages.

Celis, Georges R. 1994. La métallurgie traditionnelle chez les Songhaï (Niger). Techniques et croyances : la reconstitution de Yelwani. Anthropos 89. 401-420.

Cissoko, Sékéné Mody. 1987. Les Songhay du XIIe au XVIe siècle. Dans : Niane, Djibril Tamsir (éd.) Histoire Générale de l’Afrique Volume IV L’Afrique du XIIe au XVIe siècle. Paris : Éditions UNESCO. 213-235.

Colomb, Éric. 1991. Le secteur informel : l’exemple de la filière des marmites en aluminium au marché de Katako, Niamey, Niger. Grenoble : Université Joseph Fourier, mémoire.

Cowan, J. Milton. 1994. Hans Wehr. A dictionary of modern written Arabic (Arabic-English). New York : Spoken Language Services, Inc.

Crowley, Terry. 1992/1994. An Introduction to Historical linguistics. Second Edition. Melbourne- Oxford-New York: Oxford University Press.

(4)

Dalby, David. 1976. The prehistorical implications of Guthrie’s comparative Bantu. Part II:

Interpretation of cultural vocabulary. Journal of African History XVII/1. 1-27.

de Maret, Pierre & F. Nsuka 1977. History of Bantu metallurgy: some linguistic aspects. History in Africa 4. 43-65.

de Maret, Pierre & Geneviève Thiry. 1996. How old is the iron age in Central Africa. Dans : Schmidt, P.R. (éd.) The Culture and Technology of African Iron Production. Florida : University of Florida. 29-39.

Delafosse, Maurice. 1963. Les classes nominales en wolof. Dans : Manessy, Gabriel & Serge Sauvageot (éds.) Wolof et Sérèr. Études de phonétique et de grammaire descriptive. Dakar : Publications de la section de langues et littératures. 25-42.

Diagne, P. 1999. Les structures politiques, économiques et sociales africaines durant la période considérée. Dans : Ogot, B.A. (éd.) Histoire Générale de l’Afrique Volume V L’Afrique du XVIe au XVIIIe siècle. Paris : Éditions UNESCO. 43-68.

Diagne, Pathé. 1971. Grammaire de wolof moderne. Paris : Présence africaine.

Dumestre, Gérard. 2003. Grammaire fondamentale du bambara. Paris : Éditions Karthala.

Ehret, Christopher. 2001. A Historical-Comparative Reconstruction of Nilo-Saharan. Sprache und Geschichte in Afrika SUGIA – Beiheft 12. Köln : Rüdiger Köppe Verlag.

El Fasi, Mohammed & Ivan Hrbek. 1990. Étapes du développement de l’Islam et de sa diffusion en Afrique. Dans : El Fasi, Mohammed & Ivan Hrbek (éds.) Histoire Générale de l’Afrique Volume III L’Afrique du VIIe au XIe siècle. Paris : Éditions UNESCO. 81-116.

Fadaïro, Dominique. 2001. Parlons fon. Langue et culture du Bénin. Paris : L’Harmattan.

Fal, Arama, Rosine Santos & Jean Léonce Doneux. 1990. Dictionnaire wolof-français suivi d’un index français-wolof. Paris : Éditions Karthala.

Findley, S. E. 1994. Does drought increase migration ? A study of migration from rural Mali during 1983-1988 drought. International Migration Review, Vol. 28, n° 3. 539-553.

Garba, Calvin Y. 1991. Sana’o’in Gargajiya a Ƙasar Hausa (Sana’a Bahaushiya). Ibandan – Owerri – Kaduna : Spectrum Books Limited.

Geeraerts, Dirk. 1997. Diachronic Prototype Semantics. A Contribution to Historical Lexicology.

Oxford : Clarendon Press.

Gordon, R.G.Jr. 2005. Ethnologue: languages of the world. Fifteenth Edition. Dallas : SIL International. Online version: http://www.ethnologue.com/.

Gosselain, Olivier P. 2002. Poteries du Cameroun méridional : styles techniques et rapports à l’identité. Paris : CNRS.

