• Aucun résultat trouvé

النواسخ كان و اخواتها بين النحو العربي و النحو الوظيفي

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Partager "النواسخ كان و اخواتها بين النحو العربي و النحو الوظيفي"

Copied!
153
0
0

Texte intégral

(1)

2

2

2

2

1

2014

/

2015

(2)
(3)
(4)
(5)
(6)

أ‌

1 2 3 4

1

2

(7)

ب

3

(8)

ج

:

1 2005

2006 .

2 2005

2006 .

3 .

4

.

2006

(9)
(10)

5

:

)ف ظ و( ةدام،برعلا ناسل :روظنم نبا1

(11)

6

1 2 morphèmes

.

.

،يبرع يبرع ثحابلا سوماق1

http://www.baheth.info/all.jsp?term=%D9%88%D8%B8%D9%81#s 1002 2

2 33

(12)

7

:

1 :

: Fonction instrumentale

Fonction personnelle

: Parole

2993 1

250

250 2

3 3

33

2990 4

99

252 5

251 6

2933 7

22

(13)

8

2 :

: Fonction régulatoire

Code

3 :

21 1

252 2

252 3

يوغللا سفنلا ملع يف تارضاحم4

ص ، 96

(14)

9

.

: Fonction imaginative

.

4 :

"

21 1

251 2

253 3

253 4

(15)

10

2 f.de représentation

1 f.d’expression

3 f.d’appel

fonction argumentative

5 :

252 1

1005 2

1009 16

2963 3

15

(16)

11

19 1

13 2

(17)

12

يرظن لخدم ةيفيظولا تايناسللا1

ص،

16

،هسفن عجرملا2

ص 16

(18)

13

2

1

3

يرظن لخدم ةيفيظولا تايناسللا1

، 19

ص ،هسفن عجرملا2

19

(19)

14

1

2936 2990 /

تايناسللا1

يرظن لخدم ةيفيظولا ص،

50

50 2

(20)
(21)

16

،)يرظن لخدم( ةيفيظولا تايناسللا1

ص 53

هسفن عجرملا2

ص،

53

هسفن عجرملا3

، 48 2 4

2532 58

(22)

17

48 1

،هسفن عجرمنا2

ص 43

(23)

18

48 1

ص،ت د،طد، تايناسهنا يف تارضاحم 6ةبرقوب يفطن2

4

هسفن عجرمنا3

(24)

19

ص،ةيفيظونا تايناسهنا 6 مكوتمنا1

48

ص ،ةيفيظونا تايناسهنا 6مكوتمنا2

48

ص 6هسفن عجرمنا3

48

ص 6هسفن عجرمنا4

44 2 5

2548 253

(25)

20

2 2

22 1

4 2022

http://www.shatharat.net/vb/showthread.php?t=8613

2

253 3

2000 4

280 5

282

(26)

21

Le contexte

Situationnel Les présupposes

Langage naturelle

2020 1

http://www.ta5atub.com/t1621-topic

283 2

2 3

2000 54

288 4

(27)

22

Performance

8

2555 1

228

2

6891 3

82 2005 4

285

2545 5

243 248

(28)

23

288 1

288 2

288 3

(29)

24

1

282 1

6يواردأ يشايعنا2

لاا ناسللا لادللا ي يياوولا االلست

،طابرنا،ناملأا راد تاروشنم،

برغمنا

، 2022

، ص 28 .

ص، يناسهنا لوادتنا يف يراوحنا واسهتسلإا3

24

هسفن عجرمنا4

، ص 24 .

(30)

25

2

6 يكاكسنا1

ولعلا حالفم

، ص 524 - 525 .

