• Aucun résultat trouvé

du 10 avril 2014 vom 10. April 2014

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Partager "du 10 avril 2014 vom 10. April 2014"

Copied!
11
0
0

Texte intégral

(1)

Statuts Statuten

du 10 avril 2014 vom 10. April 2014 de l’Institut de pédagogie curative de

l’Université de Fribourg des Heilpädagogischen Instituts der Uni- versität Freiburg

Le Conseil de faculté de la Faculté des lettres

Der Fakultätsrat der Philosophischen Fakultät

Vu l’article 47 de la loi du 19 novembre 1997 sur l’Université;

gestützt auf Art. 47 des Gesetzes vom 19. November 1997 über die Universität;

Vu les articles 72 al. 2 et 86 des statuts du

31 mars 2000 de l'Université de Fribourg; gestützt auf Art. 72 Abs. 2 und Art. 86 der Statuten vom 31. März 2000 der Universität Freiburg;

Vu les articles 3 et 34 à 37 des statuts du 28 mai 2009 de la Faculté des lettres de l’Uni- versité de Fribourg;

gestützt auf die Art. 3 und 34 bis 37 der Sta- tuten vom 28. Mai 2009 der Philosophi- schen Fakultät der Universität Freiburg;

Vu les statuts du 10 avril 2014 du Départe- ment de pédagogie spécialisée de l’Univer- sité de Fribourg;

gestützt auf die Statuten vom 10. April 2014 des Departements für Sonderpädagogik der Universität Freiburg;

Décide: beschliesst:

I.STATUT JURIDIQUE, BUT ET TACHES I.RECHTLICHE STELLUNG,ZWECK UND

AUFGABEN

Art. 1. Statut juridique et langues Art. 1. Rechtliche Stellung und Sprache

1 L’Institut de pédagogie curative est un Institut interdisciplinaire au sens de l’art. 86 des statuts du 31 mars 2000 de l’Université de Fribourg. L’Institut de pédagogie curative est un Institut de la Faculté des lettres, rattaché au Département de pédagogie spécialisée.

1 Das Heilpädagogische Institut ist ein interdisziplinäres Institut im Sinne von Art.

86 der Statuten der Universität Freiburg vom 31. März 2000. Es ist ein Institut der Philosophischen Fakultät und ist dem Departement für Sonderpädagogik ange- gliedert.

2 L’Institut est bilingue (français / alle- mand).

2 Das Institut wird zweisprachig (deutsch / französisch) geführt.

(2)

Art. 2. But Art. 2. Zweck L’Institut de pédagogie curative est d’une

part un centre de compétences scientifiques dédié à l’étude de questions du champ de la pédagogie spécialisée. L’Institut promeut la recherche et la dissémination des résultats scientifiques. D’autre part, il offre des services à la cité (décideurs publics, gestionnaires de services, étudiants, usagers, parents, professionnels, etc.). Avec le Service scolaire régional, il soutient les élèves du canton de Fribourg ayant des besoins éducatifs particuliers.

Das Heilpädagogische Institut ist einerseits ein wissenschaftliches Kompetenzzentrum, das sich mit Fragestellungen aus dem Feld der Sonderpädagogik befasst. Es fördert die Forschung und die Verbreitung wissenschaftlicher Ergebnisse. Andererseits erbringt es Dienstleistungen für die Öffentlichkeit (Politische Entscheidungs- träger, Verantwortliche von Institutionen, Studierende, Betroffene, Eltern, Fach- personen, usw.). Mit dem Regionalen Schuldienst unterstützt es Schülerinnen und Schüler des Kantons Freiburg mit besonderem Förderbedarf.

