• Aucun résultat trouvé

Le traitement automatique des langues et le traitement de l'information en médecine/note de synthèse

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Partager "Le traitement automatique des langues et le traitement de l'information en médecine/note de synthèse"

Copied!
69
0
0

Texte intégral

(1)

Ecole Nationale

Universite

Superieure de

Claude Bernard

Bibliothecaires

Lyon I

Dipldme Superieur

DESS Informatique

jc

Bibliothecaire

Documentaire

Projet de recherche

Note de synthese

LE TRAITEMENT AUTOMATIQUE DE LANGUES ET

LE TRAITEMENT DE L'INFORMATION EN MEDECINE

Raquel FALCAO DE ALMEIOA SOUZA Dir. M. Richard BOUCHE

yl33o

£j>

(2)

Un index conti ent la bibli ogranhie dp base n&cessai re; nom du ou des auteurs, titre de 1 'article, titre du p£ri odique, volume, ann^s, nombre de pages de» 1 ' ar hi cl e.

Un service de reS5um&s contient ces m§'mes i nf ormat i ons ainsi qu'un r£sum6 d'article,

La prc-fondeur de la couverture et les types de mat^rial A indexer sont: p£riodiques, livres, th£ses, dissertations, documents governamentaux, etc.

Le numEtro et les=. t y p e s d' i ndex p e u v e n t vari er s e l o n l a p o s s i b i l i t S et l e t y p e d e mate&riel e n g l o h £ s dans u n s e r v i c e ,

Index d'auteur et sujet se trouvent d^ins tcus, alors que, rapport nom „ brevet, f ormul e mol £cul ai re, inde;: de citations et indsi-i syst^iTiatiques ne figurent qv.e par-fois dans 1 es services d e r c§sum£ et d ' i n dex st i on.

Certains index d'auteurs ne 3istent que 3e premier auteur d'un article, tandis que d'autres incluent les auteurs secondaires.

II est important de connaitre la politique d'un index quant aux 6cr its d'un auteurs tous seront li.std>s ou seulement 1'auteur principal.

Les index de sujet peuvent prendre toutes sortes de formes. Ouelques uns sont uniquement des-index de mots cl£, tandis que d'autres comprennent aussi des termes rdtirds de l*arti.cle pour des indexeurs.

Les index utilisent aussi un vocabulaire controli ou thesaurus dans lequel les descripteurs sujets correspcndent au. contenu do 1'srticle.

Fii un terms:- d£f i ni dci t ttre utilis.4 pour procurcr dss artic.li?s =ur un sujet (ex, "Med i. ca I Subject Headings" de "Index Medicus" ou Ved£:-t.tes Mati 6res de M£decine de "Index Medi. cus") ou si ur,e vari ^-tv- de synonymes est prevue pour couvrir ca sujet ("^'ermuterm Subjetc Tndex" d e "Science Citation Index" ou Index df? Sujet Rermutei- de Index de Citati.on de Gcience) cela fait uri-,= enorme di f -f erence dans une question bibli ographi que

Deux types d'index de mot cl£ doivent e'tre ment i onn6s: "Keyword in context"ou Mot C16 dans le Context (KWIC) et le "Keyword out of context" ou Mot Cl£ Hors 3.e Context (KWDC) . Un exemple de KWIC Index est le de "BioSciences Information Service of Biological Abstracts" ou Service d'Information des BioSciences de R£sum£5 Biologiques (BIOSIS) dans l'index de sujet a "Biological Abstracts" ou R&sumss Biologi.ques„

(3)

L ' j. ndex KWOC employe tous les mots 5i gni-f iants du titre et ne le lisie pa:s avec ]e titre. mais il s e A des citations compl£tes pour 1 es numt-rDs d e r6-f6renc.e et 1 es noms d 'auteurs'" Permuterm Subject Inds:-: -for Science Citation IndGK" ou Inde:: de Sujet Permut6 de Index de Citation de Sci ence).

Les index rangent g£n6ralement les citations directement sous auteur ou sujet ou tous les deuk (ex.Index Medicus).

Les services de r£sum£s rangent 1es citations comme les

r£sum£s d'une mani&re tr6-s large. Le sujet est classd par auteur, les sujets dd?tai ] 3 >*s et 1 es index sp&ciaux renvoient ct ls citation ou num^ro de r£-f£renr.e dans une section classifi^e

(ex. Excerpta Medica et Biological Abstracts ou R6sum6s

Eiiolcgiaues) .

Dans l'index. les titres traduits doivent aussi -figurer dans 1 eur langue originale. L'acc«s & un rtssum^ anglais dans un p£riodique doit @'tre not£,

La source d'un rteura^, sign£, anonyme ou dans un pt§riodique, peut indiquer si le r6sum£ est critique ou non. G£n£ralement, les r£sum£s sign^s sont £crits pour les sp£cialistes dans le sujet et sont plus critiques que les r6sum6s d'auteur.

Les caract^ristiques de publication du service doivent @tre consid£r£es. Quel est le temps moyeri entre la publication d'un article original et son apparition dans un p£riodique index£ ou r£sum6?

La valeur d'un service d'indexation et de r6sum£ d£pend aussi de la -facilit^ quant & l'usage.

Un autre facteur obsprvsr est le coCit du service, non

seul ement. en relation avec le budget de la bi bl i oth&quf? mais ausci en relation avec: d' autre=, servi ces d' i ndexation et de r^SLira^ dans une collecticn d e la b i b 1 i ot. h v-qve» Dans ce contexte la si.ngularit& de couverture doi t t:trc? p6s&» L'assge du service contf=ie outil di- r«t6rence &n termes de n^cessi t £ clicntele- rioj t. Ptre consi derf-.

L_ei', ":"itibras .ma jes ir-.- de servj ce d ' i nde;: at i. cn et de >.un^ sontr, la ccuverture, 1 ' acc£<=. a ] ' i nf ormat i r-r. T ] e rangeiTient de

1 ' i n f ormati on , l es car act i. s t . i ques de publication, et 1 'uisurt:' de cet outi1 par ses clients ccntre contraints budgetaires.

(4)

TWDEX MEDICIJS.

Inciex Medi CUH „ Brethesda , Mrl; Natianal Li br-<ry c.<: Medi c:i ne ,

1960- . vol.l- .Mensuel.

L'Index Medi CUB est I e msjor i ndex pour 1 a litt^rature p^riodique m£dicalle. L'Index Medi CUB (Nouvel1es Series) a commenc£ en 1960. Ses prd?d6cesseurs ont commenc^s avec 1 '" Index-Catalogue o-f the Surgeon General 's 0-ffice, Uni ted States Pirmy, vol „ 1 , 1880" et I ndc-*,f Kedicus. vol . 1 , 1879 et suivi par le" Quarterl y Cumul .et i VF- I n dt n Current Medicsl Li terature".

L'Inds:< Medi cus narax I: mensuel 1 eirient st est cumul £ annuelement r Les cinq premiers volumes cumulatifs (vol.1-5, 1960-64) • ont £t& publi£ pour 1 ' "American Medical Associ ati on" (AMA) o u Asnociation de M&deci no Am£ricaine avec volumes cumulatifs publ. i#>s pour la "National L i b r a r y of Medic.ine (NLM) ou E<ibl ioth&que Nationale de M&deci ne L'Index cumulati f est large en couverture, i 1 i ndeue plus de 2500 p^riodiques dans 3 es sciences md>dicaies (?t relatifs A la santi^. Les monographi es rel ectives st 1 es rapports de conf cSrence de la 1 i tt^rature internati onal e ont 61;& introdu.it dds mai 1976-19S2. Approxi mati vement I a moi ti des citations s e r£f £re k des articles en 1 angues etrang^resij 3. es titres figurent,entre crochets,dans leur traduction anglaise, et la langue originale est indiqude en fin de citationr.

En 1960 NLM a commenc^ a d&vel o p p e r sa Bass de DonntSes Bi bli ographiques, Ie "Medical Literature Analyses and Retrieval System" (MEDLARS) ou Syst&me de R^cuperation et. flnalysB de 1 a Litt^rature Mid-di cal e avec 1 e but de produire 1 ' Index Medicus. DdSs 1966 ] e format dto 1 ' IM 3 e continue,

La raajGure p a r t i e d e I ' JM un c] s u jet avec dtr-s c i t a t i o n s compl e t e s Jist & e s s c u s chaqsje v e d e t t e mat i

Celles c~j sant si g n ^ e s par les indexeurs d a n s l e NL.M ut i I i. sant u n vocabulaire c o n t r 33 £•, "Mv^di cal Subjfjct Headings" <MeSH> o u

Vsdettes Msti&res ri£di calsn. Les vedett,>s rnatifc-rccs Bnnt

pr«-ci 3C-os par 3 ' usage ('];• sous- vedettD-s. Ex „ un a1-1: i :: 1 si.sr I 'anstomi G d o s yeux 1 i s t £ :=.c;i.is" rTYFr/an.-itoiny r-nd h i s t o l o g y " o u YEUX/anatomi e L hi sto! oni

Les indexeur» son h instruits A attr i busr 1 a vtidette mati #re plus sp,4ci f i que ou la comhi nai son de vedsttes/soup-vedettes. pour d^crire le contenu de i'article. II est n^cessai re, a3ors de ddrtarmi ner la vadetto mat i. ere - apipropr i £e avant 1 'approche A 1'IM. Ex . " Reti na/physi ology et non pas EYE/physi ology" ou Reti na/physi ologi e et non pas YEUX/physi ologi e.

