• Aucun résultat trouvé

IV Bezoek van Antwerpen

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Partager "IV Bezoek van Antwerpen"

Copied!
7
0
0

Texte intégral

(1)

Luisteren

Nous continuons, bien sûr, de regarder notre «série» Nieuw Leven sur NedBox. Nous enchaînons avec Aflevring 3 ainsi que les extraits 3.1 een nieuwe school, 3.2 mooi weer, 3.3 de school van Samira , 3.4 wachten op de bus, 3.5 groenten en fruit et 3.6 Daan is ziek.

Le lien est toujours le même : https://www.nedbox.be/thema/nieuw-leven Regarde chaque vidéo, fais tous les exercices qui y sont associés et vérifie tes réponses.

Voici ce que je te demande de faire pour le vendredi 8 mai à 16h : répondre aux questions suivantes et m’envoyer tes réponses par mail sur une feuille à part et tu m’envoies une photo de ta feuille :

1. Dessine l’arbre généalogique de la famille d’Adita (mentionne l’âge des membres de la famille si tu les connais) et écris ensuite 5 phrases en néerlandais à propos de cette famille.

2. Note en français 6 informations sur la nouvelle école de Samira et 2 informations sur sa classe.

3. Dans l’extrait 3.4, dis où va Adita et comment elle s’y rend (en détails). Note tes réponses en français.

4. Daan tombe malade. Note en néerlandais 5 symptômes que tu entends dans la vidéo ou que tu lis dans les exercices. Ecris-les à la 1ère personne.

Le correctif sera sur le site le samedi 9 mai à 16h (le temps que les retardataires m’envoient leurs réponses)

(2)

IV Bezoek van Antwerpen

(Bronnen: Zonnestraal 13, 16 maart 2018 / video op youtube https://www.youtube.com/watch?v=YVsACoI01i0)

Vorige weken zijn we naar West-Vlaanderen (in Ieper: met de Menenpoort en The Last Post) en Oost-Vlaanderen (in Gent: met het Gravensteen en de St Baafskathedraal) gegaan.

Vandaag vertrekken we naar de provincie en stad Antwerpen.

Je gaat de legende van de stad ontdekken (découvrir) : de legende van Brabo.

Hier zijn de instructies (in het Frans)

Cette légende est racontée sur youtube.

Elle n’est pas facile à comprendre mais grâce aux images, au texte ci-dessous, et au déroulement proposé ci-dessous, tu vas y arriver !

Voici le déroulement en 5 étapes que je te propose de suivre à la lettre (sans sauter d’étapes) :

1) Tu regardes la légende sur youtube sans t’arrêter, en observant bien les images.

Clique sur le lien suivant :

https://www.youtube.com/watch?v=YVsACoI01i0

Après l’avoir visionnée une première fois, tu as sûrement observé et compris des choses:

Qui sont les personnages ? Où sommes-nous ?

Que fait le géant ?

Un nouveau personnage entre en scène. Que vient-il faire ?

2) A présent, lis le texte de la vidéo (p.3). Il est rédigé au passé puisqu’il s’agit d’une légende. Parfois l’infinitif du verbe est mis entre parenthèses pour t’aider à le comprendre.

Des mots de vocabulaire sont aussi proposés pour t’aider (p.2). Ils sont en gras dans le texte. Un passage est traduit en français. La traduction est en vert dans le texte.

Tu n’as pas besoin de comprendre chaque mot du texte! Essaye de comprendre la légende de manière globale pour pouvoir la raconter à quelqu’un.

(3)

3) Regarde à nouveau la vidéo avec le texte sous les yeux. As-tu bien tout compris à présent ? Tu peux aller raconter la légende à ta famille. Demande-leur s’ils savent pourquoi Antwerpen s’appelle comme ça, et raconte-leur !

4) L’article du magazine utilisé depuis le début de ce tour de Flandre se trouve p.4.

Lis-le. Certaines informations sont complémentaires.

5) Maintenant que tu as tout visionné et lu, réponds à un petit questionnaire (p.6) que tu me renverras par mail. Tu ne dois pas l’imprimer. Tu peux écrire tes réponses sur une feuille et m’envoyer la photo.

6) Evidemment, si tu veux visiter la ville virtuellement tu peux aller sur le site touristique de la ville : www.antwerpen.be

Prettige reis !

(4)

Een paar woorden om je te helpen:

Een reus = een heel grote man

Kwaadaardig = slecht, niet sympathiek

De bevolking = de mensen die in de stad wonen.

Vooral : surtout Gevaarlijk :dangereux

De bocht :le tournant, le virage

Een schip/ twee schepen = een boot / twee boten De schipper: le marin

De haven : le port

Iets verschrikkelijks : quelque chose de terrifiant Een zwaard : une épée

Afhakken = couper

Gooien = werpen = lancer, jeter Een worp = un jet, un lancer Gauw = snel, vlug : rapidement De handelaar : un commerçant Kopen : acheter / verkopen : vendre Armer en armer : de plus en plus pauvre Moedig = courageux

Vechten = se battre / een geweldig gevecht : un combat violent Het standbeeld = la statue

De Grote Markt = la Grand-Place

(5)

De Legende van Brabo

(tekst van de video https://www.youtube.com/watch?v=YVsACoI01i0)

2000 jaar geleden leefde er in de buurt van de stad een grote reus.

