• Aucun résultat trouvé

Limited Lifetime Warranty For Original Purchaser

Your Beurer back belt with TENS device, Model EM 38, excluding the battery, is warranted to be free from defects in materials and workmanship for the life of the product under normal conditions of intended use and service. This warranty extends only to the original retail purchaser and does not extend to retailers or subsequent owners.

We will, at our option, repair or replace the Beurer back belt with TENS device, Model EM 38, without additional charge, for any part or parts covered by these written warranties. No refunds will be given. Repair or replacement is our only responsibility and your only remedy under this written warranty. If replacement parts for defective ma-terials are not available, Beurer reserves the right to make product substitutions in lieu of repair or replacement.

For warranty service contact our customer service department at 1-800-536-0366 or at info@beurer.com to provide a description of the problem. If the problem is deemed to be within the scope of the limited lifetime warranty, you will be asked to mail the product at your costs in its original package with proof of purchase, your name, address and phone number. If the problem is not deemed to be within the scope of the limited lifetime warranty, we will provide a quotation for repair respectively replacement and return shipping fee.

This warranty does not cover damage caused by misuse or abuse; accident; the attachment of unauthorized accessory; alteration to the product; improper installation; misapplication; lack of reasonable care with respect to the product; unauthorized repairs or modifications; improper use of electrical/power supply; old worn battery;

normal wear; loss of power; dropped product; malfunction or damage of an operating part as a result of failure to comply with instructions for use or to provide manufacturer’s recommended maintenance; transit damage; theft;

neglect; vandalism; or environmental conditions; loss of use during the period the product is at a repair facility or otherwise awaiting parts or repair; or any other conditions whatsoever that are beyond the control of Beurer. This warranty is void if the product is ever used in a commercial or business environment. The maximum liability of Beurer under this warranty is limited to the purchase price actually paid by the customer for the product covered by the warranty, as confirmed by proof of purchase, regardless of the amount of any other direct or indirect damage suffered by the customer.

This warranty is effective only if the product is purchased and operated in the country in which the product is purchased. A product that requires modifications or adaptation to enable it to operate in any other country than the country for which it was designed, manufactured, approved and/or authorized, or repair of products dama-ged by these modifications is not covered under this warranty.

THE WARRANTY PROVIDED HEREIN SHALL BE THE SOLE AND EXCLUSIVE WARRANTY. ANY IMPLIED WARRANTIES, OBLIGATIONS, OR LIABILITES, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE IMPLIED WAR-RANTY OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED IN DURATI-ON TO THE DURATIDURATI-ON OF THIS APPLICABLE WRITTEN WARRANTY. Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you.

IN NO EVENT SHALL BEURER BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL, INDIRECT OR CONSE-QUENTIAL DAMAGES FOR BREACH OF THIS OR ANY OTHER WARRANTY, EXPRESS, IMPLIED OR ANY OTHER THEORY OF LIABILITY, WHATSOEVER. Some states do not allow the exclusion or limitation of special, incidental, or consequential damages, so the above limitation may not apply to you.

Beurer does not authorize anyone, including, but not limited to, retailers, the subsequent consumer purchaser of the product from a retailer or remote purchaser, to obligate Beurer in any way beyond the terms set forth herein.

This warranty does not extend to the purchase of opened, used, repaired, repackaged and/or resealed products, including but not limited to sale of such products on Internet auction sites and/or products by surplus or bulk resellers. Any and all warranties or guarantees shall immediately cease and terminate in connection with any products or parts thereof which are repaired, replaced, altered, or modified, without the prior explicitly written consent of Beurer.

This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which may vary from state to state.

For more information regarding our product line in the USA, please visit: www.beurer.com Distributed by:

Beurer North America LP 1 Oakwood Blvd, Suite 255 Hollywood, FL 33020 www.beurer.com

Questions or comments? Call toll free 1-800-536-0366 or contact info@beurer.com

Made in China.

Subject to errors and changes

ESPAÑOL

1. Notas importantes de seguridad

Signos y símbolos

Siempre que se usan, estos signos identifican mensajes de seguridad y daños a la propiedad, indicando el nivel de gravedad del peligro.