(5)

Gosselain, Olivier P. sous presse. Mother Bella was not a Bella. Inherited and transformed traditions in Southwestern Niger. Dans : Miriam Stark, Brenda Bowser & Lee Horne (éds.) : Cultural transmission and material culture : breaking down bounderaries. Tucson : University of Arizona Press.

Gouffé, Claude. 1971. Observations sur les emprunts au français dans les parlers haoussa du Niger.

Annales de l’Université d’Abidjan. Linguistique 2. 443-481.

Grace, George W. 1996. Regularity of Change in What? Dans : Durie, Mark & Malcolm Ross (éds.) The comparative method reviewed. Oxford University Press. 157-179.

Greenberg, Joseph H. 1963. The Languages of Africa. The Hague : Mouton.

Grégoire, Claire. 1975. Les locatifs en bantou. Annales, Série IN-8°, Sciences Humaines 83.

Tervuren : Musée Royale de l’Afrique Centrale.

Grzega, Joachim. 2002a. Some aspects of modern diachronic onomasiology. Linguistics 40/5. 1021- 1045.

Grzega, Joachim. 2002b. Some thoughts on a cognitive onomasiological approach to word-formation with special reference to English. Onomasiology Online 3. 1-29.

Grzega, Joachim. 2003. Borrowing as a word-finding process in cognitive historical onomasiology.

Onomasiology Online 4. 22-42.

Guthrie, Malcom. 1967-1971. Comparative Bantu: an introduction to the comparative linguistics and prehistory of the Bantu Languages, 4 vol. London : Gregg International Publishers Ltd.

Hanafiou, Hamidou Seydou. 1995. Éléments de description du kaado d’Ayorou-Goungokore (Parler songhay du Niger). Grenoble : Université Stendhall, thèse de doctorat.

Hanafiou, Hamidou Seydou. 2004. Niger. Dans : Chaudenson, R. & D. Rakotomalala (éds.) Situation linguistiques de la francophonie, état des lieux. Agence universitaire de la francophonie. 205-209.

Hayward, Richard J. 2000. Afroasiatic. Dans : Heine, Bernd & Derek Nurse African Languages. An Introduction. Cambridge : University Press. 74-98.

Heine, Bernd & Derek Nurse. 2000. African Languages. An Introduction. Cambridge : University Press.

Hock, Hans Heinrich. 1986. Principles of Historical Linguistics. Trends in Linguistics. Studies and Monographs 34. Berlin/New York/Amsterdam: Mouton de Gruyter.

Hodge, Carleton & Ibrahim Umaru. 1963. Hausa basic course. Washington D.C. : Foreign Service Institute.

Hochstetler J. L., J.A. Durieux & E.I.K. Durieux-Boon 2004 Sociolinguistic Survey of the Dogon Language Area. SIL International.

Online version : http://www.sil.org/silesr/2004/silesr2004-004.pdf

Jaggar, Philip J. 1973. A Kano blacksmith’s vocabulary. Kano Studies (New Series) 1. 99-109.

(6)

Jaggar, Philip J. 1994. The blacksmiths of Kano city. A study in tradition, innovation and entrepreneurship in the twentieth century. Westafrikanische Studien. Frankfurter Beiträge zur Sprach- und Kulturgeschichte Band 2. Köln : Rüdiger Köppe Verlag.

Keller, R. 1990. Sprachwandel. Von der unsichtbaren Hand in der Sprache. Tübingen : Francke.

Kervran, M. & André Prost. 1969. Les parlers dogons I.

donno sO

. Documents linguistiques n° 16.

Dakar : Publications du département de linguistique générale et linguistique africaine de la Faculté des Lettres et Sciences Humaines de l’Université de Dakar.

Klein-Arendt, Reinhard. 2004. Die traditionellen Eisenhandwerke der Savannen-Bantu. Eine sprachhistorische Rekonstruktion auf lexikalischer Grundlage. Schriften zur Afrikanistik, Band 8.

Frankfurt am Mein : Peter Lang.