MeSh est revi s & annuel1ement, avec de nouveaux tsrmes additionn^s , ou changd?s a 1 a terminologie courante, ou

(5)

euprimds. II y a qustre formes> publ i £es ds MeSH pour aider S 5i*lectioner 1 es vedot t'•??; mat i ^rpn: nr-.e 3 •; s-?:e al phab&t .i que annuElle comme 2&me part is rlo 1 ' 1M: un^ 1 i L:e al phabft-ti quc-?meni: annot^sr ur.e structurp 3r har^v.c:E-nt.qai s=:t rang^t" dans une •Forme hi^rarchiquc dt? vpd?ttp? m&tidros et une liste permut^e,

Le MeSH alnhab*ti que c\. I e MsSH .*] phabdt i que anrioti§ conti ennent des renvois dc termeB qui ne sont pas ds?s vedettes matidres dans le MeSH.ainsi que d&s csrt-nr,s termes voisins du MeSH pouvant servir A sujets.

La date & 1 squel 3 s 1P TNRIR.i-- C N .iutier,C ut j 1 I St- dar-S ] e vocabulaire et 1 e n;j m^ro ri?- 1 s stn.icturs arborescent.e indiqusnt A qu.el ] A r a H ncr i e I e t--nns se- rattache sont aussi •fourr.iE par les dpii:: -f ormes de Mc-SH al pihahi-f-ti ques. Le=, nctes

pour 1 'usage da terme et sDii5--v^iJ£?ti:p ps-r.-v.j =•. sont i nc3. i.tses

dans 3 e MeSH annot * po;.ir 1 'usag? He-s inc^xatears, catal ogueurs et chprcheur

L.e "Pei-isuted MeSH" I i ste al nhab.it-j quement chaque mot si gni -f i ant une v.~?dette mat i £rr? ou renvoi » Sous chaque mot ordorin^s a 1 phab61 i quement Bont tous 1 er> tern-ies MeSH et les renvois uti 1 isels dans le th^saurus. Ceci permet, & tout utilisatsur peu -fami 1 iari avec 1 e vocabul si re , 1 ' accdis sans connai sance du vocabulaire contrSld*.

En addition pour les usages de Mt-SH pcur 1 ' indexation, 3a recherche manuel 1 e de 1 ' Index Modicus e?t 1 a recherche automati que de MEDLINE, le vocabulaire MeSH est ut i1i s6 pour cataloquer et pour la recherche manuel1e du "Current Catalog" et "Audi ovi suals Catalog" de 1 a NLM ou Catalogue Courant et Catalogue Audiovisuel de 1a NLM aussi bien que pour .1a

recherche par ordinateur de CATLINE et A VL. IME, Les

bi bl i oth&ques de sciences m^di cal es s ' en servent ausiBi pour 1 e cata.1 ngage de ses cr.'! ecti cnr-.,

Les cit«tior.s r,-J i ~dp::fer av.™r: r! -.,./.•? "'vi vedsttts

nati &res mai s ? 11 ;-• r. -:,?rnnt. 3 i dar< =. 1 ' IM i ,r:pr i ••?,& r:ou-=

trci s ii cinq vsHettc?~

-En prerr.i &r I i ettnous tmuvons 1 a 3 i ?:,t. r- r-r i c 3 r «•; ,™<ng] ai s: c l a = s ^ s S 1 ph5b.tt i quf-rir.rr.f: pr.r , hr.-.-. i at i on (!.: '• i i

p 6 r i o d j n u o e t - h - . q : i ? = 5 r i t r £ e i r. --• l .:, - ] .-• i\ i h •->? - 3 ' a u t i-'U^ 7 ] r-c:d:-r i cdi que , 1 r-- vo3 ume - • r- nuxtt-r a f -n ••, .- i .-IOS.I.' 1 es sr I i,c 1 cs de rcv:.:- 1. o r.um^ro de rfsf i'r?nci- d.-n' F-S hi bl i ngraphj f?s.

En second 1 i eu , 1 es ci tat i nns de 1 .:ingi tes £trangeres - .1 a 1. angus est indiquse entro parenth&se-. et suit 1 a re^f drer.c .v„

La validit^ d'un" r£sum£ anglais est aussi not^.

L ' i ndex d 'auteur fournit. des r^f ^rences bi bl i ographi ques du prer.i er norn d ' auteur avec un renvoi au:: auteurs secondaires.

(6)

Un trai t sp6ci al en lii est lo "Bi hl i ography o-f Medical Rnviews"(BMR) ou Bibliographie de Revues M£dicales £tablie au debut de chaqus mois et cunul£ annue)3 1 emsnt. 11 a le m'e'me •format que 1 'inde:; principal mais il -fournit dras acces st5par6s

pour les sujets d'articles de revue et 1 e s articles longs. Un index d'auteur sipare £tait disponible iusqu'en 5

980-Le BMR aparait premierement comme une publicat.ion s£par£e. Sa cumulation (vol.6, 1961) pr^sente des articles de revue de 1855-59 de "Current List o-f Medical Literature" et de "Cumulated Index Medicus"(CIM), vol- 1, 1960^ les proc6dures ebditoriales pour la cumulation ont abouti & 1 *i51 imination de certaines r£-f <#rences. Les volumes subs^quents (7-12, 1962—

67) ont contenu des articles de revue d'une annie precedent de CIM. vols. 2-7, 19&1-&6. L.e> BMR est maintenant un tr~ait regulier de IM mensuel et cumulati-f, liste des articles de revue de 3 'ann<6e en cours d&= 3e CIM, vol.8, 1967, et IM mensuel , vo 1-9, n.i, jan.l9SS, Tls sont aussi publitSs 5i§parement en cumul sti ons de cinq anndes avec 1 a couvpi-ture de

1966-70, 71-75 et 5.976-80.

L.as archives MEDLARS sont aussi utilisdes pour protiuire 3e "Abridged Index Medicus" ou Inde:-.' Medici.ts Abr£g£ (AIM) , vol.l--, 1970. Desti n£-es « @tre utilisi*es par les g6n6ral i stes, AIM •fournit. des citations pour 117 pdriodiques cliniques anglais,

Le format est similaire a l'Index Medicus, avec des index auteur et sujet. Les termes de MeSH sont utilis&s, avec la modi-f ication des articles ils sont seulement list6s sous vedettes principales dans 1 es -fascicules mensuels et sous

vedette principales/sous-vedette quand approprie dans le

"Cumulated Abridged Inde:-; Medicus" ou Inde;-; Medicus Abregd Cumuld* annuel.AIM est un index special utilis^ pour Ies petites bi b3 i oth£ques OLI la c.ouvertur<-:• de p#r i. odi ques de recherche exaustive de 1 ' IM n'e»t pas ne~c£ssaj.re.

(7)

EXCERPTA MEDICA:

E:-:cerpta Medica. ftmsterdain, The Metherl ands? Excerpta Medica

Foundation, 1947- , 5 0 sections,

Excerpta Medica (EM) est le major service de r^sum^s pour les

p£riodiques m6di caux, Son champ d'application est

premi drement 1 a md>deci ne humaine et les sciences de base relatives ii ce sujet, Alors que d 'autres sujets m£di caux (danti ste, in-f irmier , psychol ogue. m^decin v4t£ri nai, re, etc. ) apparaissent dans cette section, i 3. s ne r»ont pas 1 es premi ers champs de sujet r£3sumi£.

EM couvre pl us de 4500 p&ri odi ques, 3500 sont r&gul i 6rrnent exarainis. Ce qui repr^sent 957. dss r ^ f ^ e n c e s de 1 ' Excerpta Medica „ les monographi es et 1 es di. ssertations -faisant 1 e-s derniers 5%.

