Chapitre II : Concepts de base en lexicologie et sémantique
6. Les relations sémantiques recueillis dans les titres des Unes des trois journaux. 75
Dans cette section nous allons analyser quatre procédés sémantiques recensés dans les titres des trois journaux : la synonymie, l’antonymie, la partie tout et la polysémie.
6.1. La synonymie
L’unité Son synonyme
Contrôle Surveillance Manifestation Mobilisation Protestation Manifestation Contestation Mobilisation Voiture Véhicules Migrant Harraga
Avocats Robes noires
Arrêtés Détenus
S’irrite S’impatiente Coronavirus Covid 19
Monde Planète
Tableau n° 20 : inventaire des synonymes
La synonymie désigne l’équivalence entre les mots de la même catégorie grammaticale et dans le même contexte, ce que nous avons remarqué est que toutes les unités sont des équivalents dans les titres soit deux noms : comme « avocat/robes noires », deux verbes : « s’irrite/s’impatiente ». Cela veut dire que le journaliste recourt
76
à ce procédé pour confirmer l’idée aux lecteurs. Ainsi, La plupart de ces synonymes sont absolus, alors que nous avons notés que deux synonymes contextuels :
Migrant = Harraga : migrant signifie une personne qui quitte son pays pour
rejoindre ses intérêts, harraga vient de l’arabe dialectal pour indiquer un migrant. Dans «Europe : déclin, dénatalité, invasion des migrants, harraga. Réponse à la pensée de Martin Heidegger : «Seulement un Dieu peut encore nous sauver»
Le Quotidien d’Oran, le 09 /02/2020
Avocats = robes noires : robe noire qui est en origine le vêtement que portent les
avocats, et dans le titre il est utilisé comme un surnom des avocats.
Dans « Les avocats dénoncent les nouvelles hausses d’impôts. La protestation des
robes noires largement suivie »
El Watan, le 16/01/2020
6.2. L’antonymie
L’unité Son antonyme
Publics Privés Riches Pauvres Bloqués Libérés Est Ouest Contre Pour Bien Mal Unipolaire Multipolaire Psychique Physique Bonne Mauvaise Hier Aujourd’hui Extérieur Intérieur Partiel Total Homme Femme Faibles Forts Vrai Faux
77
Au niveau des antonymes, les lexies utilisées font partie de la même classe grammaticale, mais leurs sens s’opposent. On trouve que les unités sont des antonymes soit entre adjectif/adjectif tel que « faible/fort », entre deux adverbes comme « hier/aujourd’hui ». Or, nous avons remarqué que tous les antonymes sont lexicaux, mais faisant partie de types différents : Antonymes complémentaires, tel que : homme, femme ; hier, aujourd’hui…, antonymes gardables, comme : riches, pauvres.
6.3. La relation Partie-Tout
Le Tout La Partie
Monde Europe
Pays Frontières
Moyen-Orient Iran Pays africains Algérie
Irak Baghdâd
Maghreb L’Algérie, la Tunisie, le Maroc
Iran Téhéran
monde arabe et musulman
L’Algérie, la Tunisie, la Libye, la Palestine occupée…
Zone Afrique Burkina Faso, Niger et Djibouti Transports publics Trains, métro
Alger Blida
Tableau n° 22: inventaire de la relation partie-tout
La majorité unités susmentionnées est en relation directe avec la géographie et les pays du monde, où l’une (la plus particulière) fait partie de l’autre (la plus générale), comme nous les montrons ci-dessous dans l’analyse suivante :
Le monde, l’Europe : l’Europe qui est un continent parmi 4 autres sur la planète,
fait partie du “ monde“ tout entier.
Dans «Trouver la voie de l’Europe dans le monde »
Le Quotidien d’Oran, le 15/02/2020
Pays, frontières : chaque pays dans le monde possède des frontières
géographiques qui le déterminent, et le séparent de ses voisins ; ces frontières font partie du pays lui-même.
78
Dans « Coronavirus : Plusieurs pays ferment leurs frontières »
Le Quotidien d’Oran, le 24/02/2020 Le Moyen-Orient, l’Iran : l’Iran est un pays arabe qui se situe dans la zone
appelée ‘Moyen-Orient’’, qui englobe elle-même une série de pays arabes et musulmans.
Dans « La tension s’exacerbe entre l’Iran et les USA : Le Moyen-Orient sur un volcan »
El Watan, le 09/01/2020
les pays africains, Algérie : L’Algérie est un pays africain, considéré comme la
porte du continent d’Afrique, grâce à sa place géographique stratégique, qui le fournit beaucoup d’opportunités économiques…
Dans « L'Algérie au top des 15 pays africains les plus attractifs avec un passeport mal apprécié »
Le Quotidien d’Oran, le 16/01/2020 Irak, Baghdâd : Baghdâd est la capitale de l’Irak.