Koch, Peter. 2000. Pour une approche cognitive du changement sémantique lexical : aspect onomasiologique. Mémoires de la Société de Linguistique de Paris. Nouvelle Série Tome IX.

Théories contemporaines du changement sémantique. Leuven : Peeters. 75-95.

Koch, Peter. 2001. Bedeutungswandel und Bezeichnungswandel. Von der kognitiven Semasiologie zur kognitiven Onomasiologie. Zeitschrift für Lieraturwisschenschaft und Linguistik 121 : 7-36.

Kossmann, Maarten. 2005. Book review : Robert Nicolaï : La force des choses ou l’épreuve ‘nilo- saharienne’. Question sur les reconstructions archéologiques et l’évolution des langues. Journal of African Languages and Linguistics 26-1. 99-102.

Kossmann, Maarten. à paraître. Northern Songhay and the Typology of Borrowing.

Labov, William. 1994. Principles of linguistic change. Volume 1 : Internal factors. Language in Society 20. Cambridge/Oxford : Blackwell Publishers.

Labov, William. 2001. Principles of linguistic change. Volume 2 : Social factors. Language in Society 29. Malden/Oxford : Blackwell Publishers.

Lacroix, Pierre-Francis. 1971. L’ensemble songhay-jerma : problèmes et thèmes de travail. Actes du 8e Congrès de la Société de Linguistique d’Afrique Occidentale, 1969. Annales de l’Université d’Abidjan, Linguistique, Série H. 87-99.

Laver, John. 1995. Principles of phonetics. Cambridge Textbooks in Linguistics. Cambridge : Cambridge University Press.

Laya, Diouldé. 1999. Les États hawsa. Dans : Ogot, B.A. (éd.) Histoire Générale de l’Afrique Volume V L’Afrique du XVIe au XVIIIe siècle. Paris : Éditions UNESCO. 537-576.

Lévy-Luxereau, Anne. 1983. Métallurgie dans le sahel nigérien: contraintes de l’écosystème et effets de la technique ? L’exemple de la région de Maradi (Niger). Dans : Échard, Nicole (éd.) Métallurgies africaines. Nouvelles contributions. Mémoire de la Société des Africanistes, 9.

Paris: Société des Africanistes. 225-236.

(7)

Luxereau, Anne & Bernard Roussel. 1997. Changements écologiques et sociaux au Niger. Paris : L’Harmattan.

Lyons, John. 1977. Semantics. Cambridge : University Press.

Madabo, Musa Husaini. 1979. Ciniki da sana’o’i a k’asar Hausa. Nigeria : Thomas Nelson.

Mahmoudian, Mortéza. 2004. Pratique linguistique et discours métalinguistique : Que vaut le discours du sujet parlant sur sa langue ou celles pratiquées dans son entourage ? Dans : Jolivet, Remi &

Fabrice Rouiller (éds.) Pratiques et représentations linguistiques au Niger. Résultats d’une enquête nationale. Université de Lausanne : Cahiers de l’ILSL, n° 15. 1-15.

Mboungou, Vitraulle. 2006. Châtiment corporel. La chicotte. L’arbre à palabres. n° 22 juin 2006. 8- 10. www.enseignantssansfrontières.org/doc/O6O715608_arbreapalabres22.pdf.

Meeussen. 1969. Bantu Lexical Constructions. Tervuren : Musée Royale de l’Afrique Centrale.

Mijinguini, A. 2002. Dictionnaire élémentaire hausa-français. Ƙaramin Ƙamus na Hausa zuwa Faranansanci. Niamey : Éditions GG.

Milroy, Lesley. 1980/1987. Language and Social Networks. Oxford : Basil Blackwell.

Milroy, Lesley. 1980/1987. Language and Social Networks. Second Edition. Oxford : Basil Blackwell.

Newman, Paul. 1992. Chadic languages. Dans : Bright, William (éd.) International Encyclopedia of Linguistics. Volume I. Oxford : Oxford University Press. 251-254.

Newman, Paul. 2000. The Hausa language. New Haven & London : Yale University Press.

Newman, Paul. 2000a. Comparative linguistics. Dans : Heine, Bernd & Derek Nurse. African languages. An introduction. Cambridge : University Press. 259-271.