Les rd>sum6s apparaissent dans une ou plus des 50 sections de EM. Chaque secti on a son 6di teur qui s£Iectione I'article qui apparaitra dans cette section et, davantage, d£cide si 1 a r^f^rence s =?ra risum^e pour 1 a publication EM o u sera simplement index^e et apparaxtra dans la Base de Dondes EM

ou EMBASE BOUS 1 e num£ro de classif ication de la

section(EMCLASS) .

Soixante pourcent des rd>-f£rences apparal ssent dans Excerpta Medica.. imprim^. Les 407» restant de 1 'archive sont disponibles uni quement dans EMBASE, 3. a Base de Don^es de Excerpta Medi ca„ Sujets sont index^s avec le vocabu3 aire contr81 £ EM, "Master List o-f Medical Indev i ng Tprms (MALJMET) " ou Liste d ' Autor i t&> de Termes M;£-di cauii d ' Indexati nr. - Le vocahul ai re MALIMET est disponihle c-n crrjfich&s,

II y a • troi s ni veaux d'i ndexati on pour 1 es sujets; tnrmes primaires. classe A, repr&sente I es principaux concepts exami nt§s dans 1 ' arti c I ; terrnes priniairss. classe E', repr^sento d ' aut.i™f-"s cnn:snts et tsrmes se-condai res qui peuvent ctre das ter.Ties livrr?s r!c- texte-Dans ] a section de EM i ^pri irit< c c s tcr;~es dnrineraient. une i rk-c-; d,.; r onter.u de ] 'article.

Una nouvel 1 e £dition ^tendn.? du "Suide to fche c3 assif ication and Index System o-f Excerpta Medi ca. Princeton, NJ, Excprpta Medi ca" , 1983 ou Guide de la c 1 ac-r. i f i cat. i on et Svsteme d ' Index de Excerpta Medica est en 5 secti ons

EMTREE est 1 ' index hi £rarc:hi que ou en arbre de EMBASE. 11 a paru rd?c enment - depuis celle de 1 ' IM.

Cas sont Iss deux bases de donndes les plus importantes dans 1e domaine mddi cal.

(8)

Des le debut de ma recherche j 1 ai. teste plusiers terms,comme

mots cles, petit a petit, j 1 ai rencontre parmi d'autres,

INTELLIGENCE ARTIFICIELLE et SYSTEME EXPERT, i.e.,IA et SE, qui attirent mon interest et attention.

L'intel1igence artificielle ,IA, est la discipline qui s'est donne pour but 1 ' etude et la simulation des activites intellectuelles humaines.

I.A. et 1'INFORMATIQUE:

Premiere difference entre 1'intel1igence artificieile et

informatique traditionnelle consiste dans le type des

prohlemes traites.Ceux traites par un programme d'intel1igence art ificielle ne sont pas justiciables d1aigorithmes connus

conduisant, de fagon certaine, a la solution; ils necessitent une certaine forme d'intelIigence et une "fagon de faire" differente.Ainsi on ne connait pas d'algorithme permettant de traduire du frangais en anglais.

L'informatique traditionelle,qu'elle s'applique a la gestion ou au calcul scientifique, manipuie des donnees numeriques ou alphanumeriques.Le programme inte11igent doit etre capable,

lui, de manipuler des symboles non numeriques, des structures des representations, bref des connaissances codees a un niveau plus eleve qu'un simple codage numerique.

La troisieme difference se manifeste au niveau ou

1'informaticien place les connaissances qu'i1 possede sur le

probleme a resoudre. En informatique traditione11e, les

connaissances sont en generai incorporees dans 1 e programme rneme.

L1approche de 1 ' inte1iigence artificielle est differente: les

connaissances exigees sont en general trop importantes pour que 1'informaticien puisse les assimiler seul; on fait alors appel a un expert humain. Ceiui-ci, ct 1 ' aide d' un langage appele LANGAGE DE REPRESENTATION DE CONNAISSANC-ES, formalise son savoir.L1informaticien est aiors capable d'exploiter ces

informations. Dans cette approche, ia connaissance est separee

des programmes de raisonnement, et decrite d'une fagon

declarative de telle sorte qu1e1ie soit accessible par un

non-informaticien.

Un SYSTEME EXPERT est,donc,un ensembie de programmes capable de reproduire la demarche d' un expert humain confront^ a un probleme dans son domaine de competence.

E-n gen^rai, ce qui fait la valeur d' un expert humain, c' est sa competence dans son domaine; c'est aussi la grande masse de connaissances qu1i1 a acquise par 1'experience et par 1'etude.

Sans oublier egalement la possibilite qu'il a d'uti1i ser ses connaissances en vue d'une expertise.

(9)

Un SYSTEME EXPERT est generalement constitue de trois parties: (1)ia base de connaissance

(2)1e moteur d1inference

(3)les interfaces.

KB ou BC eri francais: c' est un ensemble de fichiers contenant tout 1e savoir necessaire au systeme pour etre expert dans son domaine.

En general, la BC est e11e-merne divisee en deux parties:la base de regles et la base de faits.

Base de faits: fichier contenant des informations

statistiques sur 1 e domaine etudie.Ces sont les faits

cormus,les definitions,les classifications.

Base ae regles:fichier constitue d1une liste de regles

permettant,a partir des faits connus, d'etablir des faits nouveaux, de faire des hypotheses et de construire une solution.

Le MOTEUR D1INFERENCE:muni de ses connaissances et de son

savoir-faire,11expert humain ne peut travailler que s' i 1

possede un cerveau capable de manipuler ce savoir.C'est grace a sa faculte ae raisonnement qu'i1 va pouvoir, face a un probleme donne, construire une solution, faire des hypotheses afin d'arriver a son expertise.

De le„ meme fagon, 1 e systeme d*une capacite de raisonnement; systeme.

expert a besoin d' un cerveau, c ' est en fait 1 e coeur meme du Les iNTERFACES: ce font avec 1'expert et avec 1'uti1isateur. Pirecurseur de toute une lignee de real isations est MYCIN, 1 e plus connu de systemes experts (dans 1e diagnostic et 1 e traiternent des maladies infectieuses du sang) , realise en 19*76 par un chercheur du nom Shortliffe.

PRINCIPES DES SYSTEMES EXPERTS: Par des moyens algorithmiques:

donnees + algorithme = programme Par les systemes experts:

(10)

APPEOCHE DE LA COMMUNICATION PAR L'IA:

jL,a communication entre 1 1 homme ei: une machine inf ormatique

peut revetir des formes variees. L'ordinateur de la cinqui&me generation pourra:

reconnaitre et syntheti ser des images,

reconnaitre et generer du texte ecrit ou parle. Dans tous les cas, le dialogue homme-machine suppose:

la connaissance d'un univers commun,d'un contexte d'applications dans iequel 1e diaiogue possede un sens.

un systeme de decodage du signal : du point de vue de la machine, on distingue piusiers niveaux de decodage du signal; dans ie cas de ia reconnaisance de la parole, ie signal se presente comme un flot continu de sons; un premier decodage

consiste a. en extraire un certain nomfore de

parametres(frequence,duree) puis d'entamer le "travai1 au niveau suivant:

un systeme de codage:c'est 1e systeme de generation permettant, a partir d'un concept a exprimer, de produire une phrase ou une image le traduisant.

On distingue alors deux fagons d'uti1iser une iangue: 1'ecrire ou ia parler.

Langaqe ecrit: communication grace a un systeme

d'ecran(pour" iire du texte) et de ciavier(pour entrer du texte).

Langage orai:communication grace a un haut-par1eur(pour ecouter une reponse) et a un microphone(pour parler).

Le iancrage orai autorise une pius grande spontaneite, aes structures grammaticaies plus variees,1'intonation et la Dronunciation j ouent un roie dans ia comprehensioii d une phrase

Par exemple, le mot "plus" possede deux sens.il est synonime de "pas" et de "davantage"

On ecrit "II ne mange plus" et "II mange plus", alors que 1 ' on

va dire couramment "II mange plus" et II mange

plus".L1elimination du mot "ne" est frequente dans le langage

courant; dans ce cas le sens du mot "plus" est indique par sa prononciation

(11)

Nous avons deja aborde, dans 1 1 introduction et a propos de la

representation des connaissances, 1'aspect traitement du

langage naturel. On entend par traitement tous les usages possibles que 11on peut faire a partir d1 un texte: resume,

traduction, gestion de dialogues, interrogation, etc. ANALYSE PAR RECONNAISSANCE DE MOTS CLES:

Les but de cette methode est de rechercher dans la phrase la presence de mots predefinis avec eventue11ement aes tolerances orthographiques et des contraintes de place, puis de proceder en fonction de cette anaiyse au traitement associe.