ص،يراوحنا واسهتسلإا2

58

ص ،يناسهنا لوادتنا يف يراوحنا واسهتسلإا3

58

ص ،هسفن عجرمنا4

58

(31)

26

2

2

1

2548 28 28

هسفن عجرمنا2

ص 6 28

(32)

27

1

5 1

22 2

(33)

28

1

2442 2583

2582

monèmes

phonèmes

autonomes

thème

rhème

20 1

5 2545

85

88 2

2،2550 3

82،82

84 4

2003 5

2008 20

208

(34)

29

2 2 5

2

1 55

32 2

88 3

32 4

42 5

(35)

30

2 2 5

5

98 1

45 2

58 3

(36)

31

8

53 1

23 2

2552 3

32

32 4

20 5

3 6

688 23

58 7

(37)

32

1.4

pays bas

2584 functional

grammar 2544

2545 The theorie of

functional grammar 2545

2558 2558

) (

2558 ) 2554

2002 2005

(

1 modèle pré-standard

35 1

رمنا2

ص6هسفن عج 35

38 3

(38)

33

2 modèle standard

2545 2558

3 )

modèle post-standard 2558 (

2.4

.

.

.

6 6 6

6

.

25 1

2020 topic - http://www.ta5atub.com/t188p7

(39)

34

.

(2)

3.4

6ناطيهم دمحم1

هسفن عجرنا 20 2

(40)

35

ص،ةينبناو ةفيظونا1

22

(41)

36

2 2

2 2

4.4

Tense Aspect

22 1

ص6هسفن عجرمنا2

22

-3

6لامعأ -

ًانبن ديز ٌ برَش

- 6ثادحأو - بابنا حيرنا ثحتف

- حو لاا - دٌِناخ حرف

- 6عاضوأ -

ِناج ديز وف س قَ

كيرلأا

(42)

37

4 5

2584

23 1

2022 http://www.ta5atub.com/t4432-topic

2548 2

2550

3

هسفن عجرمنا4

هسفن عجرمنا5 6

(43)

38

9.4

1 2 3

يفيظونا وحننا يف ةينوادتنا ةموهعمنا4

(44)

39

1

2

2 2 2 2

2

2 2

5 5 8 8

1

هسفن عجرمنا2 3

2545 4

يفيظونا وحننا يف ةينوادتنا ةموهعمنا5 6

2543 7

(45)

40

5

8

8 8

2

2584

يفيظونا وحننا يف ةينوادتنا تاموهعمنا1

2552 2

2555 2002 2545

2584 3

(46)

41

3

3 3

2543

2545

3

2584 8 

 8

 4 8

4

يفيظونا وحننا يف ةينوادتنا ةموهعمنا1

عجرمنا2

هسفن هسفن عجرمنا3

يفيظونا وحننا يف ةينوادتنا تاموهعمنا4

(47)

42

23

23

5

6

2582

2583

مكوتمنا دمحأ1

6 ا ةيللادللا فئاظول

، ص 38

يفيظونا وحننا يف ةينوادتنا تاموهعمنا2

يفيظونا وحننا يف ةينوادتنا تاموهعمنا3

هسفن عجرمنا4

(48)
(49)

44

1

3 2

1994 1 22

يرشخمزلا3

: لصفملا ج،

1 ص،

6 .

(50)

45

708 761

1

1317 2

1 23

1 3

25

(51)

46

208

395

2 1

78 2 2

88 3 3

1418 1997

1 108

ص، هسفو عجرملا4

108 4 5

1988 28

ج ،صئاصخلا6

1 ص ، 17 - 19

(52)

47

. 1

هسفو عجرملا2 3

1 4

6

1 5

1990 18

(53)

48

600 672

688

1

2 2

1 3

2003 502

ص،ةٌراعلأا ةتك هع ةٍثللا ًىغم4

495

(54)

49

2007 1

1 33

2

495 3

4

ا5

هسفو عجرمل 497 6

(55)

50

1

499 1

500 2 2

1406 1986

500 3

126 4

127

(56)

51

2011 1

74 1950 2

88

1997 3

129

5،1975 4

255 256

2 5

1981 44

255 6

256 50 7

(57)

52

1 1

1975 159

159 2

162 3

2002 4

46 47

1 5

1984 77

(58)

53

2

347 1931

1952

1950

1

Syntagma

Langue

1988 1

11

13 2

13 3

11 4

14 5

13 6

(59)

54

2

!