Art. 3. Tâches Art. 3. Aufgaben

L’Institut accomplit les tâches prévues dans les présents statuts et exécute les décisions du Conseil de l'Institut. Il s’acquitte notamment des tâches suivantes:

Das Institut erfüllt die in diesen Statuten und in den Beschlüssen des Institutsrats vorgesehenen Aufgaben. Es hat namentlich folgende Aufgaben:

a) travailler à la recherche scientifique dans les domaines qui le concernent;

a) Wissenschaftliche Forschung auf den einschlägigen Gebieten;

b) promouvoir la transmission des résultats de recherches scientifiques tant au sein de la communauté scientifique que d’un plus large public;

b) Förderung der Vermittlung von Erkenntnissen der wissenschaftlichen Forschungen für die Fachwelt und für eine breitere Öffentlichkeit;

c) promouvoir des publications; c) Förderung von Publikationen;

d) assurer le soutien des enfants des écoles du canton de Fribourg avec l’aide de spécialistes des domaines de la logopédie, de la psychologie scolaire et de la psychomotricité. Ce soutien est organisé par le Service scolaire régional de l’Institut de pédagogie curative (voir art. 13 à 22 des présents status);

d) Unterstützung von Kindern in Schulen des Kantons Freiburg mit Hilfe von Fachpersonen aus den Bereichen der Logopädie, der Schulpsychologie und der Psychomotorik. Diese Unterstützung wird über den Regionalen Schuldienst des Heilpädagogischen Instituts ange- boten (vgl. Art. 13 bis 22 der vorliegen- den Statuten);

e) offrir les services d’une bibliothèque spécialisée dans le domaine de la pédagogie spécialisée au service de la recherche, de la formation ainsi qu’à un plus large public;

e) Betrieb einer spezialisierten Bibliothek zum Fachgebiet „Sonderpädagogik“ im Dienste der Forschung, der Ausbildung von Fachpersonen sowie einer inte- ressierten Öffentlichkeit;

f) éditer la revue scientifique «Viertel- jahresschrift für Heilpädagogik und ihre Nachbargebiete (VHN)» en collabora- tion avec une maison d’édition;

f) Herausgabe der Fachzeitschrift „Viertel- jahresschrift für Heilpädagogik und ihre Nachbargebiete (VHN)“ in Zusammen- arbeit mit einem Verlag;

g) offrir des services au profit du terrain de la pédagogie spécialisée;

g) Erbringung von Dienstleistungen für das Praxisfeld der Sonderpädagogik;

(3)

f) collaborer avec le Département de pédagogie spécialisée, le Curatorium de l’Institut de pédagogie curative et la fondation «Centre de pédagogie curative».

f) Zusammenarbeit mit dem Departement für Sonderpädagogik, dem Curatorium des Heilpädagogischen Instituts und der Stiftung „Heilpädagogisches Zentrum“.

II.ORGANISATION II.ORGANISATION

Art. 4. Organes Art. 4. Organe

1 Les organes de l’Institut sont: le Conseil de l’Institut (art. 5 à 8), le Directeur ou la Directrice de l’Institut (art. 9 à 11) et le réviseur ou la réviseuse des comptes (art.

12).

1 Die Organe des Instituts sind: der Instituts- rat (Art. 5 bis 8), die Institutsdirektorin oder der Institutsdirektor (Art. 9 bis 11) und die Rechnungsrevisorin oder der Rechnungsrevisor (Art. 12).

2 Le Conseil de l’Institut peut instituer d'autres organes (commissions perma- nentes, commissions temporaires, déléga- tions) et leur attribuer des tâches particu- lières.

2 Der Institutsrat kann weitere Organe (ständige und nichtständige Kommissionen sowie Delegierte) einsetzen und sie mit besonderen Aufgaben betrauen.

3 Les organes compétents du Service scolaire régional sont cités dans l’art. 15.

3 Die für den Regionalen Schuldienst zu- ständigen Organe sind in Art. 15 genannt.

Le Conseil de l’Institut Der Institutsrat

Art. 5. Composition Art. 5. Zusammensetzung

1 Siègent au Conseil de l’Institut: 1 Der Institutsrat besteht aus:

a) les professeurs et les professeures qui appartiennent au Département de pédagogie spécialisée et à l’Institut de pédagogie curative;

a) Den Professoren und Professorinnen, die gleichzeitig dem Departement für Sonderpädagogik und dem Heilpäda- gogischen Institut angehören;

b) au moins un-e représentant-e des colla- borateurs et collaboratrices scientifiques, désigné-e par l'ensemble des colla- borateurs et des collaboratrices scienti- fiques du Département de pédagogie spécialisée et de l’Institut;

b) mindestens einer Vertreterin oder einem Vertreter der wissenschaftlichen Mitar- beiterinnen und Mitarbeiter. Sie oder er wird von der Gesamtheit der wissen- schaftlichen Mitarbeiterinnen und Mit- arbeiter des Departements für Sonder- pädagogik und des Instituts bestimmt;