ANALYSES SYNTAXIQUES ET SEMANTIQUES DE LA PHRASE:

La 1inguistique structurale a beaucoup apporte a

11intel1igence artificielle.Connaissant les limites de la

recherche par mots cles, i 1 s'est avere necessaire d'examiner a la fois la syntaxe (structure grammaticale) et la semantique (etude du sens) de la phrase.

A partir de cette analyse, le systeme obtient une

representation interne (comme par exemple celle de la THEORIE DE LA DEPENDANCE CONCEPTUELLE DE SCHANK) sur laquelle d'autres systemes peuvent travailler.

L'APPROCHE "SE"DE LA COMMUNICATION:

Les systernes experts permettent de manipuier de grandes quantites de connaissances, celles-ci etant exprimees de la facon la plus declarative possibie.La comprehension du texte ecrit exige d'avoir beaucoup de connaissances (connaissances en grammaire, en syntaxe et semantique, connai ssances d' un domaine, du contexte,etc)

Sur les orainateurs de la cinquieme generation, 1'ecriture des ces procedures sera rendue automatique grace a un interface inteI1igente capable ae gerer un aialogue ou 1'uti1isateur specifiera son probleme dans sa langue.

Des travaux de recherche sont en cours, par example a 1 'Universite Pierre et Marie Curie (Paris VI), cherchant a realiser de telles interfaces.

Un tel systeme utilise des connaissances donnees sous forme de regles de production et un moteur d'inference.Le generateur se decompose en trois parties:

Analyseur de phrases:la phrase entree par uti1isateur est decomposee en mots. Chaque mot est analyse par un module

(12)

lexical qui en determine son origine et son type de

conjugaison(genre,nombre,personne,etc). Puis un analyser

syntaxico-semantique traite 1 a phrase ainsi decoupe afin d1obtenir une representation interne acceptable par le moteur

d'inference. Celui-ci fonctionne avec des regles de

production.

La base ae connaissance:

a) 1 es connaissances sur les commandes du systeme d1expioitation et sur 1e langage de programmation.

"b) 1 es connaissances permettant ia gestion du dialogue avec i1uti1isateur et avec 1e systeme d'exploitation.

Le rnoteur d ' inf erence :

a)i e dialogue:enti^rement gere par des regles de proauction, i 1 permet d'extraire les renseignements sur le programme a generer.

b)11analyse des specifications: permet de construire

effectivement la procedure de commande. c)11execution de la procedure.

LE FRAME:

Un terme anglais qui designe une structure de donnees composee d1un nom

d'une reference a un prototype d'un ensemble de terminaisons nrenons un exempie simpie:

Decrire un prototype DATE decrivant ia structure des donnees

DATE= nom de frame, prototype. MOIS: chaine de caracteres.

JOUR: entier compris entre 1 et 31. ANNEE: entier

(13)

NOM-DU-JOUR: elemente(lundi,mardi,mercredi,jeudi,vendredi,samedi,

dimanche).

Tous ces divisions sont TERMINAISONS.

LA THEORIE D5 LA DEPENDANCE CONCEPTUELLE:

C1est un systeme de representation permettant de traduire

1e sens de phrases simples.

Roger Schank, chercheur americain, s'etait donne comme but d1arriver a une representation utilisant un petit nombre

d'unites de base Par exemple:

Deplacer une partie du corps Deplacer un ohject

Ingerer

Parler, etc.

A chaque unite de base correspond un certain nombre de schemas.Chaque schema est constitue de categories:

les noms PF (pour Picture Production) 1es actions ACT

les adjectifs PA (pour Picture Aider) les adverbes AA (pour Action Aider) et des relations entre categories:

\ — > dependance double: les deux categori es sont necessaires.

^ dependance simple entre une action et un nom.

<= dependance simple entre deux noms Par exemple, la phrase

(14)

admet comme schema:

Hans <=> INGERER <—orange verte A 1'aide de primitives telles que:

PTRANS : deplacement d'objet, ou de soi-meme

ATRANS : transfert de propriete

(donner,offrir,prendre,etc.)

I HTRANS : transfert d1information.

HBUILD : construction d'informations nouvelles ATTEND : direction de 1'attention

et d1une representation du mental:

PC : processus conscient

HI : memoire intermediaire HLT : memoire a court terme

on peut representer des phrases plus complexes telles que: Hans vit Peter nager

(voir 1e transparent) Les moteurs d'inference

C'est un programme informatique capabie d1assurer les

fonctions suivantes:

lecture et codage des faits et de regles de production mise en oeuvre des regles.

Si les regles sont ecrites en logique des propositions, on dit qu' on a un moteur zero(ou d1ordre zero).Si elles sont ecrites

dans le iangage du calcul des predicats, le moteur est un moteur un( ou d'ordre un)

(15)

Le probleme fondamental de la reconnaissance de 1 a parole est lie au type meme des donnees a traiter.En effet, la parole est un flot continu de sons duquel i1 est difficiie d1extraire 1es

differents constituants d'une phrase.I1 est delicat d'isoler des bruits de fond les eiements sonores porteurs d'un sens, de tenir compte des intonations,des silences, des accentuations. Pour toutes ces difficultes, on considere que 1 e donnees d1 un

systeme de reconnaissance vocale sont des donnees incompletes

et incertains.Pour passer ' du signal sonore a une

representation interne de la phrase exprimee, on distingue en

generai trois niveaux d'anaiyse, chacun d'eux pouvant

communiquer avec ies autres:

Niveau acoustique: I i s'agit d'extraire d'une onde acoustique les parametres necessaires aux autres niveaux d'analyse.Des programmes de calcus compiexes sont actives afin d1obtenir une analyse phonetique, une chaine de segments

phonetiques.

Niveaux 1inguistique: Recherche a partir des elements fournis par 1'anaiyse du niveau acoustique et des resultats des veri f ications d ' ordre sernantique, d ' une chaine phrastique correspondant a la suite de phonemes etudies.

Niveau semantique: Verification de ia coherence

semantique ae la phrase trouvee 1ors de 1'anaiyse

1 ingui st ique . Ce controle dv. sens s ' ef ectue egalement en replacant ia phrase dans son contexte et dans son domaine d'application.

L'approche systeme expert a permis par rapport aux techniques traditior-nel 1 es :

I'utiIisation du contexte

ia mise en oeuvre de strategies de resolution.

1'augmentation de la quaiite des informations manipuiees. la mise a piat d'une expertise.

SYSTEME MEDINDEX:

Le Systeme MedlndEx est un systeme de base de connaissance. L' obl eti f du projet MEDINDEX est a' autornati ser autant que

possible 1'indexation de la litterature medicale pour aider les indexeurs a selectionner les termes et a appliquer les

(16)

Le slot ou iien qui le Systeme MedlndEx ou herite de:

1 ie

est frames connu comme hierarchie "inherit from" ou noeuds hierarchiquement dans disease process

neoplasm

neoplasm by site bone neoplasm

et est code dans une BC comme les frames , ou noeuds suivants dans les frames ils ont barres verticales qui servent de del imitateurs a une unite multi mot. Les usages de cette notation dans le texte evite la confusion et 11usage des

caracteres italiques permet de designer les noms. ( I disease processl...)

(neoplasm

(inherits-from(value I disease process I))...) ( I neoplasm by site I

(inherits-from(value I neoplasml ))...) ( I bone neoplasra I

(inherits-from(value I neoplasm by site I))...) (I femoral neoplasm I

(inherits-from(value I bone neoplasm I ))...)

Dans le structure de donnees de frame ou noeuds, slots ou liens sont subdivises en facettes. Une de ces facettes est nomme "value" ou valeur et est suiyi par le nom de frame a lequel 1e frame est liee.

(17)

Page — 2

DFS: SAT: N.SAT: TOTAL(t): PFECIS: BRLHT:

Tr.aut.L. 2 2 41 6 3 357. 657. Tr. i n-f . M 10 <2 12 83X 177. RE?'IN, M 12 1 13 927. 87. S E M A 9 100 109 87. <?27„ MEDfrREfrST 2 81 8 3 27. 987. LPfrSE 5 2 7 3 2 167. 847. R E M N *-y 9 11 187. 827. LPRDC 1 10 1 1 97. 9.17. LNS-SE 6 677. 337,

(18)

F'3Qe — 32

A comprehensi VF> indexed bibliography data base using a micro romput.F?r.

Andnrcinn , P; Angier,L; Hodgki nson , J. Syst^me d'inf.

R6si.i mi^ et i n d ex at i on

Alcohol A1 cohol (Angleterre)23(3): 235-8.1988.ISBN:0735-0414 MEDLINE

A conceptua] model -for medical reports in a multimedia envi-ronment„

Chiaramella, Y; Berrut, C; Cinquin, P.

