• Aucun résultat trouvé

Electric Submersible Sewage Pumps Électropompes submersibles pour Eaux Usées Elettropompe Sommergibili per Acque Reflue

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Partager "Electric Submersible Sewage Pumps Électropompes submersibles pour Eaux Usées Elettropompe Sommergibili per Acque Reflue"

Copied!
7
0
0

Texte intégral

(1)

Electric Submersible Sewage Pumps

Électropompes submersibles pour Eaux Usées

Elettropompe Sommergibili

per Acque Reflue

(2)

MULTIPURPOSE

SEWAGE ELECTRIC PUMP

RANGE DN40 DN200

Ideal for | Idéales pour | Ideali per

WASTEWATER TRANSPORT

WASTEWATER TREATMENT PLANT INDUSTRY

STORMWATER

(3)

New submersible electric pumps for waste water The new K+ Energy electric pumps are designed to ensure a premium efficiency level complete with motors in accordance with IE3 efficiency class. The Energy range features the new patented “DryWet” cooling system, which allows its use both in tanks and dry chambers. Reliability, robustness and longevity are the features that have always distinguished the K+ hydraulic systems, these remain unchanged.

Reduction of the environmental impact

• Low energy consumption thanks to motors in IE3 class

• Reduced CO2 production.

• 90% reduction in the amount of oil required to lubricate the mechanical seals

Nouvelles électropompes submersibles pour les eaux usées

Les nouvelles électropompes K+ Energy sont conçues pour assurer des rendements élevés, grâce aux moteurs de classe IE3. La gamme Energy est équipée du nouveau système de refroidissement breveté “DryWet” pour une utilisation aussi bien immergée qu’en fosse sèche.

Les caractéristiques de fiabilité, de résistance et de durée qui distinguent les hydrauliques K+ non-stop restent inchangées.

Réduction de l’impact environnemental

• Économies d’énergie majeures grâce aux moteurs en classe d’efficacité IE3

• Faibles émissions de CO2

• Quantité d’huile nécessaire pour lubrifier les garnitures mécaniques réduite de 90%

Nuove elettropompe sommergibili per acque reflue Le nuove elettropompe K+ Energy sono progettate per garantire un’efficienza premium grazie ai motori in classe IE3.

La gamma Energy è dotata del nuovo sistema di raffredda- mento brevettato “DryWet” che ne consente l’impiego sia in vasca che in camera asciutta.

Rimangono immutate le caratteristiche di affidabilità, robustezza e durata che contraddistinguono le idrauliche K+ non-stop.

Riduzione dell’impatto ambientale

• Ridotto consumo di energia grazie ai motori in classe di efficienza IE3

• Ridotta produzione di CO2

• Ridotto il quantitativo di olio necessario alla lubrificazione delle tenute meccaniche del 90%

K+

DN40 DN200

6,7%

6,7%

16,7%

30%

10%

10%

20%

LIFE CYCLE COST

Environmental cost Installation Commissioning and Training

Maintenance and repair cost Operational cost

Energy cost Downtime cost Decommissioning cost

(4)

60 Hz

50 Hz

KT+ 50Hz

KT+ 60Hz K+ 50Hz

K+ 60Hz

DRY PIT WET PIT

DRYWET SYSTEM DRYWET SYSTEM DRYWET SYSTEM DRYWET SYSTEM

SYSTEM SYSTEM SYSTEM SYSTEM

Maximum Reliability

• Anti-sedimentation system on the suction side

• Fibre-cutting system near the back impeller and consequent protection of the mechanical seal

• Blades on the hub disc, which exercise a double effect: cleaning the area for seal protection as well as axial thrust compensation for bearings protection

• Amongst the widest free passages in the category

• Maximum protection of the motor thanks to the double mechanical seal, and as an additional guarantee of safety the pump has been equipped with conductivity probe and temperature probes Fiabilité maximale

• Système anti-sédimentation côté aspiration

• Système de découpe des fibres dans la zone arrière de la roue pour protéger la garniture mécanique

• Aubage sur la flasque arrière de la roue avec un double effet : nettoyage de la zone pour protéger la garniture et compensation de la poussée axiale pour protéger les paliers

• Des passages libres parmi les plus larges de la catégorie

• La protection maximale du moteur est assurée grâce aux deux garnitures mécaniques et, pour une sécurité supplémentaire, la pompe a été équipée d’une sonde de conductivité et de sondes de température

Affidabilità massima

• Sistema anti-sedimentazione lato aspirazione

• Sistema di taglio fibre nella zona retro girante a protezione della tenuta meccanica