3

Parole

Type

13 1

15 2

15 3

125 4

1988 5

88

(60)

55

Prédicat

Sujet

129 1

260 2

261 1984 3

96

1999 4

236

46 5

1985 6

124

(61)

56

1 2

3 4 Coordination Subordination

ص،هسفو عجرملا1

124 217 2

ص،هسفو عجرملا3

217

(62)

57

ص، هتٍىتأو هوامز لعفلا:ًئارماسلا مٍهارتإ1

54

14 2

121 1990 3

1

1 4

2 5

(63)

58

54 1

2 290

54 2

1 190 1925

ص،حٍفللأا:كلام هتا3

7 4

3 55 5

(64)

59

7 1

97 2 2

290

7 3

89

(65)

60

646

1

341 7 2

90 1 3

164

132 4

137 5

138 3 6

1983 56

(66)

61

7 1

97 98

58 2

58 3

ص،هسفو عجرملا4

58

ص،هسفو عجرملا5

58

(67)

62

ص،حوراقم حٍلٍلذت حسارد حٍفرذلاو حٍلعفلا خساوىلا :خوقاٌ هسد ذمدأ1

66 - 71

101 2

102

ص،هسفو عجرملا3

101 - 102 128 4

131

ص،هتٍىتأو هوامز لعفلا5

58

.هسفو عجرملا6

(68)

63

ص،حفٍظولاو خلطصملا هٍت حٍلعفلا حلمجلا خساوو1

2

.هسفو عجرملا2

1 3

163

ص،ًللاذلاو ًثٍكرتلا اهرثأو خساوىلا4

31

(69)

64

1

54 2

118 3

91 4

31 5

2006 6

34 41 7

(70)

65

1 2 3

1 1

46

2

1 3

167 168

20 4

50 5

35 6

1 7

140

،هسفو عجرملا8

1 / 140

(71)

66

1 1

1891 1 111

1997 2

1 230 1 3

46

4

1 5

45

(72)

67

1 2

38 1

181 182 1 2

144

ص حٍفاكلا ىلع ًضرلا حرش:ًضرلا3

181 - 182 .

:يوّلام هٍملأا4

ةفيظولاو حلطصملا نيب ةيلعفلا ةلمجلا خساون او حغللا ًف ثاذتأ ،رثخملا حلجم،

حعماج،يرئاسجلا بدلأ

،رضٍخ ذمذم ص جركست

3 .

(73)

68

+

!

1 2

2

1 2

1

ص،حفٍظولاو خلطصملا هٍت حٍلعفلا حلمجلا خساوو1

3

هسفو عجرملا2

هسفو عجرملا3

هسفو عجرملا4

(74)

69

قتاسلا عجرملا:يوّلام هٍملأا1

56 2

1 3

82

2 4

290

ص، حفٍظولاو خلطصملا هٍت حٍلعفلا حلمجلا خساوو5

9

(75)

70

1 2 3 1

2 3

-1 -2

-3

قتاسلا عجرملا:يوّلام هٍملأا1

22 2

3

ص، حفٍظولاو خلطصملا هٍت حٍلعفلا حلمجلا خساوو4

10

و عجرملا5

هسف

(76)

71

1 2 3

210 1

ص،هسفو عجرملا2

210

ص،هسفو عجرملا3

210

(77)

72

(78)

73

1

2 2

← Ө

← Ө

ص،ًفٍظولا حٍترعلا حغللا وذو1

47

ص،هسفو عجرملا2

48

ص،هسفو عجرملا3

49

ص،هسفو عجرملا4

103

(79)

74

Mary is ill Marie est heureuse Marie était heureuse Mary was ill

Mary has been ill Marie a été heureuse Mary will be ill Marie sera heureuse

65 57

58

68 1

ص، 2

68

لا3

ص،هسفو عجرم 68

- 69

(80)

75

1 2

I saw the girl who is beautiful.

65

I saw the beautiful girl.