Dans « Washington élimine un général iranien en Irak : Beghdad sur un brasier » El Watan, le 04/01/2020
Le Maghreb, L’Algérie, la Tunisie, le Maroc : ces trois pays constitue une zone
au nord de l’Afrique, appelée “ le Maghreb “.
Dans « One, two, three, viva l'Algérie, le Maroc, la Tunisie et le Maghreb aussi ! »
Le Quotidien d’Oran, le 06/02/2020
Iran, Téhéran : Téhéran est la capitale de l’Iran.
Dans « Crash d’un avion près de Téhéran. L'Iran exclut catégoriquement la thèse du missile »
Le Quotidien d’Oran, le 11/01/2020
Le monde arabe et musulman, L'Algérie, la Tunisie, la Libye et la Palestine occupée : le monde arabe et musulman englobe plusieus pays, distribués dans les
deux continents : l’Afrique, l’Asie; parmi lesquels l’Algérie, la Tunisie, la Libye et la Palestine occupée.
Dans « L'Algérie, la Tunisie, la Libye et la Palestine occupée … Une transaction pour décomposer le monde arabe et musulman »
Le Quotidien d’Oran, le 02/02/2020
Zone Afrique, Burkina Faso, Niger et Djibouti : ces trois pays se situent dans le
79
Dans « Éliminatoires coupe du monde Qatar 2020 (zone Afrique). Burkina Faso,
Niger et Djibouti adversaires des verts »
El Watan, le 22/01/2020
transports publics, Trains, métro : Le train et le métro sont deux moyens de
transport public.
Dans « Trains, gares routières, métro, ETUSA : Les transports publics paralysés » El Watan, le 23/03/2020
Alger, Blida : Blida est une médina (ville) à Alger, qui est elle-même la capitale
de l’Algérie.
Dans « Face à la propagation du Covid-19 : Couvre-feu à Alger et Blida en confinement total »
El Watan, le 24/03/2020
6.4. La polysémie
La phrase Le mot
polysémique
Alger implique les voisins de la Libye Voisins
La Turquie affiche ses ambitions Affiche
Conflit entre GPRA et l’état-major général Conflit
Je ne suis pas là pour régler des comptes Comptes
Nous allons accompagner l’Algérie Accompagner
Y a-t-il une recette pour gérer les complexités du pays ? Recette
Tebboune parviendra-t-il à surmonter une crise de confiance Surmonter
Paris salue la volonté d’Alger d’être plus active pour la paix au Mali.
Salue
La transaction du siècle : Un solde de tout compte de la cause palestinienne. décomposer le monde.
Solde
Un réseau a fait entrer 900 harraga en Espagne. Réseau
Le coronavirus pourrait gripper une croissance mondiale très affaiblie
Gripper
Le hirak boucle une année Boucle
Ces ministres rattrapés par leurs publications sur face book. Rattrapés
Préparer le terrain pour une conférence nationale de l’opposition
80
Tebboune lance les consultations politiques. Lance
Le poids politique des deux partis de plus en plus remis en cause
Poids
Le coronavirus terrasse la mondialisation économique Terrasse
Blida : Le lourd tribut payé par le corps médical Corps
Rapatriés entre le 3 et le 5 avril Retour sur le drame des algériens bloqués à Istanbul
Drame
Tableau n° 23 : inventaire des mots polysémiques
Tous les mots présentés en gras ci-dessus offrent une pluralité d’acceptions, où chacun possède de trois à quatre sens, appartenant à différents domaines, c’est le cas de corps, rattrapés et recette. Ainsi, les mots polysémiques, jouent un rôle crucial dans l’enrichissement du lexique de la langue, en portant plusieurs significations.
Le sens mis en gras c’est celui déterminé dans le titre
Voisins : Sens 1→ Qui est proche, qui est auprès.
Sens 2 → Qui est sur le point de, qui approche
Dans « Ils étaient réunis jeudi : Alger implique les voisins de la Libye »
Le Soir d’Algérie, le 24/01/2020
Affiche : Sens 1→ Apposer une affiche.
Sens 2 → représenter des données sur un écran, visualiser.
Sens 3 → dévoiler, déclarer.
Dans « Le 22 février commémoré à travers le pays : le hirak affiche ses ambitions pour l’AN II »
El Watan, le 23/02/2020
Conflit : Sens 1→ (figuré) violente opposition de sentiments, d’opinions, d’intérêts.
Sens 2 → Lutte armée.