Con-f.AI and Neurosciences, Demongeot Ed. ,Manchester Univ.Press, 1987 Pihl. de Berrut, C„

A -framewnrk -for representing knowl edge. Minsky, MA„

Tn; Lxjjnston, PH„ (ED) . The psycho] ogy o-f computer vision. New York: MCGraw Hill,I975. p:211-77.

(19)

P-"me - 1

A multiuser MUMPS ] ang(.iage> pat i ent/physi ci an schedul i ng system •for mi crocumputers.

duatt1ehanm, TG=

Langage rie progr ammat i on Sy^t.. d ' i n-f . de manegpmpnt.

Comput- Meth.Programs. Bnomed,, 1988, 27(3)p.287-93. ISSN: 0169-2607

MEDI.TNE

A personal -filing system -for indexing reprints, documents, and other it.ems,

Brown, T.

R6sum£ et. indnviati on Syst.iv>mes d'in-f.

Aust. Dent„ J.<Australia) 33(3):231-6.Jun.1988.ISSN:0045-0421. MEDLINE

A prototype system -for peri natal knowledge engineering using an arti-ficial intelligence tool .

Sokol, RJ; Chik, L. I.angage nat.urel

J. Perinat- Med. 16(4):273-81, 1988. FMBASE

(20)

Page

A svst.pm -for the automated de=cription and recognition o-f ] i vc?r ntigrsms.

Vniradian,AS; Che]y=hev,MM; Gabuniia, RI; Kostylev, VA; Mini ordi nat.eurF

Langage de programat i on

Med. Radio]. (MOBCOU) 34(2):16-21. Fev.1989. ISSN:0025-8334. MEDLINE

An eval uati on of automatic coding o-f surgical patho] ogy re~ port.F „

Coles, EC; Slavin, G»

J„ o-f Clinical Pathology. 29 (7) : 621-625, 1976. Bi bl „ de Dunham, GS.

An experi ment in automated health care evaluation from narra-tivp meriical records.

Hi rschman, L; Story, G; Marsh , E; l.yman, M; Sager, N. Comput. Biomed. Re<?„ 14 (1981 ) ; 447-63.

(21)

Page - 3

An i ndet: i ng Fy=Btpm -for SNOMED„ Wingprt, F„

Indm-:at.ion automat. iqup M£deci ne

Meth.Tn-f. Med . (A1 ] pmsgne) 25 (1 ): 22-30 , 1986. ISSN:0026-1270.

PASCAL.Tnfodoc

Description d'un syst&me d'indexation automatisd bae£ sur SNOMED ( "Syst.pmat i 7Pd Nomencl at.ure o-f Medicine"ou Nomenclaturo Syst emat i que de M£deci ne) . l.es algorithmes fondamentaux sont independants de SNOMFD et. peuvent 6'tre implement£s pour d'au-tres ] angaQPB cibl£s.Les algorithmes sont implement£s dans un ensemhle de programmes:1es problemes 1es plus importants sont di scut£s.

An in-formation system for pathology data. Pratt, AW; Thomas, LE<.

Sommers, SC.(FD). Pathology annual. New York: App1eton-Century-Cro-fts, 1966. v. 1 , p.1-21.

Bih]. de Dunham, GS.

An Tnternational Committee o-f Chiropractic Journal Editors(edi tor i al )

Lawrence, DJ.

F:£5um£ et indexation Vedettes mati&res

J. Manipulative Physiol. Ther„ (EI.JA) . 1 2 (3) : 3 65-6. Jun.1989. ISSN TSSN: 0161-4754.

(22)

F'f»ne - 4

An overvi ew o-f KRL, a knowledge representat i on language. Bobrow, D; Winograd, T.

Cognitive Science, 1(1):3-46, 1977. Bihl . de Humphrey, SM.

Arti-ficial intelligence programming.

Charniak, E.; Riesbeck, CK.; McDermott, DV.; Meehan, JR. 7.ed. Hi11sdale,NJ.: Erlbaum, 1987. p.276-303.

Bihl. de Humphrey, SM.

Aut.omat.ed inde;:ing based on SNOMED. Wingert, F

Tnde>:ation automat.ique M&deci ne

Meth . Tn-f . Med. (Al 1 emagne) . 24(1): 27-34. 1985. ISSN:0026—1270 „

PASCAI.. „ Tn-fodoc

l..a st.ructure et. le contenu de SNOMED sont d£cri ts avec une a— ttention sp^ciale donnde a la litt^rature al1emande.Une

introduduct.ion auw protal emes de l'indexation automatique et des &1 £ -ments de structure relit#e de SNOMED est donn£e car ils sont. la base des algorithmes pour 1 'indexation automatisde qui f e -ra 1 'ohjet d'aut.res articles.

(23)

Pane - 5

Autnmaterl mnrphnsyntactic analysis o-f medical 1 anguage. Pscak, MG; Pratt , AW; Whi t.e, WC.

In-f. PrncesBi ng and Manegement. (EUA) . 12(1) : 71-76, .1976. Bi bl . rle Dunham , GS.

Automatic and manual i nde::i ng per-formance in a small file o-f medical 1i terature.

Boyce, B; L.ockard, M. Tndex at.i on

Indexati on automati que

Bu 1 ] . Med. I.ibrary ASB. (EUA) . 6 3 (4) : 378-85. 1978. PASCAL.. Tn-fodoc

Une experi mentati on de procedure d'indexati on automati que rea 1 i sd> sur 1 e texte integral d ' art i cl es m^dicaux montre des r£-sultats comparables & ceux obtenus par 1'indexation manuel1e dans Excerpta Medica et MEDL.ARS. On d£crit 1 'experience et on di scute ]es r£su]t ats.

Aut.omati c encodi ng and decodi ng of speci al i zed terminology. Ci obotaru, S.

Linguistique app] i qu£e Trai t.ement. automat. i que

Revue Roumaine de Linguistique (Roumanie) , 25(2):129-33, 1980 PASCAL.Franci s

M£thode de tr ai tement automat i que appl i qu£e au 1 angage m£dj -cal .

(24)

Page - 6

Autnmatir indexing of pathology data. Dunham, RS; Pacak, MG; Pratt., AW. Inde^:at. ion automat. ique

M£derjne

J. Am. S o c T n f . Sci . (EUA) . 29(2): 81-90. 1978. PASCAI .. Inf odoc

Une procedure d * i ndev: ati on automnti q u e des diagnostics md>di-cau>: a £t£ mise au point au "National Institute of Health". I.es d?nonc£s du diagnostic en englais m£dical sont cod^s par ordinateurs d'apr£s la nomenclature SNOP, qui est. un langage d' inrte>:at j nn structur£ concus par des m^d^cins pour 1 'indexa tion manuelle.Une analyse morphosynthaMique,une analyse syn-tha>:ique simple, p l u s i e r B mots et des substitutions de synnn mes sont les diverses terhniques utilis^es.

Automatic speech recognition. Can it improve the man-machine interface in medical e>:pert systems?

I .andau, JA; Norwick, KH; Evans, SJ. Langage naturel

Tnt„ J. Bio. Med. Comput. 24(2):111-17, 1989. EMBASF

Automati si erte Textanalyse und Inde>:ierung medi z i ni scher Be-f unde: Forsrhungsber i rht..

Berlin: Humboldt-Univ., 1980. Bihl. de Grairhen, D.

(25)

Prigp - "7

Praindpx—an Rxpert system -for the diagnosis of brain de?ath. P-f urtschel 1 f?r , G; Bchwarr , G; Moi k , H; Haase, V.

Syst£>me ev:pert. Micro ordi nateurs

Bi omed . Tec.h. (Ber 1 i n) . 3 4 (1-2): 3—8, Jan-fev. 1989. ISSM: 0013-5585.

MFDLINE

Capturing the semanti c relationship between clinical terms with current MESH hibliographic coding.

Mi11er, PL; Smith, P; Morrow, JS; Riely, CA; Bowsner, SM. Rt*sum£ et. indexation

Vedette msti&rp

Comput.. Meth . Programs Bi. omed . 27 (3) : 205-11. ISSN: 01 69-2607. MEDLINE

Chemi cal Abstracts Servi ce Chemi cal Regi stry System. 10. Regi tration of the suhstances -from pre-1965 indexes of Chemical.. Hami 1.1 , KA; Nelson, RD; Vander Stouw, GG; Stobaugh, RE.

R£sumtf> et indexation Projet pilotte

J. Chem. Inf. Comput. Sci . (EI.JA) . 28(4) : 175-9. Nov. 1988. ISSN 0095-2338,

(26)

Pagri - 8

Chemi cal Abstrarts Service Chemical Registry System. 11.

Subs-tancr?-rel aterl F t a t i s t i c s : u p d a t e and a d d i t i o n s .

Stohaugh, RE.