56

60 59

1 2 3

4 5

1 Φ 3

4 5

69 1

ص،هسفو عجرملا2

70

ص،هسفو عجرملا3

70

ص،هسفو عجرملا4

70

(81)

76

1

2 3

π

→ 1 B

2

π

= B

→ 1 B

2

72 1

ص ،طتارلا اٌاضق هم2

73

ص ،هسفو عجرملا3

74

(82)

77

α 1

Φ Ө

α 1

α 1 2

α 1

Φ

α 1

α 1

Φ

74 1

(83)

78

α 1

α 1

Φ

α 1

Φ

1

ص ،طتارلا اٌاضق هم1

75 75 2

85 3

(84)

79

1

1

2

1

3 1

1 1 4

1

4 1

1

2 1980

98 110

ص ،طتارلا اٌاضق هم1

85

ص ،هسفو عجرملا2

86

(85)

80

1 6

7

6 7 1

7 8

1

8 1

1

10 9

9 10 1

10 3

11

2

11 1

1 5

12 13

14 15

12 13 14 1

15 1

14 15

16 17

1 18

1 18 16

ص ،هسفو عجرملا1

87

(86)

81

1 1

17 1 1

5 1

19 19 1

1

19 21

20 15

20 1

2

3

ص طتارلا اٌاضق هم1

99

ص،هسفو عجرملا2

105

ص ،هسفو عجرملا3

105

(87)

82

[ ات غ [ [

α 1

Φ

[ ف ناك α

1

112 1

(88)

83

[ [

[ ضد [ α 1

[ α

1

[ ش عش ات غ [

ضم [

α 1

Φ

[ ىسمأ [

α 1

ىذضأ

خات

[ ش عش ات غ [

ضم [

α 1

Φ

[ رمتسا [

α 1

ًقت

(89)

84

[ رمس ات غ [

قم [

α 1

Φ

[ حرتام [

α 1

ئتفام

كفوا ام

117 1

1

1 1

1 1

1 1

1 1

118 1

1

1 1

1 1

1 1

1 1

118 119

119 1

1

ص،طتارلا اٌاضق هم1

115

(90)

85

1 1

1 1

1 1

1 1

119 120

120

117 118 119

119

116 1

(91)

86

1 2 3 4

α

128 4

2 1 Φ α T

3 .

19 130

130 1

1

ص،هسفو عجرملا1

116

رلا اٌاضق هم2

ص،طتا 116

ص ،هسفو عجرملا3

118

(92)

87

2 2

130 131

132 133

134

α

131 132 133 α

134 132

135 135 135

136

136

137

137

ص ،طتارلا اٌاضق هم1

119

ص ،هسفو عجرملا2

119

(93)

88

Φ T

128

Φ

138 Φ

Φ

Φ 139

140 141

139

140 141 Φ

142 143

144

142

ص ،طتارلا اٌاضق هم1

120

(94)

89

143

144

Φ

145

146 147 Φ

Φ

ص،طتارلا اٌاضق هم1

121

(95)

90

1 Φ

150 150

150

1

T T

1

ص ،طتارلا اٌاضق هم1

122

ص ،هسفو عجرملا2

124

(96)

91

2 Φ

T

Φ

169 t

T

ص،طتارلا اٌاضق هم1

126

(97)

92

T T

169 T 169

1 1

1 1

169

1 1

4 3

2

1 1

1 α

1

1 1

ص ،طتارلا اٌاضق هم1

128

ص،هسفو عجرملا2

128

(98)

93

1 1

1 2

2 Φ

1 1

Φ

1 Φ

185 186

185 186

185 1

Φ 1

186 1

Φ 1

2 187

188 187

188

187 1

Φ 1

ارلا اٌاضق هم1

ص ،طت 129

(99)

94

188 1

Φ 1

1 2 3 4

1 2 3

1 2 3

77 1

ص،هسفو عجرملا2

77

(100)

95

84 85

84

86

87

88

ص،طتارلا اٌاضق هم1

78

(101)

96

83 84

89

89

α 1

α 1

91

91 91

92

92 1

1

ص،طتارلا اٌاضق هم1

79

ص ،هسفو عجرملا2

79

(102)

97

1 1

92

93 1

1

1 1

90

1 2

ص ،طتارلا اٌاضق هم1

80

ص،هسفو عجرملا2

81

(103)

98

ص،هسفو عجرملا1

81

(104)
(105)

100

4 2 3 Φ

Φ

(106)

101

1

2

ا1

رظً

: ريسفت يبا ريثك : 112 / 1 .

رظًا2

: حتف يرابلا : 464 / 11 .

رظًا3

: عهاجلا ماكحلأ ىآرقلا : 152 / 1

رظًا4

: ىاقتلإا : 51 / 1 .