Nicolaï, Robert. 1981. Les dialectes du songhay. Contribution à l'étude des changements linguistiques.

Paris : Bibliothèque de la SELAF. 85-86.

Nicolaï, Robert. 1984. Préliminaires à une étude sur l’origine du songhay (problématiques, matérieaux et hypothèses). Marburger Studien zur Afrika - und Asienkunde A, Band 37. Berlin : Verlag von Dietrich Reimer,

Nicolaï, Robert. 1990. Parentés linguistiques (à propos du songhay). Paris : Éditions du CNRS.

Nicolaï, Robert. 1998. Diffusion lexicale … modélisations, preuves, épreuves. Dans : Zima, Petr & V.

Tax (éds.) Language and Location in Space and Time. Lincom Studies in Theoretical Linguistics 07. Munich : Lincom.

Nicolaï, Robert. 2003. La force des choses ou l’épreuve ‘nilo-saharienne’. Question sur les reconstructions archéologiques et l’évolution des langues. SUGIA Beiheft 13. Köln : Rüdiger Köppe Verlag.

Nicolaï, Robert. sous presse. Contraintes anthropologiques, discursivité et contact des langues.

Réflexions. Prague Linguistic Linguistic Papers: Travaux du cercle linguistique de Prague.

Nouvelle Série. Volume 5.

(8)

Nicolaï, Robert & Petr Zima. 1997. Songhay. Languages of the World/Materials 116.

München/Newcastle : Lincom Europa.

Nicolas, Guy. 1975. Dynamique sociale et appréhension du monde au sein d’une société hausa. Paris : Institut d’Ethnologie.

Novi, C. 1999 Multilingual harmonization and standardization of technical terminology at the international maritime organization. Dans : Newman, D.L. et M. Van Campenhoudt (éds.) Terminologie maritime : traduire et communiquer, actes du 1er colloque international de terminologie maritime, Bruxelles, 15 et 16 mai 1998. Bruxelles : Éditions du Hazard. p. 110-125.

Nurse, Derek. 1997. The contributions of linguistics to the study of history in Africa. Journal of African History 38, 3. 359-391.

Olivier de Sardan, Jean-Pierre. 1978. Métiers manuels : division du travail et classifications sociales.

Dans : Systèmes de signes. Textes réunis en hommage à Germaine Dieterlen. Paris : Hermann.

394-418.

Olivier de Sardan, Jean-Pierre. 1984. Les sociétés songhay-zarma (Niger – Mali). Chefs, guerriers, esclaves, paysans… Paris : Éditions Karthala.

Olivier de Sardan, Jean-Pierre. 2000. Unité et diversité de l’ensemble songhay-zarma-dendi. Dans : Soumonni, Elisée, Diouldé Laya, Boubé Gado & Jean-Pierre Olivier de Sardan (éds.) Peuplement et Migrations : Actes du premier colloque international de Parakou. Niamey : Centre d’Études Linguistiques et Historiques par Tradition Orale.

Oumarou Yaro, Bourahima. 1988. À propos des emprunts du zarma au français : esquisse d’une intégration phonologique. Niamey : Université de Niamey, mémoire.

Oumarou Yaro, Bourahima. 1993. Éléments de description du zarma (Niger). Grenoble : Université Stendhal, thèse de doctorat.

Perret, Pierre. 2002. Le parler des métiers. Dictionnaire thématique alphabétique. Paris : Robert Laffont.

Pilch, Herbert. 1985. The synchrony-diachrony division is word-formation. Dans : Jacek Fisiak.

Historical word-formation. Trends in Linguistics. Studies and Monographs 29. Berlin/New York/Amsterdam : Mouton Publishers. 407-433.

Prost, André. 1956. La langue soŋay et ses dialectes. Dakar : mémoire IFAN 47.

Prost, R.P. André. 1969. Les parlers dogons II. tOgO kã. Documents linguistiques n°17. Dakar : Publications du département de linguistique générale et linguistique africaine de la Faculté des Lettres et Sciences Humaines de l’Université de Dakar.