P£sum£ et indexation Stati st i ques

J. Chem. In-f. Comput. Sci . (EUA) . 28(4): 180-7. Nov.1988. ISSN: 009S-2338.

MEDLINE

Computarizati on of patho-hi stol ogical -findings in natural lan-guage.

Becker, H.

Syst-doc.automati s£ GEPACT

Pathol„ Europ. (Be)gique). 7(2):193-200, 1972. PASCAL. In-fodoc

L.e d£v£>l oppement. des syst&mes de traitement: des donn£es anato-mo-pathol ogi ques a atteint. le stade de 1 'analyse automatique des textes. Descri pti on detaill£e du syst.£me allemand GEPACT (German Pathology Clear Text).l_es principes d ' el aborat i on et d 'uti 1 isat.j on du th£saurus sont expos^s. Les possibilit^s d'in-tegration du systdme GEPACT dans un syst£me g£n£ral sont #tu-di 4es.

Computational lingui=tics in medicine. Sager, N; Srhnnider, W; Sagvall Hein, A-L. Lingui sti que appl i qu£e

Trai t. aut.. des 1 angues

Am. J. Comput. I.inguistics (EUA) . 6(1):44~7, 1980 PASCAL.. Franr i s

(27)

Page

--romputer programs for neuroanatomy: three-di mensi onal recons tructi nn and anal yFi.s o-f pnpul ati ons o-f cortical neurons. . „ F(1 ackstad ,TW; Bjaal i e, JG«

l.angage de programmati on A1gori thmie

Comput „ Biol. Med. (EIJA) ,1988,18(5) ,p.321-40. ISSN: 0307-7640. MFDLTNE

Computer-assi sted assessment of patient care in the hospitol Gahri eli, FR.

Inteligence artificial Prncps.aut.dp donn^ps

J. Med. Syst. (EUA), 12(3):135-46. Jun.1988. ISSN:0148-5598. MEDLINE

Concept organi zati on for information retri eval. Farradanp, J.

Inf. storage and retrieval, 3(4):297-314,1977. Bihl. de Humphrey,SM.

(28)

P-"?ge - 10

Dptnrmini ng causp o-f death in 45,564 autopsy reportiz. Moore, GW; Mi]1pr, RE; Hutchins, GM.

Langagp naturpl

Theor. Mpd. 9(7):179-86, 1988. EMRA9F

DF)1?), FS, AT: the lexicon of decision support.

Brpnnan, F'. f5ysti??me expert

Tntelligencp artificiel1e

Nurs. Health Care (EUA). 9(9):501-3, Nov-dec.1988. TSSN: 0276-5284.

MEDLINE

Etude de la ]angue des comptes rendus d'hospitalisation en vue d'une analyse automatique.

Dachel et, R; Normier, B. Sociptft* ERI.T, 1982.

(29)

Pane» — 11.

Expprt syst.ems, medi cine, anri t.he MacIntaFh. Bprgcron, B; L.ncke, S.

Syst^me expert Mi cro ordinatpurs

M D C o m p u t „ (FIIA). 6(2) : 100-11 . Mar-apr . 1989. ISSN: 0724-6811. MEDI.INE

Framoki t+s a knowl c?drje rppresentation Bystem. Preliminsry dra-ft. Carhonel1,J; Joseph,R.

Pi ttshurgh ,, PA. s Carnegi. e-Mel 1 nn Uni v. , 1 985. Bibl. de Humphrey, SM.

Gal 1 ium-67 1 ung i nde>: computeri zation in interstitial pneumo-ni ti es,

Specht, HD; Brown, PH; Haines, JE; McNeill, M. R£sum£ et indpxation

J. Nuc.1 . Meri„ 28(12) : 1826-30, 1987. FMBASE

(30)

F'.3ne

-GENPRO: automatic generation o-f Prolog clause -fi 1 es -for know-1edge-based syGtems i n the bi omedi cal sciences.

Saldanha, J; Eccles, JR. Syst&me expert

l. angage de programmati on

Comput. Meth. Programs Eiiomed. (Hol lande). 28 (3) : 207—14. Mar. 1989. ISSN:0169-2607.

MEDLINE

HELENE: compr£hensi on automati que de compt.es rendus m^dicaux. Zwei genbaum,F'; Bachi mond ,B; Bouaud , J; Cavazn a ,M; Dore,L; Boi svieux . SITEF,Tou]ouse,1987.

Bibl. de Berrut., C.

ICD-9-CM: Medi care's new codi ng requirements. R£sum£ et indexation

Mal adies-Cl. assi -f ication

Ohio Med. (EUA)„ 85(6):458-62. Jun.1989. ISSN:0892-2454. MEDLINF

(31)

Page - 13

Identi-fication and trans-formation o-f terminal morphemes in me-dical Engli sh.

Pacak, M; Pratt, AW,

Meth. Tn-f. Med., 8(2): 84-90. 1969. Bihl. de Berrut, C.

Ident j-f i cation et trans-formation aut.omat.ique des morphemes terminair-; dans le lexique medical -frangais.

Graitson, M.

Cahiers de 1exicographie. 26(1):85-109, 1975. Eiihl. de Dunham, GS.

Index cards -for immunology. PT ai no, R.

R£sum£ et indexation Alergie et. immunologie

Pro-f. In-ferm. (Ttalie). 42(l):37-60. Jan-mar. 1989. MFDI.INE

(32)

Pane - 14

Indf?;: Merck

Merck,AB„(HRBG).

Darmstatd: Merck, 1975. 9 Auf1. Bihl. de Wi ngert, F.

Tnde>: pharmacorum. Ippen, H.

Stuttgart; Thieme, 3 974. Bihl. de Wingert.,F.

Inde>:at.ion de r^sultsts m£dicau>: sans l'aide de th^saurus avec "inde>: 2".

Graichen, D.

Tndexation automatique Di ct.automati que

In-formati k (RDA) . 28(4)30-35. ISSN: 0019-9915. PASCAL. Tn-fodoc

Description d£t.aill£e d'une tec.hnique d ' i nde>: ati on automati-que de rAsultats d'e>:amens m£dicau>:, en vue de la recherche sur te>:te i ntegral .

(33)

Pege - 15

Intpgrateri pathol ogy report i ng , i ndex i ng , and retrisval system usi ng natiiral 1 anguagp diagnoses.

Moore,GW; Boi tnott., JK; Miller,RE; Eggl eston , JC; Hutchi ns ,GM. Intelligence arti-ficiel

Langage naturel

Mod. Pathol. (EUA). 1 <1>i44-50. Jan.1988. ISSN:0893-3952. MEDl INE

Interactivp knowledge-based indexing: the MedlndEx System. Humphrey, SM.

Indexation automatique MedIndEx

RIAO 88: Con-f. Cambridge, Ma. (EIJA) 2:883-98, 1988. PASCAL. Tn-fodoc

Prototype coniju pour -foijrnir une assistance interactive & 1' indexation de la litterature p£riodique m£dicale.Il emprunte 1es cadres des bases de connaissances pour guider l'indexeur dans son travail en lui proposant pour un terme d'indexation une grille d'analyse qui le r£lie aux autres termes du lexi-que.

Intorpr£tation s^mantique de comptes rendus m^dicaux. Yan, J.

Rapport de DEA, Universitd Joseph Eourier, Grenoble, sep.1986. Bibl. de Berrt.it , C.

(34)

Page - 16

Introducti on t o r p f e r m c p sources in the health sci ences. Rnper ,FW; Boor krnan , JA.

2ed. Chirago; Medi cal Library Associ ation ,c!984. 302p. p. 36---S6.

Knowl edge~ha=ed indexing o-f the medical 1 i terature: The Inde;:-i ng AInde;:-i d Pro ject..

Humphrey, SM; Miller, NE.

J. Am. 8oc „ In-f. Sci . , 38(3) : 184-96, 1987. Bibl. de Humphrey, SM.

LISP.

UJi nston , PH. ; Horn , BKP.

2.ed. Readi ng,MA.: Addi son-Wesley, 1984. p:311-20. Bi hl „ de Humphrey, SM.

(35)

Pftnia - 17

Litpraturp rr=tri eval and storage by library users with the ai d o-f a mi crocomputer.

Volkers,AC; T j i am,IA; Nelemans van der Broek,EA; B1eeker,A„ Syst&me d ' i n-f . MEDLINE

Logi ciel

Ned. Ti jdschr. Geneeskd. (Hollande). 133(6) : 234-7, Feb.1989. ISSN:0028-2162.

MEDL.TNE

Logi co-semant j c model i ng o-f the structure o-f the hardware and so-ftware o-f medi co-bi ol ogi cal measurements.