LEA CON ATENCIÓN Y ENTIENDA TODO ESTE MANUAL, INCLUIDAS LA SECCIÓN DE SEGURIDAD Y TODAS LAS INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS, ANTES DE USAR ESTE PRODUCTO. SIGA TODAS LAS INSTRUC-CIONES Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA EVITAR SITUAINSTRUC-CIONES PELIGROSAS Y PARA USAR CORRECTAMENTE ESTE PRODUCTO.

ADVERTENCIA ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causar la muerte o una lesión seria.

PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causar una lesión menor o moderada.

AVISO AVISO se refiere a prácticas que no están relacionadas con lesiones, como es el caso de daños al producto o daños materiales.

ADVERTENCIA:

• Use este dispositivo solamente en personas y de acuerdo con el fin para el que fue diseñado como se es-pecifica en este manual de instrucciones. Cualquier uso indebido es peligroso, y la garantía se anulará si el dispositivo se usa para un fin diferente para el que fue diseñado.

• La unidad fue diseñada para usarse solo en la parte inferior de la espalda.

• El dispositivo no debe usarse en pacientes con:

– marcapasos, desfibriladores o irregularidades cardiacas,

– implantes metálicos, aparatos para la apnea u otros dispositivos auxiliares electrónicos, – diabetes o presión sanguínea anormal,

– tendencia a presentar hemorragias internas, – mujeres embarazadas.

• La terapia con el Cinturón terapéutico lumbar TENS de Beurer es una forma natural de combatir el dolor; sin embargo, no reemplaza al diagnóstico ni al tratamiento médico. Si no está seguro, consulte a su médico antes de usar este dispositivo.

• Consulte a su médico antes del uso si:

– sufre de epilepsia o ciertas discapacidades,

– sufre condiciones de dolor crónico que no han sido aclaradas, independientemente de la región del cuerpo.

• Las personas cuya sensibilidad está alterada o disminuida sólo deben usar este dispositivo con la supervisión de su médico.

• El tratamiento para alivio del dolor posterior a una lesión u operación solo debe llevarse a cabo con supervisión y dirección cuidadosa de un médico o fisioterapeuta.

• Consulte a su médico antes del uso en las siguientes situaciones:

– Tratamientos médicos que se lleven a cabo en forma simultánea.

– Incomodidad experimentada a consecuencia de un tratamiento de estimulación.

Índice

1. Notas importantes de seguridad ...13

2. Contenido del paquete ...15

3. Presentación ...15

4. Aclaración de los símbolos ...15

5. Salvaguardas importantes ...16

12. Indicaciones relativas a la compatibilidad electromagnética ...22

13. Información de conformidad de la FCC ...22

14. Garantía ...23

– Irritación de la piel persistente debido a los electrodos.

• En caso de duda, consulte a su médico o profesional de la medicina para obtener instrucciones y consejo.

• En caso de emergencia, los primeros auxilios tienen prioridad.

• Guarde la unidad fuera del alcance de los niños. Los productos médicos no son juguetes.

• El tratamiento debe vigilarse si se usa en niños o cerca de ellos, o en personas discapacitadas cuya capacidad está limitada para usar este dispositivo.

• Los materiales de embalaje son un riesgo mortal para los niños y pueden causar asfixia. Retire de inmediato todos los materiales de embalaje y manténgalos alejados de los niños en todo momento.

• No use el dispositivo mientras se baña con regadera o en una tina.

• No use este dispositivo mientras conduce un automóvil u otro tipo de vehículo, o mientras trabaja con maqui-naria o equipos pesados.

• Nunca use este dispositivo en espacios donde se usen aerosoles o donde se administre oxígeno puro.

• No lo use con ninguna fuente de corriente eléctrica alterna.

• Use la unidad solamente con el accesorio incluido.

• No use esta unidad si está bajo la influencia de algún medicamento para el dolor, alcohol o método para dormir.

PRECAUCIÓN:

• No use este dispositivo si no funciona correctamente, si se ha dejado caer, si ha caído dentro del agua o si ha sufrido daño.

• Si siente dolor o tiene una sensación desagradable, interrumpa el tratamiento y consulte a su médico.