Rastier, François. 1999. Cognitive semantics and diachronic semantics: the values and evolution of classes. Dans : Andreas Blank & Peter Koch. Historical semantics. Berlin/New York : Mouton de

(9)

Rézeau, Pierre. 2001. Dictionnaire des régionalismes de France: géographie et histoire d’un patrimoine linguistique. Bruxelles : De Boeck ; Duculot.

Rogers, E.M. & F.F. Shoemaker. 1972. Communication of innovations : A cross-cultural approach.

New York : Free Press.

Roland, Nathalie. 1980-1981. Le vocabulaire du souffleur de verre à vitres dans le pays de Charleroi, étude dialectologique. Bruxelles : Université libre de Bruxelles, mémoire.

Romainville, Michel. sous presse. Fonte de l’aluminium et transmission des savoirs. Dans : Garenne- Marot, L., O.P. Gosselain & J. Polet (éds.) Transmission of knowledge : terra-cotta and metals in West-Africa and Cameroon. Paris/Ibadan : L’Harmattan.

Ross, Malcolm. 1997. Social networks and kinds of speech-community events. Dans : Blench, Roger

& Matthew Spriggs (éds.) Archaeology and Language I. Theoretical and Methodological Orientations. London & New York : Routledge. 209-261.

Rouiller, Fabrice. 2004a. Représentations linguistiques de Nigériennes et des Nigériens. Dans : Jolivet, Remi & Fabrice Rouiller (éds.) Pratiques et représentations linguistiques au Niger. Résultats d’une enquête nationale. Université de Lausanne : Cahiers de l’ILSL, n° 15. 17-37.

Rouiller, Fabrice. 2004b. Représentations linguistiques des locuteurs natifs du hausa. Dans : Jolivet, R.

et Rouiller, F. (éds.) Pratiques et représentations linguistiques au Niger. Résultats d’une enquête nationale. Cahiers de l’ILSL, n° 15. 179-181.

Rouiller, Fabrice & Remi Jolivet. 2004. Historique de la recherche. Dans : Jolivet, Remi & Fabrice Rouiller (éds.) Pratiques et représentations linguistiques au Niger. Résultats d’une enquête nationale. Université de Lausanne : Cahiers de l’ILSL, n° 15. v-xix.

s.n. 1985. Arrondissement de Magaria. Edité à l’Imprimerie Régionale de l’Alphabétisation de Zinder Janvier 1985. République du Niger. Département de Zinder.

Samb, Amar. 1983. Initiation à la grammaire wolof. Institut fondamental d’Afrique noire. Initiations et études africaines XXXIII. Dakar : Ifan.

Schuchardt, Hugo. 1912. Sachen und Wörter. Anthropos 7. 827-839.

Segurola B. & J. Rassinoux. 2000. Dictionnaire fon-français. Cotonou : Société des Missions Africaines.

Sidibé, Alimata. 2004. Pratiques et représentations des locuteurs du kanuri. Dans : Jolivet, Remi &

Fabrice Rouiller. Pratiques et représentations linguistiques au Niger. Résultats d’une enquête nationale. Cahiers de l’ILSL, 15. 247-269.

Skinner, Neil. 1996. Hausa Comparative Dictionary. Westafrikanische Studien. Frankfurter Beiträge zur Sprach-und Kulturgeschichte. Herausgegeben von Hermann Jungraihmayr und Norbert Cyffer. Band 11. Köln : Rüdiger Köppe Verlag.

(10)

Souley, Urafan Bara. 1995. Étude descriptive du vocabulaire juridique hausa. Lyon : Université Lumière, thèse de doctorat.

Štekauer, Pavol. 2001. Fundamental principles of an onomasiological theory of English word- formation. Onomasiology Online 2. 1-42.

Tamari, Tal. 1991. The Development of Caste Systems in West Africa. The Journal of African History, Vol. 32, n° 2. 221-250.

Tersis, Nicole. 1972. Le zarma (République du Niger) Étude du parler djerma de Dosso. Paris : Bibliothèque de la SELAF 33-34.