c) au moins un-e représentant-e des étu- diant-e-s, désigné-e par l'ensemble des étudiant-e-s du Département de péda- gogie spécialisée; en principe, ne sont éligibles que les étudiant-e-s du Département qui sont inscrit-e-s en pro- gramme principal;

c) mindestens einer Vertreterin oder einem Vertreter der Studierenden. Sie oder er wird von der Gesamtheit der Studie- renden des Departements für Sonder- pädagogik bestimmt. Grundsätzlich sind nur Studierende wählbar, die in einem Hauptprogramm eingeschrieben sind;

(4)

d) un-e représentant-e du personnel admi- nistratif et technique du Département de pédagogie spécialisée et de l’Institut avec voix consultative. Il ou elle est élu-e par les collaborateurs et collabora- trices administratifs ou techniques du Département de pédagogie spécialisée et de l’Institut de pédagogie curative.

d) einer Vertreterin oder einem Vertreter des administrativen und technischen Personals des Departements für Sonder- pädagogik und des Instituts mit beratender Stimme. Sie oder er wird von den administrativen und technischen Mitarbeiterinnen und Mitarbeitern des Departements für Sonderpädagogik und des Heilpädagogischen Instituts gewählt.

2 Le nombre des représentants et représen- tantes des collaborateurs et collaboratrices scientifiques et des étudiant-e-s est régi par l'art. 7 des statuts de la Faculté des lettres.

2 Die Anzahl der Vertreter und Vertre- terinnen der wissenschaftlichen Mitarbeiter und Mitarbeiterinnen sowie der Studie- renden wird analog zu Art. 7 der Statuten der philosophischen Fakultät geregelt.

3 Lorsqu'un objet relevant d'une commission au sens de l’art. 4 al. 2 des présents statuts est traité, le Directeur ou la Directrice de l'Institut peut inviter les membres de cette commission qui ne siègent pas au Conseil, à participer à une séance avec voix consultative.

3Wird ein Geschäft behandelt, das eine Kommission im Sinne von Art. 4 Abs. 2 vorberaten hat, kann der Institutsdirektor oder die Institutsdirektorin auch jene Kom- missionsmitglieder zur Teilnahme mit beratender Stimme einladen, die dem Rat nicht angehören.

Art. 6. Compétences et tâches du Conseil de l’Institut

Art. 6. Kompetenzen und Aufgaben des Institutsrats

1 Le Conseil de l’Institut a les compétences et tâches suivantes:

1 Der Institutsrat hat folgende Kompetenzen und Aufgaben:

a) l'élection du Directeur ou de la Directrice;

a) Wahl des Direktors oder der Direktorin;

b) l'institution d’autres organes selon l’art. 4 al. 2;

b) Bestimmung von weiteren Organen gemäss Art. 4 Abs. 2;

c) l'adoption des demandes budgétaires annuelles relatives au budget à l'Univer- sité;

c) Verabschiedung der jährlichen ordent- lichen Budgetanträge an die Universität;

d) l'adoption de la politique de planification pour l'Institut.

d) Verabschiedung der Planungspolitik für das Institut.

2 Il appartient au Conseil de l’Institut de décider des compétences et tâches délé- guées au Directeur ou à la Directrice et de fixer la durée de ce mandat.

2 Der Institutsrat kann festlegen, welche dieser Kompetenzen und Aufgaben für welche Zeitspanne an den Direktor oder die Direktorin delegiert werden.

Art. 7. Procès-verbal Art. 7. Protokoll

1 Chaque séance du Conseil de l’Institut fait l'objet d'un procès-verbal.

1 Von jeder Sitzung des Institutsrates wird ein Protokoll aufgenommen.

2 Les procès-verbaux des séances doivent être transmis au Président ou à la Présidente du Département de pédagogie spécialisée.

2 Die Sitzungsprotokolle werden der Präsi- dentin oder dem Präsidenten des Depar- tements für Sonderpädagogik vorgelegt.

Art. 8. Convocation, ordre du jour, quo- rum, votations et élections

Art. 8. Einberufung, Tagesordnung, Quorum, Abstimmungen und Wahlen

1 Pour la réglementation de la convocation, de l'ordre du jour, du quorum ainsi que des

1 Für die Regelung der Einberufung, der Tagesordnung, des Quorums sowie der

(5)

votations et élections, les articles 10 à 14 des statuts de la Faculté des lettres de l’Université de Fribourg sont applicables par analogie.