• No coloque el cinturón sobre:

– Áreas de la piel lesionadas o inflamadas, tales como heridas, manchas, sarpullido o enrojecimiento.

– Heridas quirúrgicas en proceso de cicatrización.

– Áreas de la piel con ardor o adormecimiento.

– Inflamación, descamación u otros puntos sensibles de la piel.

• Para prevenir descargas eléctricas desagradables, nunca retire el dispositivo cuando está aún encendido.

• La percepción subjetiva de la corriente eléctrica puede alterarse con las frecuencias cambiantes o amplitudes de las pulsaciones. Reduzca la intensidad inmediatamente cuando la aplicación llegue a ser desagradable o cuando no se perciba la sensación agradable de picor durante un tiempo prolongado.

• Asegúrese de que durante la estimulación ningún objeto metálico toque los electrodos, o de lo contrario pue-den ocurrir quemaduras localizadas.

• No intente desarmar, abrir o reparar el dispositivo en caso de que funcione mal. Usted podría sufrir lesiones.

Además, esto anulará la garantía.

• No encienda el dispositivo hasta que se haya fijado el cinturón en el cuerpo.

• No use este producto mientras duerme.

• No lo use con cremas, lociones o geles.

• No use este dispositivo si tiene dolores menstruales.

• No use la unidad de control y el cinturón nuevamente hasta que estén completamente secos.

AVISO:

• No opere este dispositivo cerca de transmisores de alta frecuencia como microondas, transmisores de onda corta o radiotransmisores. Pueden alterar la capacidad de funcionamiento del dispositivo.

• Proteja este dispositivo de la humedad. Si ingresa líquido en el dispositivo, retire la batería inmediatamente y deje de usarlo. Si ocurre esto, comuníquese con nuestro servicio al cliente.

• Obedezca todas las leyes y regulaciones con respecto al desecho apropiado de baterías y dispositivos elec-trónicos aplicables al lugar donde vive. Consulte a sus autoridades municipales o a su distribuidor acerca del desecho adecuado.

• Nunca use productos de limpieza agresivos o cepillos rígidos para limpiar el dispositivo.

• No permita que ingrese agua en el dispositivo.

• No exponga el dispositivo a la luz solar directa y protéjalo del polvo y la humedad.

• No lave el cinturón con agua. No lave el cinturón en lavadora. No lo planche.

• No use blanqueador cuando lave el cinturón.

• No lave en seco el cinturón. No lo seque sobre algo caliente (como un radiador), ya que contiene partes plásti-cas.

• El cinturón nunca debe plancharse.

CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA

Si el manual de instrucciones está dañado o si ya no lo tiene, llame a servicio al cliente de Beurer. Vea en la garantía la información de contacto de servicio.

El fabricante no se hace responsable por daños o lesiones debidas al uso indebido o incorrecto.

2. Contenido del paquete

• Cinturón lumbar con unidad de control EM 38

• Correa extensible

• 3 pilas alcalinas 1.5 V AAA

• Estas instrucciones de uso

3. Presentación

Estimado cliente:

Gracias por elegir uno de nuestros productos. Nuestro nombre es sinónimo de productos de alta calidad, minu-ciosamente probados, que se utilizan en las áreas de calefacción, control de peso, presión arterial, temperatura corporal, pulso, terapia moderada, masajes y belleza.

Registre su producto hoy para disfrutar de más ventajas:

• mayor protección por su compra

• consejos sobre salud y bienestar

• información sobre nuevos productos

• servicio continuo y de gran calidad al cliente

Visite www.registerbeurer.com o póngase en contacto con el servicio al cliente llamando al 1-800-536-0366.

Lea atentamente estas instrucciones de uso y consérvelas para poder consultarlas en el futuro. Asegúrese de que estén disponibles para los demás usuarios y tenga en cuenta la información que contienen.

Saludos cordiales, Su equipo de Beurer

¿Cómo actúa la corriente estimulante?

El cinturón de espalda funciona mediante estimulación nerviosa eléctrica transcutánea (“a través de la piel”) (transcutaneous electrical nerve stimulation, TENS). TENS es un método sin medicamento, clínicamente probado y eficaz para tratar ciertos tipos de dolor y que, cuando se usa adecuadamente, no causa efectos secundarios.