• Palettatura sul disco al mozzo con duplice effetto di pulizia della zona a protezione tenuta e compensazione delle spinte assiali a protezione dei cuscinetti

• Passaggi liberi tra i più ampi della categoria

• Protezione massima del motore grazie alla doppia tenuta meccanica e come ulteriore garanzia di sicurezza la pompa è stata dotata di sondino di conduttività e di sonde di temperatura

K+

60 Hz

50 Hz

Cooling system patented by Caprari

“DryWet System” is supplied as standard on all the electric pumps of the Energy range and enables customers to use a single model both for submerged applications and in dry chambers. The cooling system can be activated by simply adding oil to the pump. “DryWet” is an easy and efficient system that does not require additional maintenance, does not dissipate energy for the benefit of the electric pump performance and, in case of fault of the first mechanical seal, remains nevertheless fully operational.

Système de refroidissement breveté de Caprari Le système de refroidissement “DryWet System” est livré de série sur toutes les électropompes de la gamme Energy et permet au client d’utiliser un seul modèle aussi bien dans les applications immergées que dans celles en cale sèche. Le système de refroidissement peut être activé par simple ajout d’huile à la pompe. Le “DryWet System”

est un système simple et efficace qui ne nécessite pas d’entretien supplémentaire, ne consomme pas d’énergie (ce qui contribue à améliorer les performances de l’électropompe) et, en cas de défaillance de la première garniture mécanique, reste pleinement fonctionnel.

Sistema di raffreddamento brevettato Caprari

“DryWet System” è standard su tutte le elettropompe della gamma Energy e consente al cliente di utilizzare un unico modello sia in applicazioni sommerse che in camera asciutta. Il sistema di raffreddamento può essere attivato semplicemente aggiungendo olio alla pompa.

“DryWet System” è un sistema semplice ed efficiente che non

richiede manutenzione addizionale, non disperde energia

a tutto vantaggio delle performance della elettropompa

e, in caso di avaria della prima tenuta meccanica, rimane

comunque perfettamente funzionante.

(5)

7 LONG-LASTING SHREDDER

Made of very hard stainless steel, the shape of the shredder ensures long-life and fade-free shredding capacity. No particular tools are required to replace this part.

LONGUE DURÉE DU BROYEUR

Il est réalisé en acier inoxydable de dureté élevée ; sa conception assure le maintien de la capacité de broyage au fil du temps. Le remplacement éventuel ne nécessite pas d’outillage particulier.

LUNGA DURATA DEL TRITURATORE.

In acciaio inossidabile di elevata durezza; la sua conformazione assicura il mantenimento delle capacità di triturazione nel tempo. L’eventuale sostituzione non richiede attrezzature particolari.

KT+

2

4 1

3 7

6 5

1 IE3 EFFICIENCY CLASS MOTORS

The motor ensures a premium efficiency.

The high level of the motor efficiency grants a significant energy savings.

MOTEURS EN CLASSE IE3

Ils garantissent un rendement élevé.

Le haut niveau de rendement du moteur assure des économies d’énergie significatives.

MOTORI IN CLASSE DI EFFICIENZA IE3

Garantisce un’efficienza premium.

L’alto livello di efficienza del motore assicura un elevato risparmio energetico.

H CLASS ELECTRICAL INSULATION

Provides maximum resistance to thermal changes. High-performance materials and new,

even “cooler” motors means maximum operation reliability also in the most thermally hard duty applications.

ISOLATION ÉLECTRIQUE CLASSE H

Résistance maximale aux variations de température. Les matériaux plus performants et les moteurs encore plus

« froids » assurent une fiabilité optimale même dans des applications avec de fortes contraintes thermiques.

ISOLAMENTO ELETTRICO IN CLASSE H

Massima resistenza agli sbalzi termici. I materiali più performanti e i nuovi motori ancora più “freddi”

assicurano totale affidabilità di funzionamento anche in applicazioni termicamente gravose.

3 SELF-CLEANING AND NON-CLOGGING HYDRAULIC PART

The hydraulic profiles have been accurately designed to notably reduce the risk of

rotating parts becoming clogged and/or blocked by solids that are particularly hard to shred.

PARTIE HYDRAULIQUE AUTONETTOYANTE ET ANTIBLOCANTE

Les profils hydrauliques ont été soigneusement étudiés pour éliminer complètement les risques d’obstruction et/ou de blocage des parties tournantes en présence de solides à broyer.

IDRAULICA AUTOPULENTE E ANTIBLOCCAGGIO.

I profili idraulici sono stati accuratamente studiati per azzerare la possibilità di intasamento e/o bloccaggio delle parti rotanti in presenza dei solidi da triturare.