Abstimmungen sind Artikel 10 bis 14 der Statuten der Philosophischen Fakultät der Universität Freiburg analog anwendbar.

2 Le Directeur ou la Directrice, de sa propre initiative ou à la demande d'un quart des membres, convoque le Conseil de l’Institut au moins une fois par année.

2 Mindestens ein Mal im Jahr beruft der Direktor oder die Direktorin entweder aus eigener Initiative oder auf Gesuch eines Viertels der Ratsmitglieder den Institutsrat ein.

Le Directeur ou la Directrice Die Direktorin oder der Direktor

Art. 9. Mandat Art. 9. Auftrag

Le Directeur ou la Directrice de l’Institut est l'organe directeur et exécutif, sous réserve des compétences des organes supérieurs et des compétences des organes du Département.

Die Direktorin oder der Direktor des Instituts ist das leitende und ausführende Organ, unter Vorbehalt der Kompetenzen übergeordneter Organe und der Kompe- tenzen der Organe des Departements.

Art. 10. Election Art. 10. Wahl

1 Le Directeur ou la Directrice de l’Institut est élu-e parmi les professeurs et les professeures.

1 Die Direktorin oder der Direktor wird aus dem Kreis der Professorenschaft gewählt.

2 La durée de fonction est de deux ans et commence le 1er juillet. La même personne est rééligible.

2 Die Amtsdauer beträgt zwei Jahre. Sie beginnt am 1. Juli. Die gleiche Person ist wieder wählbar.

Art. 11. Tâches et compétences Art. 11. Aufgaben und Kompetenzen

1 En accord avec le Conseil de l’Institut, le Directeur ou la Directrice veille à la bonne marche de l'Institut.

1 Die Direktorin oder der Direktor leitet das Institut im Einvernehmen mit dem Institutsrat.

2 Le Directeur ou la Directrice fixe les travaux qui seront délégués au responsable ou à la responsable pour la comptabilité.

2 Die Direktorin oder der Direktor ent- scheidet, welche Arbeiten er oder sie an den Verantwortlichen oder die Verantwortliche für die Buchhaltung delegiert.

3 Concernant les paiements, le Directeur ou la Directrice et le ou la responsable pour la comptabilité ont le droit à la signature à deux. Un remplacement éventuel doit être approuvé par le Conseil de l’Institut.

3 Für den Zahlungsverkehr hat die Direk- torin oder der Direktor zusammen mit dem oder der für die Buchhaltung Verant- wortlichen das Recht zur Unterschrift zu Zweien. Eine allfällige Stellvertretung ist vom Institutsrat zu genehmigen.

4 Le Directeur ou la Directrice a notamment les tâches suivantes:

4 Die Aufgaben der Direktorin oder des Direktors sind namentlich:

a) présider le Conseil de l’Institut; a) Vorsitz des Institutsrates;

b) exécuter les décisions de ce Conseil; b) Ausführung der Beschlüsse dieses Rates;

c) élaborer la politique générale de l’Insti-

tut; c) Erarbeitung der allgemeinen Politik des

Instituts;

d) représenter l’Institut à l'extérieur; d) Vertretung des Instituts nach aussen;

e) gérer le crédit d'exploitation du budget universitaire et les moyens financiers éventuels de l'Institut;

e) Verwaltung des Betriebskredits aus dem Universitätsbudget und eventueller Insti- tutseigenen Mittel;