Dans « Conflit entre GPRA et l’état-major général »
Le Soir d’Algérie, le 30/01/2020
Comptes : Sens 1→ action de compter. Sens 2→ régler un différend.
81
Dans « Tebboune à ces principaux collaborateurs : Je ne suis pas là pour régler des
comptes ! »
Le Soir d’Algérie, le 05/02/2020
Accompagner : Sens 1→ aller de compagnie avec quelqu’un. Sens 2 →suivre par honneur.
Dans « Nikolai Beckers (directeur général d’Ooredoo Algérie) : nous allons
accompagner l’Algérie dans sa transformation numérique »
El Watan, le 09/02/2020
Recette : Sens 1→Manière d’agir dans certaines circonstances.
Sens 2→ Ensemble des étapes pour préparer un plat ou autre chose. Sens 3 → En informatique : contrôle des tâches demandées par un maître d’ouvrage à un maître d’œuvre pour vérifier leur conformité.
Dans « Y a-t-il une recette pour gérer les complexités du pays ? »
Le Quotidien d’Oran, le 16 /01/2020
Surmonter : Sens 1→ Monter au-dessus.
Sens 2 → Régner au sommet.
Sens 3 → Surpasser (concurrence).
Sens 4 → vaincre, dompter.
Dans « Tebboune parviendra-t-il à surmonter une crise de confiance »
Le Quotidien d’Oran, le 23 /01/2020
Salue : Sens 1→ honorer.
Sens 2 → donner à quelqu’un une marque de civilité ou de respect en l’abordant, en le rencontrant….
Dans « Paris salue la volonté d’Alger d’être plus active pour la paix au Mali »
Le Quotidien d’Oran, le 28 /01/2020
Solde : Sens 1→ différence de débit et le crédit d’un compte
Sens 2 → marchandise vendue au rabais
Sens 3 → régler définitivement un problème.
Dans « La transaction du siècle. Un solde de tout compte de la cause palestinienne » Le Quotidien d’Oran, le 02 /02/2020
82 Réseau : Sens 1→ Organisation.
Sens 2 → ensemble d’objets ou de personnes connectés ou maintenus en liaison.
Dans « Un réseau a fait entrer 900 harraga en Espagne »
Le Quotidien d’Oran, le 04/02/2020
Gripper : Sens 1→ ravir, voler le bien d’autrui Sens 2 → attraper, saisir subtilement.
Dans « Le coronavirus pourrait gripper une croissance mondiale très affaiblie »
Le Quotidien d’Oran, le 05/02/2020
Boucle : Sens 1→ attacher, serrer avec une boucle.
Sens 2 → Mettre en forme de boucle. Sens 3 → Terminer.
Sens 4 → Fermer.
Dans « Le hirak boucle une année. La mobilisation continue »
Le Quotidien d’Oran, le 22/02/2020
Rattrapés : Sens 1→ Reprendre.
Sens 2 → Regagner ce qu’on avait perdu.
Sens 3 → Attraper de nouveau.
Dans « Ces ministres rattrapés par leurs publications sur facebook »
El Watan, le 05/01/2020
Terrain : Sens 1→ Ensemble de facteurs propices à quelque chose.
Sens 2 → Terre, sol.
Dans « Préparer le terrain pour une conférence nationale de l’opposition »
El Watan, le 08 /01/2020
Lance : Sens 1→ Jeter en avant avec force. Sens 2 → Diffuser.
Sens 3 → Introduire, pousser.
Dans « Tebboune lance les consultations politiques »
El Watan, le 11/01/2020
Poids : Sens 1→ (figuré) importance, considération, force.
Sens 2 → force exercée par la pesanteur.
Dans « Le poids politique des deux partis de plus en plus remis en cause »
83 Terrasse : Sens 1→ jeter quelqu’un de force par terre.
Sens 2→ vaincre, abattre
Dans « Le coronavirus terrasse la mondialisation économique »
Le Quotidien d’Oran, le 02/04/2020
Corps : Sens 1→ Cadavre.
Sens 2 → (figuré) société, union de plusieurs personnes qui vivent sous les mêmes lois, les mêmes règles.
Sens 3 → partie matérielle de l’être humain, ou d’un animal. Dans « Blida Le lourd tribut payé par le corps médical »
Le Quotidien d’Oran, le 07/04/2020
Drame : Sens 1→ (figuré) évènement ou suite d’évènement qui touchent.
Sens 2 → Pièce de théâtre tragique ou comique.