También está probado como un medio de autotratamiento simple.

El efecto de alivio del dolor es causado mediante la supresión de la transmisión del dolor en las fibras nervio-sas (particularmente a través de impulsos de alta frecuencia) y el incremento de la liberación de las endorfinas propias del cuerpo, las cuales disminuyen la sensación de dolor.

Cada padecimiento que indique el uso de TENS debe ser definido por el médico. Este también le proporcionará información acerca de los beneficios específicos del autotratamiento con TENS.

4. Aclaración de los símbolos

En estas instrucciones de uso se utilizan los siguientes símbolos.

Nota Nota sobre informaciones importantes.

Observar las instrucciones de uso No utilice este aparato con un marcapasos

Pieza de aplicación tipo BF

SN

Número de serie

Operating

Temperatura y humedad de funcionamiento permitidas

Storage

Temperatura de almacenamiento y transporte permitida.

Humedad de almacenamiento y transporte permitida.

Protección contra la humedad

5. Salvaguardas importantes

ADVERTENCIA:

• Utilice el cinturón exclusivamente:

– en personas,

– para aplicaciones externas,

– con la finalidad para la que ha sido desarrollado y de la forma que se indica en estas instrucciones de uso.

• Este aparato no está previsto para uso industrial o clínico, sino exclusivamente para uso particular en el ámbito doméstico.

• Antes de su aplicación es preciso asegurarse de que el aparato y sus accesorios no presenten daños visi-bles. En caso de dudas, no lo utilice y consulte a su distribuidor o a la dirección del Servicio de Atención al Cliente indicada.

• Ante cualquier duda acerca de los efectos sobre la salud, consulte a su médico de cabecera.

• Utilice el aparato exclusivamente en la zona inferior de la espalda. La aplicación en otras partes del cuerpo puede ocasionar problemas graves de salud.

• La piel puede enrojecerse ligeramente después de usar el cinturón. Este enrojecimiento es normal y desapa-rece al cabo de poco tiempo. Vuelva a utilizar el aparato cuando la piel deje de estar enrojecida.

• En caso de producirse irritaciones en la piel durante tratamientos largos, reduzca el tiempo de aplicación.

• Si las irritaciones son muy fuertes, interrumpa el tratamiento y consulte a un médico.

• Este aparato no está previsto para ser utilizado por personas (incluidos los niños) con discapacidad física, sensorial (p. ej., insensibilidad al dolor) o mental, o que no posean suficiente experiencia y/o conocimien-tos, a no ser que lo hagan bajo la vigilancia de una persona responsable de su seguridad o que hayan recibido de esta persona las instrucciones adecuadas para poder usar el aparato.

• Mantenga a los niños alejados del material de embalaje (peligro de asfixia).

• No utilice piezas de repuesto que no estén recomendadas por el fabricante.

• Durante los primeros minutos de utilización del cinturón, manténgase sentado o acostado para no correr riesgos innecesarios de lesión en el caso improbable de que se produzca una reacción vagal (sensación de desmayo). Si nota una sensación de desmayo, apague inmediatamente el aparato y ponga las piernas en alto (durante aprox. 5 – 10 min.).

• El tratamiento debe resultar agradable. Si el aparato no funciona correctamente o percibe algún malestar o dolor, interrumpa de inmediato la aplicación.

• No se quite el cinturón sin haber desconectado previamente el aparato.

• No aplicar los electrodos sobre zonas con la piel levantada.

ADVERTENCIA:

Se recomienda no utilizar el aparato en los siguientes casos para evitar daños en la salud:

• No utilice el aparato si es portador de marcapasos cardíaco u otros implantes, como por ejem-plo, una bomba de insulina.

• Fiebre alta (p. ej., > 102 °F / > 39 °C).

• Si se conocen arritmias cardíacas agudas u otras alteraciones en la formación y conducción del estímulo eléctrico en el corazón.

• Trastornos convulsivos (p. ej., epilepsia).

• En caso de embarazo.

• Enfermedades cancerígenas.

