T
RAVAILENLATINPOURLES3D
ETLES3F-G
Voici quelques petits points pour pouvoir continuer à progresser et pour communiquer entre nous :
I/
Maîtriser à fond tout ce qui a été vu jusqu’au 13 mars. Cela concerne la conjugaison active et passive, les déclinaisons des noms, les classes des adjectifs, les P2 « ablatif absolu » et
« inUinitive », les pronoms/déterminants démonstratifs.
Pour ça, refaire les exercices déjà faits en classe et/ou en préparation au long des mois écoulés.
II/
Pour s’entraîner à toute la matière déjà rencontrée, rien de tel que de terminer à compléter les fonctions du texte sur l’histoire d’Orphée (pp. 22 à 25). Il y a aussi quelques exercices à faire à la page 25 dont vous pouvez facilement vériUier l’exactitude en regardant dans les pages précédentes. Il faut donc les faire en regardant le texte à la page 19 et non les pages d’analyse, sinon cela n’a aucun sens ;-)
Cela vous préparera à bien connaître ce texte.
III/
Orphée ayant une Uiliation avec Apollon, ce mythe a donné naissance à beaucoup d’oeuvres artistiques : peintures, sculptures et musique. A la page 26, il y en a quelques-unes à mettre en lien avec des extraits du texte en complétant le tableau du bas de la page 25.
Le focus sur le tableau de la page 27 sera pour plus tard (on verra quand, en fonction du moment où on rentrera…), ainsi qu’une petite incursion dans un très bel opéra qui se trouve à l’endroit suivant : https://www.youtube.com/watch?v=dBsXbn0clbU&t=2619s
IV)
Pour la suite de la matière, il nous reste à voir le fonctionnement des pronoms relatifs et des pronoms personnels. Pour cela, je vous demande de compléter les tableaux des pages 8 et 9 en recopiant ceux qui sont ici en majuscule avec les terminaisons en couleur. L’explication de leur fonctionnement se fera plus tard (on verra quand, en fonction du moment où on rentrera…)
-
quand il y a du jaune sur la ligne, ça veut dire que c’est le même aux 3 genres-
le 2e tableau des pronoms personnels n’est pas ici parce qu’il est déjà connu : c’est is, ea, id qui se trouve dans les démonstratifsV/
J’ai déjà un peu parlé du fonctionnement des verbes déponents lors de la traduction du texte d’Orphée, et surtout à la deuxième ligne avec le verbe persequitur. Si on comprend la phrase correctement, il est impossible qu’il soient passif, pourtant il y ressemble. Si vous voulez comprendre correctement comment cela fonctionne, je vous encourage à aller voir ici, et vous saurez tout : https://www.youtube.com/watch?v=S-JqYusmFPY
Lorsque vous aurez compris, vous serez capable de faire les exercices de la page 15 (1ère partie), dont voici les traductions :
-
loqui, loquor, locutus sum : parler-
sequi, sequor, secutus sum : suivre-
pati, patior, passus sum : souffrir-
uti, utor, usus sum : utiliser-
Uieri, Uio, factus sum : devenirVI/
Concernant le dernier chapitre et donc le dernier texte, je vous enverrai quelque chose par la suite. C’est précisément le moment où j’étais en train de préparer la Uin de l’année et c’est donc encore en cours.
VII/
Comme les explications sont compliquées par écrit, je vous propose deux rendez-vous par semaine pour répondre à vos questions : le mardi et le vendredi à 14h, je serai en direct s u r m a c h a î n e Y o u t u b e ( h t t p s : / / w w w . y o u t u b e . c o m / c h a n n e l / UCWPPIEVOgCq8YDRObPOfHRw?view_as=subscriber). Cela fait un petit temps que je n’y ai plus rien posté, mais cela permettra que vous puissiez me poser vos questions en direct.