Gstapiuk, SF; Grum-Gr^himai1n, TuV; Ionov, BV. Simulation sur ordinateur

Syst£me expert

Vestn Akad. Med. Nauk. SSSR (IJRSS) . MEDLINF

Measurements, data analysis and control met.hods in viasteviater treatment. plants: state of the art and future trends.

01sson,G; Anderson,B; Hel 1 str om, BG; Holmstrom,H; Reinius, L.G. l..angage naturel

Water Sci . Tnchnol . 21. (10—1 1) : 1333—45, 1989. EMBASF

(36)

Pann - 13

MRDIAL, a natural languagf? pra r.ords.

Borst, F; Wherli, F5 Srherrer, Mprliral Informatins Furope 84, 178-33.

Bi bl . de Berrut, C»

ressing Eystem for medical re-JR.

Spriger Verlag Ed, 1984. p.

MedTndEv: system: medical indexing expert system. Humphrey, SM.

Syst£»me expert

Indexation automati que

Inf . ProceBsi ng ?< management. (Angl eterre) . 25 (1) : 73-88, 1989. PASCAI -Infodor

La Bi hl i oth£que National de Md>decine indexe les pdtriodiques mediraux depuis cent ans.Un syst&me automati s£, MEDLARS pro-dui t 1a hanque de donn£es MEDLIME dont les descripteurs sont choisis par des indexeurs dans 1e MeSH.Un projet de recherche S'attache A ]A mi SP en plare d'un syst#me d'ai de a 1 'indexa-tion grace ,ti un syst£me expert.L 'ob jectif du projet MedlndEx

est d ' automat i ser au max i mum 1 ' indexat.ion en assistant les indexeurs dans Ie choix des terms.

MedlndEx: The Medical Indexing Expert System. Humphrey, SM.

In: Riggs, D„; Aluri, R. (ED). Expert systems in libraries. Nor-wood, NJ.: Ablex.

(37)

P^ge

-Merli sGroup (1 ef.ter) . R^sumi* et indpxatinn Syst^mp expert

JAMA (EUA), 761(23):3408-9.1999. ISSN:0098-7484. EMBASE ?< MEDI..INE

MEDLARS indexi. ng manual . Charen, T.

Bet.heF.da ,Md. : Uni ted Stat.eE National Library o-f Medicine, 1983. Bihl.de Humphrey,SM.

MEDTUTOR: a mi crocomputer-based training program -for MEDLINE. Perkins, ML; Spann, Mt..; Buchan, PC.

Syst^mes d ' in-f . MEDLINE' Micro nrdinateurs

Bul 1 . Med. U h r . AFFOC . (EI.JA) . 77(2): 201-4. Avr.1939. ISSN: 0025-7338.

(38)

Page - 20

Mnrphnl ogi c arial ysi 5 o-f compound words. Wingert, F„

Mpth. Tn-fnrm. Me=d. Bi hl . de Wi ngort , F„

MorphoFemnnti c analysis o-f compound word •forms denoting surgi-cal procedures.

Norton, LM; Pacak, MG.

Meth. In-form. Med. 2 2 (1983) : 29-36. Bih]„ de Wingert,F.

Morphosemanti r anal ysi 5 o-f ITTS forms in mpdi cal language. Pacak, MG; Nnrton, LM; Dunham, GS„

Meth Tn-form. Med . 19 (1980) : 95-1 05. Bibl. de Wingert, F.

(39)

Pagp - 21

Natural 1 anguagp stnragp and retrieval o-f medical diagnostic i n-f ormat i nn .

Olruhn, RS; RiISBP] 1 , WS; Di msdal e, B; t.amson , BG.

Enlandor,D.(ED).Computers in 1aboratory medicine.New York:Aca-demic Press,1975,p.54-80.

Bibl . dp Dunham, GS.

Matural ] anguagp understanding o-f medical reports. Berrut, C; Cinquin, P.

IFIP-IMTA Tnt. W o r k C o n - f . on Comp. Nat. Lang. Proc. for Knowl . Rpprespnt at. i on. Geneve , 1988.

Bib]. de Berrut ,C.

Nervtrack—a npuroanat.omi cal data bank. Spi tzer, K; Stein, V; Thio, A; Kunge, K. R£sum£ et indexat ion

Syst£me expert

Comput„ Binmed. Res.(EUA), 22(2):181-9. ISSN:0010-4809. EMBASE fcMEDl.. TNE

(40)

Pane -- 7 2

Nomi na anatomica. Excerpta Medj ca, <ED)

Amst.erdam: Excprpta Medica, 1977. 4.r?d. Bi hl de WjnQprt,F.

Patern consprvj ng data st.ructure and algorithms -for computa-tions on dendritic trees.

Treland, WP. A1 gor i t.hmi e

Dendrjtes-Anat.et phys.

Comput. Biomed. Res. (EUA) 22(1): 44-51.Fev.1989.ISSN:0010-4809 MEDl.INF

PEPTY:a knowl pdge-hased program -for assisting medical reason-ing in pept.ic diseases.

Torchio, M; Molino, G; Cavanna, A; Appendini, L_; Fornara, AM. Intelligpnce arti-ficiel

Arbres de decision

Comput.. Meth. Programs Biomed. (Hollande). 28 (4) : 249-56. Avr., 1989, TSSN:0169-2607.

(41)

Pagp — 7 3

PRECTS: a manual of cnrirept analysis and subject indexing. Aust i n , D„

2. ed. I.ondon: The British Library, 1984. BihT. df? Humphrpy, SM.

Proqrammi ng medical rosters in PROLOG. Rosenberg, S.

l.angage de programmat.ion Syst. d ' i n-f . de Manegement.

Med. Inf. (Angloterre), 13(3):187-98. Jul-sep.1988. ISSN: 0307-7640.

MEDLINE

Radi. ol ogi cal i mages databases. Berrut, C; Cinquin, P.

Lecture notes on medi. ca] informatics, 1.988. Bibl. de Berrut, C.

(42)

P^igr? — 24

Rprti irt i on o-f rnrli indancy i. n a categor i zed nomencl ature. bli n g e r t , F .

CStf*,R, (ED) .Rol e of in-formaticE in health data coding and cl assi -f i cat i on. Amsdterdam: North Holland, 1985. p. 191-202.

Bi hl . dn Wi ngert, F.

Representatinn o-f medical "lenguage data utilizing the Systema-ti-neri Nomencl at.ure o-f Pathology.

Okuho, RS; Russel 1, WS; Dimsdale, B; Lamson, BG.

Fnlander,D.(FD).nomputers in laboratory medicine.New York:Aca~ demic. Press, 1 975. p . 42-53.

Bibl. rte Dunham, GS.

Research in physicnl medicine and rehabi1itation.II.The con-ceptual review o-f t.he 1 i ter ature. . .

Findlny, TW.

R^sumt* et inde^ation Sy^tftme d ' i n-f ormatinn

Am.. J. Phys. Med. Rehahil. (EL)A) . 68 (2) : 97-102. Avr.1989. TSSN: 0894-91.1.5.

(43)

Ppge —

Semanti c memory» Oui13 i an, MR.

Mi neky ,M, (ED) . Semant i c infnrmation processing. Cambr i dgri, Ma. : MTT Press, 1969. p.216-70.

Bibl . de Humphrey, SM.

SNOMED-Coding Manua)

College o-f American Pathol ogi Fts, (ED) .

Skokie,Ill.: College o-f American PathoT ogi sts, 1979. Bi b] . de Wingert, F.

SNOMFD-Manual. Wi ngert, F„

BerTin: Springer, 1965. Bihl. de Wingert, F.

(44)

PaQR - 26

SNOMED. Systpmati rerl Nnmpncl aturf? o-f Medicine. v. 1: Numeric i n-dex . v. 2: A1 phabeti c i nriev:.

C8tft>, RA < , ED> .

Skoki e , 11 1 . ; Col 1 erje o-f American Patbol ogi sts , 1979. Bibl. de Wingprt, F.

Suhject indexing o-f the American Journal of Occupational The-rapy in MEDLINE and NAHI..

Lansing, PS; Edmonson, ME. Rt*sum£ et indp>:ati on

Med. Re-f. Serv. Q. 6<2) : 39-49, 1987. FMBASE

Syntactic analysis in medical data processing. Wherli, E.

Med-In-f o , IFIP-IMIA , Hol ] ande, 1983. Bibl. de Berrut., C.

(45)

Pagc? 2 7

Thp cl -issif iration-nompnclature is=ues in medicine: a return tn nnturfll 1 angu^rje.

Cfitp, RA; Rothwpll, DJ. l.angage naturel

Med. Inform. 14(1):25-41, 1989. FMBARE

Thn comprehensivenpss of romputer-assisted searches of the medical 1i terature.