رظًا5

: ردصولا هسفً

.

حيحص6

نلسه : 153 / 1 .

(107)

102

5

2

176

ريسفت1

يبا ريثك : 37 / 1

، ىاقتلإا : 68 / 1 .

تيايغلا2

: اه كلظأ يه كقوف . قرفلا : تعطقلا يه ءيشلا . فاوصلا : تفطصولا تهاضتولا . تلطبلا : ةرحسلا .

ثيدحلاو يف حيحص نلسه : 553 / 1 .

،ينورتكللإا فحصملا عقوم3

http://www.e-quran.com/tareef-4.html

(108)

103

1

2

16 23 28 33

34 35

,هسفن عجرملا1

(109)

104

ۖ ۖ 36

ۖ 41

ۖ ۖ 57

59 61

ۖ

ۚ ۗ ۗ ۗ

ۖ 64

65

ۖ ۖ 67

ۖ 72

75 89

ۚ

91

(110)

105

ۗ

93

ۖ ۚ

94 97 98

ۖ ۚ ۖ ۚ 102

ۚ ۚ ۚ ۚ

ۖ 103

ۗ ۗ 111

113

ۗ ۚ

114

ۚ

ۚ

(111)

106

117 133

ۖ 134

ۖ

ۗ 135

140

ۖ 141

ۖ

142 143

ۗ

ۚ

ۖ 144

ۚ ۚ ۗ

ۗ

147

148

(112)

107

150

151 170 172 177

184

185

ۚ 187

(113)

108

ۗ

ۗ ۗ ۚ 189

ۖ 193

ۚ 196

ۚ

ۚ ۚ

ۚ 198

213

ۚ

ۖ 217

ۖ

(114)

109

ۚ 228

232

239 247

248

ۚ

249

ۚ ۚ

ۗ

266

ۗ

(115)

110

267

ۖ ۚ

ۗ ۚ 272

ۚ

278

ۚ 280

ۖ

282

ۚ

ۚ ۖ

283

(116)

111

01

02 06

11

12

16

(117)

112

17 22 23

24

29

30 32

33

34

(118)

113

35 36

38 39

40 43

46

47

(119)

114

56 58

59

66

72 73 76

78

82

85

86

(120)

115

89

92

94

99 100

101

102

(121)

116

103

104 105 106 107 108 109 111 113

123

126

127

(122)

117

128

129

131

133 134 135

137 141

147

148

149

(123)

118

152 158 159 165 168 169 170

171

172

176

(124)

119

16

6;

ۖ

36

>9

96

ۖ 696

>8 6 66<

76<

668

(125)

120

ۚ 7 7

78 8=

تيلآا"

<=

68:

>9

ۗ 678

1 65

"

(126)

121

32

23

7

24

ۖ46

8

(127)

122

49

119

111

1 16

7

33

(128)

123

38

131

8 6;> 

16

28

(129)

124

33

34

35

36

41

(130)

125

57

59

61

65

(131)

126

67

72

75

91

94

(132)

127

97

103

111

113

147

217

(133)

128

228

01

12

23

29

(134)

129

38

40

44

72

78

(135)

130

85

94

105

176

(136)

131

16  1 1

2 2

23  1 1

2 2

28  1 1

2 2

33  1 1

2 2

35  1 1

2

2

(137)

132

65  1 2

2

94

1 2

2 3

113  1 2

174

1 2

2 3

217  1 2

282  1 1

2

2

(138)

133

01

1 1

2 2

3 3

23  1 1

2 2

29  1 1

2 2

38

1 1

2 2

40

1 1

2

2

(139)

134

44

1 1

2 2

3 3

72  1 1

2 2

78

1 1

2 2

3 3

85

1 1

2 2

94

1 1

2

2

(140)

135

101

1 1

2 2

105

1 1

2 2

176  1 1

2

2

(141)
(142)

137

.

:

1 .

2 .

3 ).

4 .

5 .

6 .

7 ...

.

8

"

9 .

11

(143)

138

.