RECOVERY OF HYDRAULIC SPECIFICATIONS

These can be easily recovered whilst the pumps are operating since clearance caused by wear between the impeller and frontal disk can be reduced.

RECOUVREMENT DES CARACTÉRISTIQUES HYDRAULIQUES

Les caractéristiques hydrauliques peuvent facilement être récupérées grâce au rattrapage du jeu provoqué par l’usure entre la roue et la flasque d’aspiration.

RIPRISTINO CARATTERISTICHE IDRAULICHE

È possibile ridurre il gioco causato dall’usura tra girante e disco frontale.

4

6 GASKET BETWEEN PUMP AND COUPLING FOOT

The system ensures perfect sealing and no leakage.

JOINT ENTRE LA POMPE ET LE PIED D’ASSISE

Le système garantit une étanchéité parfaite et aucune perte de caractéristique.

GUARNIZIONE TRA POMPA E PIEDE D’ACCOPPIAMENTO

Il sistema garantisce perfetta tenuta e nessuna perdita di carico.

2 LONG-LIFE BEARINGS

Bearing stress has been limited in these pumps.

PALIERS À LONGÉVITÉ ACCRUE

La conception hydraulique a permis de limiter les sollicitations sur les paliers.

ELEVATA DURATA DEI CUSCINETTI

Nuovi accorgimenti sono stati adottati per limitare le sollecitazioni sui cuscinetti.

5 DOUBLE MECHANICAL SEAL

The two individual mechanical seals ensure a higher level of safety for the electric motor, cost effect to replace individual seals and easier disassembly and maintenance.

DOUBLE GARNITURE MÉCANIQUE

Les deux garnitures mécaniques indépendantes assurent un plus haut niveau de sécurité pour le moteur ainsi qu’un démontage et un entretien simplifiés.

DOPPIA TENUTA MECCANICA

Le due tenute meccaniche separate garantiscono un più alto livello di sicurezza per il motore elettrico e uno smontaggio e una manutenzione semplificate.

(6)

3

6

7 1

IE3 EFFICIENCY CLASS MOTORS

The motor ensures a premium efficiency.

The high level of the motor efficiency grants a significant energy savings

MOTEURS EN CLASSE IE3

Ils garantissent un rendement élevé.

Le haut niveau de rendement du moteur assure des économies d’énergie significatives.

MOTORI IN CLASSE DI EFFICIENZA IE3

Garantisce un’efficienza premium.

L’alto livello di efficienza del motore assicura un elevato risparmio energetico.

H CLASS ELECTRICAL INSULATION

Provides maximum resistance to thermal changes. High-performance materials and new,

even “cooler” motors means maximum operation reliability also in the most thermally hard duty applications.

ISOLATION ÉLECTRIQUE CLASSE H

Résistance maximale aux variations de température. Les matériaux plus performants et les moteurs encore plus

« froids » assurent une fiabilité optimale même dans des applications avec de fortes contraintes thermiques.

ISOLAMENTO ELETTRICO IN CLASSE H

Massima resistenza agli sbalzi termici. I materiali più performanti e i nuovi motori ancora più “freddi”

assicurano totale affidabilità di funzionamento anche in applicazioni termicamente gravose.

5 PLUG

It allows disconnecting the electric pump without the need to disconnect from the panel, therefore a much easier and therefore faster maintenance procedure.

The design of the plug prevents humidity from entering the motor.

CONNECTEUR

Il évite l’entrée de l’humidité dans le moteur. Il permet de débrancher l’électropompe sans déconnecter les câbles de l’armoire, la transporter et la rebrancher. La maintenance est ainsi simplifiée et plus rapide.

SPINOTTO

Consente di scollegare l’elettropompa senza dover staccare dal quadro, trasportare e ricollegare i cavi.

Rende la manutenzione più agevole e rapida. Evita l’ingresso di umidità nel motore.

DOUBLE MECHANICAL SEAL

The two individual mechanical seals ensure a higher level of safety for the electric motor, cost effect to replace individual seals and easier disassembly and maintenance.

DOUBLE GARNITURE MÉCANIQUE

Les deux garnitures mécaniques indépendantes assurent un plus haut niveau de sécurité pour le moteur ainsi qu’un démontage et un entretien simplifiés.

DOPPIA TENUTA MECCANICA

Le due tenute meccaniche separate garantiscono un più alto livello di sicurezza per il motore elettrico e uno smontaggio e una manutenzione semplificate.