Dans « Rapatriés entre le 3 et le 5 avril Retour sur le drame des algériens bloqués à Istanbul »
Le Quotidien d’Oran, le 08/04/2020
6.5. Bilan quantitatif des relations sémantiques
Relations sémantiquesPolysémie Antonymie Synonymie Partie-Tout
19 15 11 11
34% 27% 20% 19%
Total : 56 unités
Tableau n°24: fréquence des relations sémantiques
34%
27% 20%
19%
Les relations sémantiques
Polysémie Antonymie Synonymie Partie-tout
84
D’après les résultats de ce graphique qui montre la fréquence des relations sémantiques relevés dans nos journaux « El Watan », « Le Quotidien d’Oran » et « Le Soir d’Algérie », nous observons la forte domination de la polysémie qui représente 34 % soit 19 unités, suivie par l’antonymie avec 27 % soit 15 unités, ensuite vient la synonymie et la relation Partie-Tout qui sont équivalents soit 11 lexies pour chacune avec 20%, 19% respectivement.
6.6. Bilan quantitatif des procédés lexicaux et les relations sémantiques
Nombre de lexies Pourcentage %
Dérivation 64 21 % Composition 49 16 % Synapsie 14 4 % Mots-valises 7 2 % Siglaison 23 7 % Acronymie 17 5 % Troncation 8 3 % Emprunt 52 17 % Calque 7 2 % Xénisme 12 4 % Synonymie 11 4 % Antonymie 15 5 % Partie-Tout 11 4 % Polysémie 19 6 % Total : 310 unités
85 21% 17% 16% 7% 6% 5% 5% 4% 4% 4% 4% 3% 2% 2%
Les procédés lexicaux et les relations sémantiques
Dérivation Emprunt Composition Siglaison Polysémie Acronymie Antonymie Synapsie Xénisme Synonymie Partie-tout Troncation Mots valises Calque
Figure n°10 : secteur représentatif des procédés lexicaux et les relations sémantiques
D’après le secteur ci-dessus, nous pouvons tirer comme résultat que la dérivation avec ses divers types, est la plus dominante dans les titres journalistiques traités, avec 21% soit 64 dérivés globalement, parce qu’elle est considéré comme un mécanisme traditionnel et très productif des nouveaux mots. En deuxième position, nous avons marqué l’emprunt avec 17% soit 52 emprunts de plusieurs langues différentes, il est plus valorisé par rapport aux autres procédés, vu qu’il sert activement à enrichir le lexique des langues. La composition vient en troisième position avec 16 % soit 48 composés formés différemment, suivie par les sigles, qui ont marqué leur présence dans la rédaction des titres, avec 7% soit 23 lexies. Ainsi, la polysémie avait un taux relativement important avec 6% soit 19 mots polysémiques ; les acronymes et les antonymes ont tous des taux convergents avec 5%, soit 17 lexies, 15 lexies. Ensuite, la synapsie, le xénisme, la synonymie et la Partie-Tout marquent 4% soit 14, 12, 11,11 lexies respectivement. Les mots tronqués sont présent avec 3% soit 8 unités, et dernièrement vient le calque et les mots-valises qui sont les mécanismes les moins répandus avec un faible taux soit 7 lexies.
86
Conclusion
Dans ce chapitre, nous avons entamé l’analyse des différents procédés lexicaux et des relations sémantiques auxquels le journaliste fait recours dans les titres des Unes des trois journaux : Le Soir d’Algérie, Le Quotidien d’Oran et El Watan. L’analyse faite a dévoilé les résultats suivants : le procédé lexical le plus sollicité dans la rédaction des titres des Unes des journaux est la dérivation, où les dérivés affixaux et la conversion sont les plus présents dans les titres, alors que les dérivés hybrides ont le moindre taux. Dans la deuxième position vient l’emprunt, dont nous avons remarqué la dominance des anglicismes par rapport aux emprunts à l’arabe classique, l’italien et le berbère. Cela peut être justifié par la nécessité de prendre l’unité désignée telle quelle est dans sa langue source, cela a un impact sur le sens véhiculé lui-même. Ainsi, il importe de dire que l’emprunt est le mode le plus productif de l’innovation lexicale.
Ainsi, parmi les mécanismes marquants la production des titres : la composition, dont nous avons marqué une grande présence des composés populaires, qui sont les plus fréquents parmi les deux autres types. Ensuite, la manifestation des sigles et les acronymes étaient considérables, tant qu’ils font partie de l’économie langagière, ils sont les plus marqués par rapport aux mots tronqués, les mots-valises et la synapsie.