(144)
(145)

140

1 0991

2 0

2112

2 0997

4 0979

21 1

0989 2

2 7911

2 0

2100 4 0984

5

6

0982

(146)

141

7 6

0981

8 2112

9 4

0988

01 0997

0 0 0

0

2110 02 0984

02 0

0986

04 0

0975

05 0

0428 2118

7002 06

11 0

0991

08 2

0982 7 09 7991

21

2119

(147)

142

20 0207

22 0991

32 2 0991

32 0

0987

32 0

0972

62 27 0999

28 2

8811 29

21 0

0992

20

22 0

0982 22 24 2

0408 0997

25 5

0975

(148)

143

8 26

8811 72 0

2102

28 2114

29 0

0981

41 1

799

7 0951

2 0985

2 0 0988

0 2111

2

2

0

2111

(149)

144

4 2115

2116

5 2116

6 2115

2116

7 0992

0 00

8 2102

2 2100

2 2101

4 25

2100

5 22

2101

6

http://www.e-quran.com/tareef-4.html

(150)
(151)

5 55

515151 51

54

22

22

21

22

23

23 5

24 2

23 3

25 1

43

11

11

53

(152)

57 57 12 15 11 12 14 1 25

74 22221

2 22223

4322 2

35 91

4 41

4 9

521

52

524

(153)

Résumé:

L'étude vise à comparer entre la phrase dans la

grammaire arabe classique et dans la grammaire

fonctionnelle contemporaine. Aussi s'intéresse étudier

les coordinations arabes «kana wa akhawatouha», à

travers le Quran )surat Al baqara et surat An-Nisa' , (

selon l'approche fonctionnelle.

Références

Documents relatifs

we introduce the Sobolev-Laguerre regularity spaces and obtain upper bounds on the rate of convergence of the projection estimators on Sobolev-Laguerre balls.. To prove lower

Cette analyse ne manque sans doute pas d’ingéniosité, mais elle passe sur le fait que, dans une phrase de type 2e (Zaydun qāma, « Zayd, il s’est levé »), que Silvestre de Sacy,

ﻻﺎـﺤﻤ ﻥﺎﻜﻭ ،ﺭﻜﻔﻟﺍ ﺎﻬﻴﻟﺇ ﺢﻤﻁﻴ ﻻ ﺔﻴﺎﻏ ﻰﻟﺇ ﺎﻴﻬﺘﻨﻤﻭ ،ﺭﺸﺒﻟﺍ ﻯﻭﻗ ﻥﻋ ﺭﺼﻘﺘ ﺔﺤﺎﺼﻔﻟﺍ ﻥﻤ ﺩﺤ ﻰﻠﻋ ﻥﺎﻜ ﻥﺃ ﻲﻫ ،ﺕﺭﻬﺒﻭ ﺍﺫﺇ ﻡﻭـﻘﻟﺍ ﻥﺍﺩﻴﻤ ﻥﺃ ﻙﺸ ﻻ ﻱﺫﻟﺍﻭ ،ﺏﺩﻷﺍ ﻥﺍﻭﻨﻋﻭ ،ﺏﺭﻌﻟﺍ ﻥﺍﻭﻴﺩ ﻭﻫ

تناك وعورشمل ةقباسلا تاساردلا ّفأ ؾلذ ؛هذى وتغيصب ـسحلا اذى يتأيو ،ايتاذلو ىمع ةداملا هذى يوتحت ذإ ،ةماع ةرىاظك ةيوغّملا ةداملا ؿبق فم ةرطؤمو ةعضاخ قلبع داجيإ

يذلا ماقلماب ةلملجا ةينب طبر ةقلاع جاتن يه ةيلوادتلا ةفيظولا ّنأ مهفن ةفيظولا فيرعت للاخ نمو ،ةيلوادتلا ةفيظولل يربك ّدح لىإ عضتخ ةلملجا ةينب نأ إدبم نم قلطنت

 il fait partie de la culture grammaticale de parler d'une structure fondamentale sujet-verbe pour définir la phrase, mais alors on est obligé d'introduire une première exception:

« rapports juridiques qui ne sont pas régis par le droit ». Mais, de manière générale, le phénomène de lacune touche souvent la Loi. En outre, les rapports juridiques

Dans la présente recherche, nous essayerons de traité le thème du « sujet-non dit » dans la langue arabe selon une approche syntaxique, sémantique et pragmatique. Dans