• Aucun résultat trouvé

Au sommaire du No. 36~~ ~~\ 'IJ ; r;rag~;; ! La culture ~pon~eaux

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Partager "Au sommaire du No. 36~~ ~~\ 'IJ ; r;rag~;; ! La culture ~pon~eaux"

Copied!
1
0
0

Texte intégral

(1)

.

.~

,

~

,\,

Au sommaire du No. 36~~ ~~\ 'IJ ; r;rag~;; ! La culture ~pon~eaux

Lanourriture:unangleparticuliersurl'histoireculturelleduJapon

IshigeNaomichi

rart dela tentation:contenants et présentation

OtaniHiromi

Saveursd'autrefoispourcuisined'aujourd'hui Miso, Shoyu, Dashi le goût intriguantde la Nature

Desplatsjaponaisauxracinescosmopolites Certainsl'aimentcru: préparersushiet sashimi

Koyama Hirohisa

. Vivre au Japon AviYadin Sternberg

Etudi~rla cuisinejaponaisedemandedutranchantet dugoûtpourla culture

. Voyagerau Japon Kanazawa

Venezdégustergastronomieet beautétraditionnelle

Les lecteurs avec accès à l'internet trouveront en ligne une sélection d'articles de NIPPONIA en japonais couplé aux langues anglaise, chinoise, coréenne, espagnole, française, et russe sur notre site d'accueil:

http://web-japan. 0 rg/n ippon ial

NIPPONIA serait heureux de connaître les commentaires des lecteurs, ils seront accueillis à ['adresse suivante:

E-mail: webmaster@web-japan.org

Pour s'abonner à NIPPONIA, ou compléter les numéros manquant, contacter: Heibonsha Lld., Sales Section; ou visiter le site:

htt p ://www. he i bo n 5 ha. Co.j pIn ip po niaI

'!J~~

Nipponia épaule la campagne "Visitons le Japon",

~

..,.') ~

~

NIPPO NIA

NIPPO NIA

NO.@

15 Mars 2006

Responsable de publication et éditeur:

Ishikawa Jun-ichi

Édité par:

Heibonsha Lld,

Izumi-Hakusan Bldg.,

2-29-4 Hakusan,

Bunkyo-ku, Tokyo112-0001, JAPON Téléphone (Section Rédactionnelle) : +81-3-3818-0788

Téléphone (Section Commerciale) : +81-3-3818-0874

Télécopie: +81-3-3818-0674 AlC: 00180-0-29639

Imprimé sur les presses de Tokyo Inshokan Printing

Co., Lld.

Directeurs de rédaction: Tsuchiya Komei Sanada Kuniko Ogata Ritsuo Wada Yasunari Uchiyama Ikue Branco Inc.

Advantage LinksInc.

Coordinatrice :

Maquette:

Traduction:

NIPPONIAest unmagazine trimestriel dont la vocation est de faire connaître le Japon moderne dans le monde entier.

Heibonsha Lld. publie NIPPONIA en langues allemande, anglaise, arabe, chinoise, coréenne, espagnole, française,

indonésienne, japonaise, portugaise, russe, thaï, turque et vietnamienne.

@Heibonsha Lld. 2006 Imprimé au Japon Tous droits réservés.

Avertissement:

NIPPONIA se conforme à l'usage en vigueur au Japon qui veut que le nom de famille japonais vienne avant le prénom, sauf dans le cas d'appellations protégées par des copyrights.

Photode couverture: au premier plan, sashimi de calamar, daurade, carangue jaune

et thon,

accompagné de wasabi.

Arrière-plan droit: sushi de thon.

Arrière-plan gauche: bol à couvercle contenant une soupe,

(Préparé par le restaurant Aoyagi.

Photo: Kono Toshihiko.)

En haut: Légumes produits localement dans la région de Kyoto.

3

Références

Documents relatifs

 Les étudiants de L 1, L 2, L 3 peuvent suivre gratuitement les cours d'une langue orientale en s'inscrivant en unité libre (UL) et obtenir le DUL ou DULC s'ils

À titre dérogatoire pour La Réunion et Mayotte, la certification en langue allemande se déroulera le mercredi 24 mars 2021 et pour les certifications en langues anglaise et

En 2002, Jiburo remporte un grand succès aussi bien critique que public (il est le deuxième film de l’année en Corée) et est diffusé dans le monde entier. Neuf ans plus tard,

La langue médicale qui se trouve au cœur des textes médicaux est caractérisée par des particularités terminologiques qui ne sont pas sans poser de problèmes au traducteur au

beaucoup investi dans la création de cybercafes et cela pour promouvoir Internet à I'intérieur du pays, il existe maintenant plus de.. dix cybercafés en lig_ne

Il est donc tentant de considérer la conservation de massifs forestiers, au moins dans les régions où les conditions climatiques permettent la reconstitution de la couverture

15 En ce qui concerne la méthodologie de cette analyse médiatique de la violence verbale, nous avons l’intention d’utiliser en appui à nos analyses qualitatives manuelles un outil

Comme nous l’avons vu au cours de ce travail, la traduction en français des noms propres de Harry Potter entraîne parfois de légers changements de sens, des nuances