(6)

f) initier la procuration de moyens finan-

ciers tiers; f) Initiativen zur Drittmittelbeschaffung;

g) établir la comptabilité annuelle concer- nant les moyens extérieurs au budget or- dinaire de l'Université;

g) Erstellung der Jahresrechnung über die Mittel ausserhalb des ordentlichen Uni- versitätsbudgets;

h) proposer l'engagement de personnel via la Présidente ou le Président du Départe- ment de pédagogie spécialisée, pour au- tant que ce soit prévu dans le budget uni- versitaire ordinaire de l'Institut;

h) Vorschläge zur Einstellung von Personal via Präsidentin oder Präsident des Depar- tements für Sonderpädagogik, sofern es im ordentlichen universitären Budget des Instituts vorgesehen ist;

i) collaborer avec le Président ou la Prési- dente du Département en vue d’une bonne coordination des activités;

i) Koordinierende Zusammenarbeit mit der Präsidentin oder dem Präsidenten des Departements;

k) rédiger le rapport annuel dans le cadre du rapport annuel du Département de péda- gogie spécialisée;

k) Erstellung des Jahresberichts des Insti- tuts im Rahmen des Jahresberichts des Departements für Sonderpädagogik;

l) assumer la direction du Service scolaire régional;

l) Leitung des Regionalen Schuldienstes m) assumer la responsabilité de la biblio-

thèque de pédagogie spécialisée;

m) Leitung der Bibliothek für Sonderpäda- gogik;

n) exécuter toutes les autres tâches que les présents statuts n’attribuent pas à un autre organe de l’Institut ou du Départe- ment.

n) Erfüllung aller weiteren Aufgaben, die nach Massgabe der vorliegenden Statu- ten nicht einem anderen Organ des Insti- tuts oder des Departements zugewiesen sind.

Le réviseur ou la réviseuse des comptes Die Rechnungsrevisorin oder der Rech- nungsrevisor

Art. 12. Définition et tâche Art. 12. Definition und Aufgabe La révision annuelle des comptes de

moyens financiers éventuels hors budget universitaire est effectuée par une personne ou une instance déterminée par le rectorat en accord avec le Directeur ou la Directrice de l’Institut.

Die jährliche Rechnungsrevision über eventuelle Mittel ausserhalb des Universi- tätsbudgets erfolgt durch eine Person oder Instanz, welche das Rektorat im Einver- nehmen mit der Institutsdirektorin oder dem Institutsdirektor festlegt.

(7)

III.LE SERVICE RÉGIONAL III.DER REGIONALE SCHULDIENST

Art. 13. Mandat Art. 13. Auftrag

Le service régional scolaire apporte aux enfants qui lui sont confiés avec l'appro- bation de l'Inspecteur ou de l’Inspectrice scolaire ou du Directeur ou de la Directrice d'école, l'aide à laquelle ils ont droit conformément à la loi scolaire. Le service régional est chargé d'assumer ces tâches que des communes décident, par convention, de lui confier.

Der Regionale Schuldienst leistet den Kindern, die ihm mit Zustimmung des Schulinspektors oder der Schulinspektorin oder des Schuldirektors oder der Schul- direktorin anvertraut werden, die Hilfe, auf die sie gemäss Schulgesetz Anspruch haben. Der Regionale Schuldienst hat den Auftrag, jene Aufgaben wahrzunehmen, die Gemeinden mittels Abkommen ihm zu übertragen beschliessen.

Art. 14. Financement Art. 14. Finanzierung Le financement de ce service est assuré: par

les communes concernées; par l'Etat, conformément à la loi scolaire; par les prestations fournies par des tiers.

Die Sicherstellung der Finanzierung dieses Dienstes geschieht durch: die betroffenen Gemeinden; den Staat, gemäss Schulgesetz;

die Leistungen Dritter.

Art. 15. Organes Art. 15. Organe

Les organes du service régional scolaire sont: la Commission de gestion (art. 16 à 18), le Comité (art. 19 et 20), le Directeur ou la Directrice (asrt. 21), le réviseur ou la réviseuse des comptes (art. 22).

Die Organe des Regionalen Schuldienstes sind: die Verwaltungskommission (Art. 16 bis 18), der Ausschuss (Art. 19 und 20), die Direktorin oder der Direktor (Art. 21), die Rechnungsrevisorin oder der Rechnungs- revisor (Art. 22).