Thiry, Geneviève. 1989. Contribution de la linguistique comparative à l’histoire de la métallurgie dans la région interlacustre. Bruxelles : Université libre de Buxelles, mémoire.

Tran, H.C. 1980. Approche sociolinguistique de l’emprunt français en hausa. Études Linguistiques 2, 1. 13-51.

Ullman, Stephen. 1957 (1951). The principles of semantics. Oxford : Basil Blackwell ; Glasgow:

Jackson.

Van der Veken, Anneleen. sous presse. Transmission et transformation de vocabulaire technique chez les fondeurs d’aluminium au Niger. Dans : Actes du colloque : Nouveaux Regards sur les Transmissions Culturelles. Techniques et Cultures.

Villain-Gandossi, C. 1999. De Robert Estienne à Heinrich Paasch : la place du vocabulaire maritime dans les dictionnaires plurilingues. Dans : Newman, D.L. et M. Van Campenhoudt (éds.) Terminologie maritime : traduire et communiquer, actes du 1er colloque international de terminologie maritime, Bruxelles, 15 et 16 mai 1998. Bruxelles : Éditions du Hazard. 21-46.

Weinreich, Uriel. 1963. Languages in contact. Findings and problems. The Hague : Mouton & Co.

Weinreich, Uriel, William Labov & Marvin I. Herzog. 1968. Empirical Foundations for a Theory of Language change. Dans : Lehmann, W.P. & Yakov Malkiel (éds.) Directions for Historical Linguistics. A Symposium. Austin/London: University of Texas Press. 96-195

Wexler, Peter J. 1955. La formation du vocabulaire des chemins de fer en France (1778-1842).

Genève : Droz.

Wolff, Norma H. 1986. A Hausa aluminium spoon industry. African Arts XIX, 3. 40-44, 82.

Zeebroek, Renaud (éd.) 2004. A handbook for MACULD. Multiscalar Analysis of Cultural Dynamics.

Bruxelles : Université Libre de Bruxelles, document de travail.

Zgusta, Ladislav. 1990. Onomasiological change: Sachen-change reflected by Wörter. Dans : Polomé, Edgar C. (éd.) Research Guide on Language Change. Trends in Linguistics. Studies and Monographs 48. Berlin/New York : Mouton de Gruyter. 389-398.

Zima, Petr. 1964. Some remarks on loanwords in modern Hausa. Archiv Orientální 32. 522-528.

(11)

CIA World Fact Book. http://www.cia.gov/library/publications/the-world-factbook/index.html.

K’ofar Hausa 2. Hausa-Database-Site of the Department of African Studies at the University of Vienna. http://www.univien.ac.at/afrikanistik/oracle/KofarHausa.html.

Sahélia. Base de données lexicales et dialectologiques sur la zone sahélo-saharienne de l’Université de Nice. http://sahelia/unice.fr/GDRE_orig.html

(12)

Références

Documents relatifs

c’est c’est la tourraine hein quand même + + c’est là qu’on parle normalement le pur français + mais maintenant tout est tellement mélangé de toute façon j’veux dire euh

Cette réflexion pourrait toutefois conduire à une singularisation du languedocien (voire la langue d’oc et le catalan), sur la seule base de sélections

L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est destinée au dépôt et à la diffusion de documents scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, émanant des

L’ O b s e rvatoire des pratiques linguistiques est une cellule de la D é l é gation générale à la langue française et aux langues de Fr a n c e (DGLFLF) créée en 1999

It was related to satisfaction with life and Peterson et al.’s (2005) three orientations to happiness; the life of pleasure (hedonism), life of engagement (related to

Autrement dit, il s’agit d’un cadre de référence temporel autonome, indépendant de tout point de centrage déictique, même s’il peut accueillir, par

Farfelu car cette question semble à la fois triviale et absurde; pertinent puisque cela est au cœur du présent essai: est-illégitime et souhaitable d ' étudier les

Les représentations linguistiques de cette génération de Berbères sont fort similaires à celles de la deuxième génération, sauf que les langues officielles ont gagné ici