Notre pays est connu par sa diversité linguistique, qui fournit inévitablement la variété dans tous les mécanismes interlinguistiques qui peuvent apparaître dans les écrits journalistiques algériens. De ce fait, nous avons remarqué des mots calqués à l’arabe classique ainsi qu’à l’anglais ; le recours au xénisme aussi se manifeste beaucoup plus en arabe classique, ce qui peut être interprété par le fait qu’il est la langue véhiculaire, et la première langue de la majorité des Algériens, ainsi que par le besoin des journalistes de nommer les réalités nouvelles dans la société, d’exprimer les actions et les attitudes des Algériens, et de décrire leurs comportements et leurs habitudes.
L’analyse des procédés sémantiques auxquels le journaliste recourt dans ses écrits, nous a permis d’obtenir les résultats suivants : la polysémie est la plus dominante, ce qui prouve la richesse de la langue française sur le plan sémantique, où chaque lexie présente deux où plusieurs sens. Ainsi, les antonymes ont marqué leurs
87
présence dans les titres journalistiques traités, suivis de la relation Partie-Tout et des synonymes, qui servent généralement à l’explication.
Enfin, il importe de dire que le contexte médiatique algérien est devenu la scène d’un développement impressionnant de lexies néologiques témoignant du dynamisme de la langue française dans le secteur de l’information et de la presse.
89
En guise de synthèse, nous soulignons que notre travail de recherche s’inscrit dans le cadre d’un mémoire de master, dans lequel nous avons pour principal objectif la représentation et l’analyse des unités lexicales (appartenant à plusieurs procédés de formation du lexique français, lexicaux et sémantiques) dans la presse écrite algérienne d’expression française. Pour cela, nous avons adopté une méthode quantitative et qualitative, tout en essayant de répondre à notre problématique.
Notre travail de recherche en sciences du langage, s’intitule « Analyse
lexico-sémantique des titres des Unes des journaux algériens d’expression française, cas d’El Watan, Le Quotidien d’Oran et Le Soir d’Algérie » dans lequel nous tentons de
répondre aux questions posées dans la problématique, et qui s’interrogent sur les procédés de la création lexicale utilisés dans les titres des Unes des trois journaux en question, et effectivement sur les plus présents parmi eux. Les titres ont été collectés pendant une période de quatre mois, qui s’attend de janvier jusqu’à avril 2020.
Au début, nous avons abordé la presse écrite en Algérie, tout en précisant le rôle des titres des Unes des journaux, sans oublier d’évoquer quelques notions théoriques qui ont une relation avec notre intitulé comme : la lexicologie, la sémantique, la lexie, etc.
Les journalistes utilisent différents procédés de formations lexicales, afin de créer de nouvelles lexies néologiques, qui apparaissent notamment dans les titres, qui interviennent comme intermédiaire entre le journal et le lecteur.
Le mécanisme de formation lexicale le plus adopté dans nos journaux choisis est donc : la dérivation qui est le procédé lexical le plus dominant, qui se produit sur des bases multiples. Or, l’emprunt étant le procédé le plus créateur a fait révéler un grand nombre d’anglicismes relatifs à divers domaines. La composition a marqué une forte présence, tout en offrant aux langues la possibilité de se mélanger. Ainsi, la présence de la siglaison et l’acronymie a marqué son importance dans la rédaction des titres des Unes, ce qui s’explique par l’économie d’espace et du temps. Quant aux mots tronqués, on dénombre un taux nettement faible. De même, les synapsies et les mots-valises se présentent relativement dans le corpus. Nous avons remarqué que les deux procédés, calque et xénisme, sont moins sollicités lors de la rédaction des titres journalistiques ; le journaliste en fait appel car ils servent à bien décrire une réalité typiquement étrangère.
90
En revanche, les trois procédés sémantiques recueillis se présentent avec des nombres relativement différents, les mots polysémiques inclus dans la somme des titres traités sont les plus marquants, ce qui s’explique par la richesse du lexique français sur le plan sémantique. Ainsi, tout en rédigeant les titres, les journalistes font des relations entre l’ensemble des lexies, la relation Partie-Tout est l’une de ces rapports. Finalement, la synonymie et l’antonymie représentent donc les deux derniers rapports sémantiques qui peuvent exister dans un même titre ; ces derniers jouent un rôle crucial dans la compréhension du message linguistique lui-même.
L’étude a permis de montrer que la presse écrite est par excellence le lieu où s’exercent la créativité lexicale et la liberté langagière, qui sert à représenter les identités sociales multiples. Le recours à l’utilisation des néologismes par les journalistes de nos journaux choisi n’est pas arbitraire, car ce mode de renouvèlement langagier suit de près ou de loin les changements sociaux.
Notre analyse nous a permis de répondre aux questions posées préalablement, et confirmer nos hypothèses, car, effectivement, les journalistes des trois journaux choisis