La Commission de gestion Die Verwaltungskommission Art. 16. Composition Art. 16. Zusammensetzung

1 Siègent à la Commission de gestion: 1 Der Verwaltungskommission gehören an:

a) le Président ou la Présidente du Curato- rium de l'Institut de pédagogie curative ou de la fondation « Centre de pédagogie curative »;

a) Die Präsidentin oder der Präsident des Curatoriums des Heilpädagogischen In- stituts oder der Stiftung „Heilpädagogi- sches Zentrum“;

b) un-e représentant-e du Département des sciences de l’éducation, un-e représen- tant-e du Département de pédagogie spé- cialisée, un-e représentant-e du Départe- ment de psychologie et un-e représen- tant-e du Département de travail social et politique sociale, nommé-e-s sur préavis de la Faculté des lettres;

b) eine Vertreterin oder ein Vertreter des Departements für Erziehungswissen- schaften, eine Vertreterin oder ein Ver- treter des Departements für Sonderpäda- gogik, eine Vertreterin oder ein Vertreter des Departements für Psychologie und eine Vertreterin oder eine Vertreter des Departements für Sozialarbeit und Sozi- alpolitik. Diese werden auf Antrag der Philosophischen Fakultät ernannt;

(8)

c) un inspecteur ou une inspectrice scolaire, proposé-e par la Conférence des inspec- teurs et inspectrices scolaires;

c) eine Schulinspektorin oder ein Schulins- pektor auf Vorschlag der Konferenz der Schulinspektoren;

d) de cinq à huit représentant-e-s de com- munes concernées, proposé-e-s par les préfets concernés.

d) fünf bis acht Vertreterinnen oder Vertre- ter der betroffenen Gemeinden. Sie wer- den von den betroffenen Oberamtmän- nern vorgeschlagen.

2 Le Directeur ou la Directrice de l'Institut de pédagogie curative prend part aux séances de la Commission de gestion avec voix consultative.

2 Die Direktorin oder der Direktor des Heil- pädagogischen Instituts nimmt an den Sitzungen der Verwaltungskommission mit beratender Stimme teil.

3 La Commission de gestion est composée de douze à quatorze membres, nommés par le Conseil d'Etat pour une période admi- nistrative de quatre ans et rééligibles.

3 Die Verwaltungskommission setzt sich aus zwölf bis vierzehn Mitgliedern zusammen.

Diese werden vom Staatsrat für die Dauer einer Amtsperiode von vier Jahren ernannt und wieder wählbar.

Art. 17. Tâches et compétences de la Commission de gestion

Art. 17. Aufgaben und Kompetenzen der Verwaltungskommission

La Commission de gestion a les attributions suivantes:

Die Verwaltungskommission hat folgende Aufgaben:

a) veiller à la bonne marche générale du service régional scolaire;

a) Sie sorgt für den guten Betrieb des Regi- onalen Schuldienstes;

b) élaborer le budget, les comptes et le rap- port de gestion sur la base du rapport de la réviseuse ou du réviseur des comptes;

b) sie erarbeitet das Budget, die Rechnung und den Verwaltungsbericht aufgrund des Berichts der Rechnungsrevisorin o- der des Rechnungsrevisors;

c) décider des dépenses extrabudgétaires supérieures à 20'000 francs et de la cou- verture financière de celles-ci;

c) sie beschliesst über Ausgaben und deren Deckung, wenn diese nicht budgetiert sind und mehr als 20'000 Franken betra- gen;

d) gérer les biens du service régional sco- laire;

d) sie verwaltet das Vermögen des Regio- nalen Schuldienstes;

e) nommer les membres du Comité; e) sie ernennt die Mitglieder des Ausschus- ses;

f) adopter les lignes directrices concernant le cahier des charges et les conditions de travail des collaborateurs et collaboratri- ces ainsi que celles relatives aux conven- tions à passer avec les communes;

f) sie erlässt die Richtlinien für die Pflich- tenhefte und Arbeitsbedingungen der Mitarbeiter(innen) sowie für die Abkom- men mit den Gemeinden;

g) traiter les objets qui lui sont soumis par le Comité;

g) sie behandelt die Geschäfte, die ihr vom Ausschuss unterbreitet werden;

h) surveiller les activités du Comité, notam- ment par les procès-verbaux des séances de celui-ci.

h) sie überwacht die Tätigkeit des Aus- schusses, insbesondere durch die Sit- zungsprotokolle desselben.

(9)

Art. 18. Déroulement des séances de la Commission de gestion

Art. 18. Durchführung der Sitzungen der Verwaltungskommission

1 Le Président ou la Présidente du Cura- torium de l'Institut de pédagogie curative ou de la fondation « Centre de pédagogie curative » préside la Commission de gestion.