• Después de operaciones cuyo proceso curativo se podría ver negativamente afectado por las contrac-ciones musculares intensificadas.

• Enfermedad aguda o crónica de la piel (lesiones o inflamaciones), p. ej., inflamación dolorosa o indolora, enrojecimiento.

• En erupciones cutáneas (p. ej., alergias), quemaduras, contusiones, hinchazón y heridas abiertas o en proceso de curación.

• En cicatrices de intervenciones quirúrgicas en proceso de curación.

• Estando simultáneamente conectado a un aparato quirúrgico de alta frecuencia. Los campos de corriente estimulante podrían causar quemaduras.

• Bajo la influencia de analgésicos, alcohol o somníferos.

• En todas aquellas actividades (por ejemplo, al conducir un vehículo o manejar una máquina) que puedan resultar peligrosas por la aparición de una reacción inesperada, como, por ejemplo, un pequeño aumento de la contracción muscular.

• Personas que estén dormidas.

• No utilice este aparato simultáneamente con otros aparatos que transmitan impulsos eléctricos al cuerpo.

• Este aparato está indicado para el uso particular.

• Por razones de higiene, el cinturón debe usarlo siempre la misma persona.

• Durante la estimulación, evite el contacto de cualquier tipo de objeto metálico con los electrodos; de lo contrario, pueden producirse quemaduras puntuales.

No utilizar el aparato en las siguientes partes del cuerpo:

• En la cabeza: puede desencadenar ataques epilépticos.

• En el cuello / zona de la carótida: puede desencadenar un paro cardíaco.

• En la zona de la faringe y la laringe: puede provocar agarrotamiento muscular y asfixia.

• Cerca del tórax: aumenta el riesgo de fibrilación ventricular y, consecuentemente, de paro cardíaco.

Medidas preventivas

• No utilice el aparato cerca de equipos de onda corta o microondas (p. ej., teléfonos móviles), ya que estos podrían causar alteraciones en los valores de salida del aparato.

• No utilice el aparato si tiene sueño, al conducir un vehículo o al manejar varias máquinas simultáneamente.

• No sumerja nunca el aparato en agua o cualquier otro líquido.

• No lo utilice si se encuentra cerca de sustancias, gases o explosivos fácilmente inflamables.

Antes de utilizar el aparato, consulte a su médico en caso de:

• Enfermedades agudas, especialmente si hay indicios o existencia de trastornos de la coagulación sanguínea, propensión a enfermedades tromboembólicas, así como neoformaciones malignas.

• En caso de diabetes u otras afecciones.

• Dolores crónicos sin diagnosticar, independientemente de la zona del cuerpo

• Todos los trastornos de sensibilidad asociados a la reducción de la sensación de dolor (por ejemplo, alteracio-nes del metabolismo).

• Tratamientos médicos simultáneos.

• Aparición de molestias al efectuar el tratamiento de estimulación.

• Irritación permanente de la piel al aplicar los electrodos.

ADVERTENCIA:

• El uso del aparato no sustituye en modo alguno la consulta y el tratamiento médicos, por lo que, ante cualquier tipo de dolor o enfermedad, consulte primero a su médico.

• Siempre que tenga dolor o alguna enfermedad, primero consulte a su médico.

Antes de la puesta en marcha PRECAUCIÓN:

• Antes de utilizar el aparato, retire todo el material de embalaje.

• Apague la unidad de inmediato si funciona mal.

• No se coloque nunca el cinturón con los electrodos descubiertos. El uso del cinturón sin la protección de los electrodos puede causar lesiones.

• El fabricante no se hará responsable de los daños causados por un uso incorrecto o indebido.

• Proteja el aparato del polvo, la suciedad y la humedad.

• Si el aparato ha estado expuesto a una humedad excesiva, o ha sufrido una caída o cualquier otro tipo de daños, no debe seguir utilizándose. No exponer el aparato a temperaturas elevadas o a la radiación solar

• Si el aparato ha estado expuesto a una humedad excesiva, o ha sufrido una caída o cualquier otro tipo de daños, no debe seguir utilizándose. No exponer el aparato a temperaturas elevadas o a la radiación solar

Documents relatifs