Voici les fonctions du texte d’Orphée et Eurydice :
Mots du texte fonction complète
Orpheus, sujet de duxit
Oeagri CN Uilius
et relie Oeagri et Calliopae
Calliopae CN Uilius
musae apposition à Calliopae
9ilius, apposition à Orpheus
Apollinis CN Uiliam
9iliam, apposition à Eurydicen
duxit uxorem verbe de base de la P1
Eurydicen. CDV duxit
Quam = eam CDV persequitur
dum introduit la P2 (de temps)
Aristaeus, sujet de persequitur
pastor, apposition à Aristaeus
cupidus épithète de pastor ou de Aristaeus
persequitur verbe de base de la P2 (de temps)
uolens épithète de Aristaeus
eam CDV stuprare
stuprare, CDV uolens
illa sujet de deuitauit
fugiens épithète de illa
concubitum CDV fuégiens
serpentem CDV deuitauit
non
deuitauit verbe de base de la P1
et relie les deux P1
haec sujet de fuit
ei complément d’avantage
causa attribut du sujet haec
mortis CN causa
Mots du texte
fuit. verbe de base de la P1
Orpheus sujet de temptauit
coactus épithète de Orpheus
desiderio complément d’agent
coniugis CN desiderio
temptauit verbe de base de la P1
dulcedine CCM
cantus CN dulcedine
citharae CN cantus
lenire CDV temptauit
Ditem CDV lenire
et relie Ditem et Proserpinam
Proserpinam. CDV lenire
Descendit verbe de base de la P1
igitur
ad introduit un CCL
inferos CCL (direction)
et relie les deux P1
in introduit un CCL
miserationem CCL (direction)
eos CDV compulit
cantu CCM
suo épithète de cantu / détermine cantu
compulit ; verbe de base de la P1
accepta… verbe de base de l’ablatif absolu
…que
lege sujet de l’ablatif absolu
impetrauit verbe de base de la P1
Eurydicen sujet de la P2 inUinitive
cum introduit un CC
eo CCM
fonction complète Mots du texte
reuenire, verbe de base de la P2 inUinitive ita demum si introduit la P2 (de condition) non
respexisset verbe de base de la P2 (de condition)
ante…quam introduit la P2 (de temps)
ad introduit un CC
superos CCL (direction)
perueniret. verbe de base de la P2 (de temps)
Orpheus sujet de putauit
putauit verbe de base de la P1
Ditem sujet de la P2 inUinitive
non
ei CIV
credidisse ; verbe de base de la P2 inUinitive
respexit verbe de base de la P1
et relie les deux P1
irritum épithète de laborem
fecit verbe de base de la P1
suum épithète de laborem / détermine laborem
laborem. CDV fecit
Reuersus épithète du sujet de la phrase
deinde
ad introduit un CCL
superos CCL (direction)
qui sujet de expertus erat
parum
prosperas épithète de nuptias
expertus erat verbe de base de la P2 relative
nuptias CDV expertus erat
perosus épithète du sujet de la phrase
omne épithète de genus
fonction complète Mots du texte
Pour cet exercice-ci, il y a bien sûr une marge d’interprétation et donc plusieurs réponses possibles :
Bon travail à tous !
Le but n’est pas de se prendre la tête, mais premièrement de conserver sans faille tout ce qui a déjà été vu, et deuxièmement de débroussailler le reste pour ne pas qu’on soit trop serré à la rentrée.
Au plaisir de vous revoir !
genus CDV
femineum épithète de genus
solitudinibus CIV dedit
se CDV dedit
dedit verbe de base de la P1
fonction complète Mots du texte
Numéros
de l’image Extrait latin traduction de l’extrait 1 respexit…laborem à vous de jouer dans cette colonne-ci 2 reuersus…dedit
3 Orpheus coactus…Proserpinam 4 Oeagri…Uiliam
5 Orpheus duxit uxorem Eurydicen 6 acceptaque lege…perueniret 7 in miserationem…compulit 8 quam dum…mortis fuit