CONDUCTIVITY PROBE

The probe is fitted within the oil chamber submersed in the oil box, also in the ATEX version (Caprari International Patent) and detects any water infiltration into the motor warning when maintenance is required.

SONDE DE CONDUCTIVITÉ

La sonde immergée dans la boîte à huile, même dans la version ATEX (Caprari International Patent), prévient des infiltrations d’eau éventuelles dans la partie moteur, en indiquant qu’il faut effectuer l’entretien.

SONDINO DI CONDUTTIVITÀ

La sonda immersa nella scatola olio, anche nella versione ATEX (Caprari International Patent),

previene eventuali infiltrazioni d’acqua nella parte elettrica, assicurando tempestività nella manutenzione a garanzia di protezione del motore.

HANDLE

The robust precision-cast stainless steel handle ensures easy handling.

POIGNÉE

La poignée robuste en acier inoxydable moulé avec précision assure une facilité de manutention de l’électropompe.

MANIGLIA

La robusta maniglia in acciaio inossidabile microfuso assicura facilità di movimentazione dell’elettropompa.

9 GASKET BETWEEN PUMP AND COUPLING FOOT

The system ensures perfect sealing and no leakage.

JOINT ENTRE LA POMPE ET LE PIED D’ASSISE

Le système garantit une étanchéité parfaite et aucune perte de caractéristique.

GUARNIZIONE TRA POMPA E PIEDE D’ACCOPPIAMENTO

Il sistema garantisce perfetta tenuta e nessuna perdita di carico.

K+

2

4 NSSHOU-J DOUBLE SHIELDED CABLE

Normally used for ATEX installations is now standard for better resistance to thermal overloads.

CÂBLE NSSHOU-J À DOUBLE ENVELOPPE

Normalement prévu pour les versions ATEX, il est utilisé en standard pour une meilleure résistance aux surcharges thermiques.

CAVO NSSHOU-J A DOPPIA SCHERMATURA

Dedicato normalmente alle versioni ATEX, è utilizzato anche come standard per una migliore resistenza ai sovraccarichi termici.

1

2

9 3

8 7 5

4

6

DRYWET DRYWET SYSTEM SYSTEM

DRYWET DRYWET SYSTEM SYSTEM

8 ANTICLOGGING ANTICLOGGING SYSTEM

SYSTEM

ANTICLOGGING ANTICLOGGING SYSTEM

SYSTEM

(7)

Pump Control T

echnology

www.caprari.com

ISO 9001 ISO 14001 ISO 45001

BUREAU VERITAS Certification

W astewater T

ransport and T

reatment

W ater Collection and Distribution

Boosting and Distribution of surface water

Cod. 996285A / 05-21 - Copyright © 2013 Caprari S.p.A. - All Rights reserved

CAPRARI IN THE WORLD

CAPRARI FRANCE SAS CAPRARI PORTUGAL LDA

CAPRARI PUMPS (UK) LTD CAPRARI PUMPEN GMBH CAPRARI TUNISIE S.A.

CAPRARI HELLAS S.A CAPRARI PUMPS SHANGHAI CO. LTD.

CAPRARI PUMPS AUSTRALIA PTY LTD BOMBAS

CAPRARI S.A.

CAPRARI SPA

Références

Documents relatifs

A pure tone has only one frequency component in its spectrum. Its "repetition rate" is the frequency of this single component; therefore changing the

The main objective here is to find the minimum motor weight, volume and cost that will meet the design constraints with minimum power under the European ECE and EUDC driving

Guillaume Roch, Jean Marc Audergon, Thierry Candresse, Véronique Decroocq, David Tricon, Sylvie Dallot, Magaly Lamberet, Guy Clauzel. To cite

1 Assistante de recherche, Unité de recherche en pratique pharmaceutique, Centre hospitalier universitaire Sainte-Justine, Montréal (Québec) Canada; 2 Interne en pharmacie, Faculté

D'un côté, nous avons cherché à connaître la représentation qu'ont les enseignant-e-s des élèves en niveau 1 en les questionnant sur la performance, l'investissement

Bei unserem zweiten Vergleich konnte die Hypothese, dass mit einer hohen Trainings- intensität die Armfunktion und die Selbstständigkeit im Alltag bei akuten Schlaganfall- patienten

Brunschot S, Geskus RB, Besselink MG, Bollen TL, van Eijck CH, Fockens P, Hazebroek EJ, Nijmeijer RM, Poley JW, van Ramshorst B, Vleggaar FP, Boermeester MA, Gooszen HG, Weusten

For example, Early Cretaceous zircons may come from "Pouembout-type" volcaniclastic turbidite (greywackes, see above), or from the younger zircon components in the