• Aucun résultat trouvé

Chroniques littéraires : Murray Bail, La Traversée et Eugène Green, Le Lac de cendres (rubriques Romans et Poésie du dossier de lectures)

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Partager "Chroniques littéraires : Murray Bail, La Traversée et Eugène Green, Le Lac de cendres (rubriques Romans et Poésie du dossier de lectures)"

Copied!
2
0
0

Texte intégral

(1)

Culture, le magazine culturel en ligne de l'Université de Liège

© Université de Liège - http://culture.ulg.ac.be/ - 08/03/2016 1

-Murray Bail, La Traversée

L'adjectif « prolixe » ne sied pas à Murray Bail : en près de trente-cinq ans, cet écrivain australien n'a publié que cinq romans, dont le dernier, intitulé The Voyage, est paru en 2012. Traduit en français l'année suivante, La Traversée (Actes Sud) est - comme l'indique son titre - le récit d'un voyage, initiatique à plus d'un égard : sur le cargo qui le ramène vers son Australie natale, Frank Delage, un facteur de pianos, se remémore son séjour à Vienne, où il s'est rendu dans l'espoir d'y vendre un instrument révolutionnaire de sa conception. Malgré les efforts de Delage, qui a travaillé dur pour se réapproprier cet emblème de la culture et de la tradition européennes, et le soutien d'Amalia von Schalla, une riche mécène viennoise, le piano des antipodes n'a pas reçu l'accueil escompté, ce qui donne à Bail l'occasion de réfléchir tant aux rapports entre le Nouveau Monde et le Vieux Continent qu'à l'idée même de nouveauté. Dans son ensemble, le texte se penche d'ailleurs sur un type de renouvellement qui ne se limiterait pas à la réinvention d'un patrimoine culturel mais concernerait une ouverture plus large à une forme de nouveauté qui imprègne de nombreux écrits bailiens et est ici appelée « l'inattendu poétique ». Elisabeth von Schalla (la fille d'Amalia) et son arrivée impromptue à bord du bien nommé Romance seront, en l'occurrence, les catalyseurs du changement auquel aspirait Delage, contribuant à faire de cette traversée un véritable voyage intérieur.

(2)

Culture, le magazine culturel en ligne de l'Université de Liège

© Université de Liège - http://culture.ulg.ac.be/ - 08/03/2016 2

-Marie Herbillon

Murray Bail, La Traversée, trad. Patrice Repusseau, éditions Actes Sud, 2013, 176 p.

< Précédent I Suivant > Retour à la liste des Romans

Références

Documents relatifs

Pour votre confort, si vous mesurez moins de 1,60 m et pesez moins de 55 kg, merci de nous le signaler, nous tâcherons de vous fournir une paire de raquettes adaptée à

Chaque titre est un cas particulier. Cependant, notre analyse nous permet de découvrir quelques règles et conventions régissant la traduction de titres du chinois au français : 1)

Analyse du total des informations correctes produites au Questionnaires Q1 et Q2 Nous analysons, tout d’abord, le total des réponses correctes aux questions portant sur la base de

« heureux.se »). La fréquence de ces réponses s’accroît nettement avec le niveau d’études  (et  également, mais  de  façon un peu  moins marquée,  avec 

Pour garder leur trace de compétence linguistique, le traducteur doit faire partie d’eux pour s’orienter vers une possible saisie sémantique du discours et par

L’expression « espacés tous les 50 mètres » peut prêter à interprétation : - ci-dessus, nous avons considéré que 50 mètres séparent deux points homologues de deux

La balle traverse le grillage lorsque C se situe à plus de 1 cm des fils ; lorsque, ci-dessous, C est dans la partie verte. On fait l'hypothèse que la probabilité de C est

Avec neuf traversées, on peut transférer un couple d’une rive à l’autre puis huit passages sont nécessaires pour le transfert d’un deuxième couple.. Sept traversées