Deze reus was (zijn) wel 10 meter hoog en enorm sterk.

Hij heette Antigon.

Hij was echt kwaadaardig en terroriseerde de bevolking.

Maar hij was vooral echt gevaarlijk op de rivier. Hij wachtte in de bocht van St Anneke, een paar kilometer voor de stad, en hij stopte elk schip dat op weg was naar de haven.

De reus vroeg (vragen) een deel van de lading als tol, een belasting. De schippers moesten dus producten op hun schip betalen om te mogen passeren.

Le géant exigeait une partie du chargement comme taxe /impôt. Les marins devaient donc payer les produits qu’ils transportaient pour pouvoir passer.

Als ze dat niet deden (doen), gebeurde er iets verschrikkelijks :

De reus zwaaide met een enorm zwaard door de lucht. Hij hakte de rechter hand van de schipper af en gooide die hand met een enorme worp in de rivier.

Al gauw kwamen (komen) er minder en minder schepen naar de stad. De handelaars konden (kunnen) steeds minder kopen en verkopen en iedereen in de stad werd (worden) armer en armer.

Gelukkig kwam op dat moment een soldaat naar de stad. Het was een romeinse soldaat die Sylvius Brabo heette.

Hij was heel moedig en zei dat hij met de reus zou vechten.

Het werd een geweldig gevecht tussen de soldaat en de reus. Op het einde won (winnen) de soldaat en de reus viel dood op de kaaien neer.

Brabo hakte de reus een hand af en de hele stad vierde feest. Brabo gooide de hand in de rivier.

Een ander woord voor gooien is werpen. Volgens deze legend komt de naam Antwerpen dus van « hand » / « werpen ».

Je kan Brabo zijn standbeeld nog steeds zien op de Grote Markt. De hand als symbool is ook een bekend koekje uit Antwerpen. En ook op het bekendste bier van de stad staat het handje.

(6)

Hier is nu het artikel uit de magazine Zonnestraal n°13, 16 maart 2018 Lees het artikel. Er is complementaire informatie.

(7)

Vragen over de legende van Brabo: à me renvoyer pour le vendredi 8 mai à 16h 1) Qui sont les deux personnages principaux de cette légende? Nomme-les.

2) Peux-tu décrire Antigone ?

3) Qui est Brabo ?

Peux-tu décrire son caractère ?

4) Que fait Antigone avec les marins qui refusent de le payer ou de lui céder leurs marchandises ?

5) Pourquoi la population devient-elle de plus en plus pauvre ?

6) Que se passe-t-il entre Brabo et Antigone ? Qui a gagné le combat ?

7) Connais-tu le nom du fleuve qui passe à Anvers et dans lequel Brabo a jeté la main d’Antigone ? Trouve son nom en Néerlandais dans le texte p.4. Quelle est sa traduction en Français ? (Ecris le nom en Frçs et en Ndls).

8) Explique d’où vient le nom de la ville « Antwerpen »

9) Reste-t-il des traces de cette légende actuellement (3 exemples)

10) Où se trouve précisément la statue de Brabo(Utilise la vidéo et les 2 textes pour être précis) ?

Connaissais-tu déjà cette légende?

(8)

As-tu pu la raconter à ta famille ?

La compréhension de la légende a-t-elle été facile ou difficile pour toi ?

Le correctif sera sur le site le samedi 9 mai à 16h (le temps que les retardataires m’envoient leurs réponses)

Références

Documents relatifs

Moineau, délices de mon amante, compagnon favori de ses jeux, toi qu'elle met sur son sein, toi à qui elle donne le bout de son doigt à baiser, et dont elle provoque les

Nous aborderons dans notre article certains aspects terminologiques de la traduction du texte scientifique et technique et plus particulièrement la traduction du texte médical

Nous aborderons dans notre article certains aspects terminologiques de la traduction du texte scientifique et technique et plus particulièrement la traduction du texte médical

Pour garder leur trace de compétence linguistique, le traducteur doit faire partie d’eux pour s’orienter vers une possible saisie sémantique du discours et par

La formule de Bloomfield est fondamentale pour le traducteur en ce qu’elle reflète l’expérience qu’il se fait quotidiennement du langage et du sens : avant de traduire le

Si l’on considère les méthodes analytiques auxquelles cette théorie a donné naissance, la vérité des principes qui lui servent de base, la logique fine et délicate qu’exige

», Montaigne renverse une nouvelle fois le regard, se plaçant cette fois-ci dans les yeux d’un Européen de la bonne société, incapable d’entendre la sagesse de l’Autre,

Nous pouvons donc ranger, à partir de notre analyse du corpus de travail, les types suivants d’anaphores, les exemples donnés sont des anaphores dont la source ou référent est tout ce