DeNeef, P.

R£sum£ et i ndexati on Syr.t.d 'inf-MEDl.TNF

J. Fam. Prnct.(EUA) 27(4):404-8. Oct.1988. ISSN:0094-3509 MFDl.INF ?/ FMBASE

The CRISP system; an untapped resource for hiomedical re-search project. information.

Col. 1 ins,KA.

R6sum6 et. indevation Systdme d'i nformation

Bul 1. . Med. Lihr. Assoc . 7 7 (1) : 8-14 „ ISSN: 0025-7338. MEDL.INE

(46)

Pane - 28

The evpert. sy^tem 1 anguage GALEN. Jenni ngB,RE.

Langage de pragrammation Sy=t6me expert

J. E1ectrocarrtiol.<EUA) 21 supl.:581-7.1988. ISSN:0022-0736 MEDLINE

The FRI. primer. Memn 408. Roberts, RB. ; Pnldstein, IF'.

Cambridge, MA.: MaBsachuBetts cial Intelligence l.ahoratory,

Bibl de Humphrny,SM.

Institute o-f Technology Arti-fi 1977.

The Indexing Aid Prnject:knowledge-haged indexing of the med cal literature.

Humphrey, SM; Kaponr, A; Mende?, D; Dorsey, M.

Bethesda ,Md. : Uni ted States National Library o-f Medicine, 198 Bihl. de Humphrey, SM.

(47)

P-tgr? 79

Thc natural 1 anguagp prorp^^ing of mr?di ral riatabasos. GramiF, RR; Ji n, ZM.

Prnce^ri^ dr? 1 angage I.. angnge» natnrp]

J. Mpd. Sy^t. 13(7):79-87, 1989. EMBAGP

The outcome index. A mpthod o-f quality assuranre in the spe-cial care area.

MrFee, AS; Gilbert, J. P£sum£ et i nde>: at. i. on Donn£es stati st i ques

Arch . Surg. (FIJA) . 124(7) : 825-9. Jul . 1989. ISSN: 0004-0010. MEDI..INE

The Scienti-fir Ci tation Index and the Journal o-f Investiga-tive Dermatology.

Norris, DA.

R£sum£ et indexation Dermatologi e

J. Invest. Dermatol „ (EUA) . 92(4 =upl):147S-148S. Avr„1989. TSSN: 0077-707X

(48)

t.lnp nppl i cati on dp> 1 a r^rrit.urp la comprelhensi on de la lan-gue naturelle; ]e traitement de cnmptes rendus rn£dicau;:.

Ramns, H.

Grenohle: IJniv.Joseph Fourier, 1989 Rihl. de Perrut, C

IJne m^thodc? d'indexation -fonde^e sur 1'analyse s£mantique dF= dociimpnts sp£ci al i s£s: 1 e prototype RIME. . .

Berrut., C.

Analyse s^mantique Langage naturel

Th.doct.s Tn-form. Grenohle. 2GAp. , 1988. PASCAL. Tn-fodoc

Etude et n*alisstion de 1 ' i nde;: at i on du systfeme de recherche d' i nfnrmati ons RIME de -fagon & permettre une compr£hensi on de documents sp£ci al i s£s. L.' archi tecture du systfrme est present^e ainsi que I es exp^ri mentat i ons -faites sur un corpus medical.

Validating the know] edge b^se of a therapy pl anriing system. Shwp, MA; Tu, SW; Fngan, L.M.

Syst<*me expert

Langnge de prngrammation

Mr=th, Inf. Med. (Allemagne). 28(1): 36-50. Jan.1989. ISSN: 0026-1270.

(49)

pFige - 31

Vorabulary cnntrol for i n-f ormat i nn retr i eval , Lnncaster, FW.

Wsshi ngton , DC: In-fnrmati nn Rftanurres Press, 1 972. pi30-32. Bihl. rle Hitmphmy, SM.

Wr cnn desi gn hetter user i nter-faces: a review o+ human-compu-ter i nhuman-compu-teract i nn FTYLPS.

Shnei dermnn, B. tangage nsturpl

Ergonomi cs„ 31 <5);699-710, 1988. FMBASF

(50)

Pol 1 nquc Fi.ir 1 os probl cmr?=; rlo 1? 1 g?m i cnl oni e sp£c.i al i s£e in

Enrmat.i ,

r<udi gnr , B; l.j ndner , ll„

frai tnmnnt. autnmatiqup „i ngui «vti que appl i qu£e

Dv: i rot ngi f?

Zei tsrhri -ft -fur Phanet i k Sprsc.hwi ssensrhaf t und Kommuni kati.on = -Forschung (AT 1 c?. > 32 (3) : 3HB-9 , 1979,

-'ASCAL„ Fr?»nri

s-1 nnw compari son br?tween convonti nnal i.ndox ing (MEDL_AF:S) and au--nmatic text. proreeBi ng (SMART) .

lal. ton , G.

rrnitement automati que Tndexati on

locument.ati on aut.omat i que

7. Am. Soc. Tn-f. Sci , (FIJA) 73(7) ; 75-84, 1972, ^ASCAL. Franci s,.

^sul tats compar^ de 1 a md?thode convent i onnel ] e MEDL.ARS et ios nouvelles md?thodes SMART d ' anal yse aut.omati qvie des textes Tour 1 e traitoment in-formatique des documents.

^n pxpprimpntal design -for automated syntact.ic encodi ng of na-hural 1anguago texts.

"joot , M.

fr ai toment aut.omat i que inguistique appli qu£e ^tructure syntaxique

™<ul ] „ As<=oci ati on -for l.i tnrary and Linguistic Comp u t i n g (RE(r ) =i (3) : 737-48, 1977.

7,A3CA] .Franciri.

9EAST, i ntcr-f ace en ] angue naturel 1 e pour hanques de donn^es. Habel , CU; Srhmi dt, A; Schwnppn, H„

fraitement aut om.^t i qi ie .inguistiqun appl i quf*e ..annue naturel 1 c

(51)

Pago - 1

^ASCAI. . Franri <= ,

-'r6=;cnt i nn riu syst^me.

Di ct i nnnai re des -f onct i ons encycJ op6diqueB et. son rSle dons I. 'inrlnxat.inn autnmat i que«

Sondarenlfa, RV; l.ennt i eva, NN. rraitoment aut.nmati que

.i ngi ii st i qi ie appl i qti£e Tndex nti on

?e-f er at i vny j 7urna1 , OhBcestvenny j e Nauki. v SS5F<, Ser i a 6,Jakyk-i?nnni e (IIRSS) 6(3) : R8--9, 1979„

-'ASCAI .Franri

"nrmali7atinn of natural 1anguage„

rjui a-TTihacu , M; Kummel , P.

frai tement autnmati quc .i ngui Ft i qi le appl i qu^e .angue naturel 1 e

Int „ J . P=;ychnl i ngvii <=;t i rs (Rnvim. ) 6-2 (14): 73-84 , 1979.

:'ASCAI„ .Francip.

-unrtinna] grammar and i t.B pnt.enti al computor appl ications i. n ~'rnr. nf tht? 7th Int.. Cnnf. on Eng. Lang. Res. on Comput.. „ Dik. SC.

Trai tement automati que i ngui sti que appl i qi.tf^e Btruc. sour>- jacente

^nst.eruB (EUA) „ 59; 253-68, 1987. "'ASCAL. Fr anci B.

„e cnncept de "prt^di cat i nn BOUS-j acent.e"de 1 a grammsire fonc-hi nnnel 1 e et de la r£uni f i. cati nn de 1 a grammai re, de 1 a 1 ogi -quo et de 1a connitinn.

Références

Documents relatifs

Nous avons appliqué DBscan pour regrouper les hashtags similaires. Nous avons considéré que les hashtags, qui se trouvent dans un même cluster, représentent un même

Pour mieux analyser les pratiques hypertextuelles décelables dans le roman de Tutuola, nous allons poser comme hypotexte ou texte premier les extraits des textes

We prove that the Hamiltonian describing this model has a ground state in the fermionic Fock space for a sufficiently small coupling constant.. Furthermore we determine the

À partir de ce corpus enrichi (D2T, Data vers Texte), nous avons proposé un premier modèle neuronal pour la génération de textes sous contrainte syntaxique, un modèle qui apprend

[r]

On rencontre alors deux probl`emes majeurs : soit on vise `a couvrir un grand domaine de la langue, et la quantit´e de donn´ees linguistiques disponibles est insuffisante pour

Une vision souvent cons´ equentialiste Les apports de l’´ ethique d´ eontologique Conclusion et perspectives... Une th´ ematique en ´ eclosion dans un

trouver un mot (ou une phrase) au hasard dans les textes d’une