1 Die Präsidentin oder der Präsident des Curatoriums des Heilpädagogischen Insti- tuts oder der Stiftung „Heilpädagogisches Zentrum“ präsidiert die Verwaltungs- kommission.

2 La Commission se réunit, sur convocation du Président ou de la Présidente, au moins deux fois par année et chaque fois que les affaires l'exigent.

2 Die Kommission tritt jährlich mindestens einmal zusammen sowie jedesmal, wenn es die Geschäfte erfordern. Die Präsidentin oder der Präsident beruft die Sitzungen ein.

3 La Commission doit être convoquée en outre à la demande de trois membres.

3 Die Kommission muss auch einberufen werden, wenn dies von drei Mitgliedern verlangt wird.

4 Elle prend ses décisions à la majorité des membres qui se prononcent. Le Président ou la Présidente peut voter; en cas d'égalité des voix, il ou elle départage.

4 Sie trifft ihre Entscheidungen mit der Mehrheit der stimmenden Mitglieder. Die Präsidentin oder der Präsident ist stimm- berechtigt; bei Stimmengleichheit gibt sie oder er den Ausschlag.

5 Les délibérations de la Commission font l'objet d'un procès-verbal.

5 Die Verhandlungen der Kommission werden protokolliert.

Le Comité Der Ausschuss

Art. 19. Composition Art. 19. Zusammensetzung Le Comité se compose du Directeur ou de la

Directrice de l’Institut de pédagogie curative en tant que Présidente ou Président et de deux membres de la Commission de gestion dont au moins une représentante ou un représentant des communes. La Commission de gestion les nomme pour une période administrative de quatre ans. Elles ou ils sont rééligibles.

Der Ausschuss setzt sich zusammen aus der Direktorin oder dem Direktor des Heilpädagogischen Instituts als Präsidentin oder Präsident und zwei Mitgliedern der Verwaltungskommission; mindestens ein Mitglied muss eine Vertreterin oder ein Vertreter der Gemeinden sein. Sie werden von der Verwaltungskommission für die Dauer einer Amtsperiode von vier Jahren ernannt und sind wieder wählbar.

Art. 20. Tâches du Comité Art. 20. Aufgaben des Ausschusses Le Comité a les attributions suivantes: Der Ausschuss hat folgende Aufgaben:

a) préaviser l'engagement des collabora- teurs et collaboratrices;

a) Er gibt seine Stellungnahme ab für die Anstellung von Mitarbeiterinnen und Mitarbeitern;

b) adopter les cahiers des charges des colla- borateurs et collaboratrices;

b) er erlässt die Pflichtenhefte der Mitarbei- terinnen und Mitarbeiter;

c) ratifier les conventions passées par le Di- recteur ou la Directrice avec les com- munes ou d'autres services régionaux;

c) er genehmigt die Abkommen zwischen der Direktorin oder dem Direktor und den Gemeinden oder andern regionalen Diensten;

d) décider, dans le cadre du budget, de l'équipement des locaux en mobilier et en matériel;

d) er entscheidet über die Ausrüstung der Räumlichkeiten mit Mobiliar und Mate- rial, im Rahmen des Budgets;

(10)

e) préaviser les demandes de congés non- payés;

e) er gibt seine Stellungnahme ab für die Gewährung eines unbezahlten Urlaubes;

f) tenter d'arbitrer les différends entre col- laborateurs et collaboratrices et le Direc- teur ou la Directrice, et entre les com- munes et le service. Il en réfère, le cas échéant, à la Commission de gestion.

f) er versucht, Unstimmigkeiten zwischen Mitarbeiterinnen und Mitarbeitern und Direktorin oder Direktor sowie zwischen Gemeinden und Dienst zu schlichten. Er berichtet gegebenenfalls der Verwal- tungskommission darüber.

Le Directeur ou la Directrice Die Direktorin oder der Direktor Art. 21. Définition et tâches Art. 21. Definition und Aufgaben

1 Le Directeur ou la Directrice du service régional scolaire est le Directeur ou la Directrice de l'Institut de pédagogie curative.

1 Die Direktorin oder der Direktor des Regionalen Schuldienstes ist die Direktorin oder der Direktor des Heilpädagogischen Instituts.

2 Il ou elle est responsable du bon fonction- nement du service. Il ou elle décide de l'admission de stagiaires.

2 Sie oder er ist verantwortlich für den guten Betrieb des Dienstes. Sie oder er entscheidet über die Zulassung von Praktikanten.

3 Il ou elle propose à l'Etat, sur préavis du Comité, l'engagement du personnel néces- saire au fonctionnement du service.

3 Auf Antrag des Ausschusses schlägt sie oder er dem Staat die Anstellung des Per- sonals vor, das für den Betrieb des Dienstes nötig ist.

4 Avec l’approbation de la Commission de gestion il ou elle peut déléguer les tâches à une autre personne.

4 Mit Zustimmung der Verwaltungskom- mission kann sie oder er die Aufgaben an eine andere Person delegieren.

Le réviseur ou la réviseuse des comptes Die Rechnungsrevisorin oder der Rech- nungsrevisor

Art. 22. Comptabilité et l’organe de con- trôle

Art. 22. Buchhaltung und Kontrollorgan

1 Le service régional mène une comptabilité propre à lui et indépendante.

1 Der Regionale Schuldienst führt eine eigene und unabhängige Buchhaltung.

2 L'organe de contrôle du service régional scolaire est désigné par la Commission de gestion. Il examine les comptes et fait rapport à la Commission de gestion.

2 Das Kontrollorgan des Regionalen Schul- dienstes wird von der Verwaltungskom- mission bestimmt. Es prüft die Rechnung und berichtet der Verwaltungskommission.

IV.DISPOSITIONS FINALES IV.SCHLUSSBESTIMMUNGEN

Art. 23. Entrée en vigueur Art. 23. Inkrafttreten Les présents statuts entrent en vigueur dès

leur ratification par la Direction de l'instruc- tion publique, de la culture et du sport. Ils remplacent les statuts du 30 septembre 2010 de l’Institut de pédagogie curative de l’Université de Fribourg.

Diese Statuten treten mit ihrer Ratifizierung durch die Direktion für Erziehung, Kultur und Sport in Kraft. Sie ersetzen die Statuten vom 30. September 2010 des Heil- pädagogischen Instituts der Universität Freiburg.

(11)

Art. 24. Mise en application Art. 24. Anwendung Les présents Statuts entrent en vigueur le 1er

janvier 2015.

Diese Statuten treten ab dem 1. Januar 2015 in Kraft.

Approuvés par le Rectorat de l’Université de Fribourg le 9 décembre 2014.

Genehmigt durch das Rektorat der Universität Freiburg am 9. Dezember 2014.

Ratifiés par la Direction de l’instruction publique, de la culture et du sport le 30 décembre 2014.

Ratifiziert durch die Direktion für Erziehung, Kultur und Sport am 30. Dezember 2014.

Références

Documents relatifs

dass in Zukunft, angesichts der immer mehrsprachigen Gesellschaften, zu denen sich (auch) die westeuropäischen entwickeln, unfokussierter Spracherwerb an Bedeutung

Es sollen hier weniger Probleme der Lexik, etwa der fachsprachlichen, juristischen Terminologie im Vordergrund stehen, (deren Problematik z.B. darin besteht, daß

Texte présenté et rendu en français par Éric Brian La philosophie des techniques en langue allemande s’est considérablement renou- velée depuis déjà deux ou trois décennies

Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, Dirección Regional de Educación CUSCO, AGRORURAL, Gerencia Regional de Recursos Naturales y Gestión del Medio Ambiente, Instituto

These individuals, often recorded multiple times in different camera traps, also suggest the described communities are distinct, since none of the identified

The compound ThRh forms ThRhH3A under 1 bar H2 pressure at room temperature. A methanation reaction is observed when ThRhH3[ is exposed to CO. A preferential reaction of CO with

Menschen werden heute mit diversen Gesundheitskampagnen konfrontiert, die darauf ausgerichtet sind, sie zu gesundheitsförderlichen Verhaltensweisen zu bewegen oder präventiv

Ein höheres Interesse für Politik (nicht jedoch für andere Aspekte der Nachhaltigkeit) ist bei SchülerInnen vorhanden, deren Eltern in einem (M = 3.06) oder in mehr als