• Aucun résultat trouvé

PU'ITING IT IDGEIHER

Va'Y'iants:

A. N - Después de las nueve, ¿qué hago?

A - Quiero que se acuesten a las nueve.

1 - Quiero que coman algo a las nueve.

2 - Quiero que vean la televisión un rato.

3 - Quiero que torren leche a las nueve.

4 - Quiero que vayan a ponerse e1/la pijana (piyama.).

5 -

Quiero que se laven los dientes a las meve.

B. N - ¿Corren algo antes de acostarse?

A - Bueno, pueden tomar leche y comer unas galletas si tienen hambre.

1 - ¿Comen algo antes de salir?

2 - ¿Corren algo antes de ir a la escuela?

3 - ¿Comen algo antes de estudiar?

4 -

¿Comen algo después de ver la televisión?

5 -

¿Comen algo después de llegar de la escuela?

C. A - Nosotros varoos a estar en la Embajada. El número de teléfono es

545-67-76.

N - Mly bien. ¡Que se diviertan!

1 - Nosotros vamos a estar en el Hotel Caribe. El número de

c.

A - We ~ll be at the Embassy. The telephone numbe~ is 545-67-76.

N - Ve~y 7Jell. Have a good time!

1 - We ~ll be at the Hotel Ca~be. The telephone numbe~ is 678-43-67.

2 - We ~ll be at Miss Jemes' home. The telepheme numbe~ is 584-63-25.

3 - We ~ll be at the National Theate~. The telephone numbe~ is 347-89-58.

4 - We ~ll be at the PUbli~ Health Offi~e. The telephone numbe~

is 263-28-89.

5 - We ~ll be at the Mexi~an Embassy. The telephone numbe~ is 765-03-47.

D. A - By the ~y, don't fo~get to have them go to the bath~oom and b~sh thei~ teeth befo~e going to bed.

N - Don' t üJOrtr'Y, m:l' am •

1 - By the ~y, don't fo~get to have them finish thei~ home~o~k befo~e going to bed.

2 - By the ~y, don't fo~get that they should eat something

befo~e going to bed.

3 - By the way, don't fo~get to have them wash thei~ hands befo~e

eating.

4 - By the ~y, don't fo~get to have them put thei~ pajamas em

befo~e wat~hing television.

5 - By the ~y, don't fo~get that they should finish studying

befo~e going out to play.

VII. MAKING TI VDRK

VIII. USING IT

CYCLE

7

TALKING CN '!HE TBLEPHONE

~ng a Conversatlon

Perhaps one of the hardes t tbings to do ln a forelgn country ls talk on the telephone. '!bose of yoo who have traveled overseas will recall that rooment of sheer panic when you were telephoned b.Y a non-English speaker. It ls one thlng to carry en a face-to-face conversatlon with a natlve speaker Where the spoken language ls canplemented qy facial expresslons and other gestures, blt it is an entlrely dif-ferent natter ln a telephone conversatlon, Where one has to rely sole]s on the abll-1ty to speak and comprehend a foreign tongue.

'lb1s ele will help yoo deal wi th precisely this k1nd of sl tuatlon. Yoo w1ll observe that there are certain variatlons on how to answer the telephone, depending en the oountry where y 00 happen to be.

1. SEITING '!HE SCENE

You ~ceive a telephone call at the Economic Section f~om someone ~ho ~shes

to speak ~th M~. Johnson. You ask the calle~ to give you his/he~ name and to please hold on.

11. HEARING IT

111. SEEING IT

Dialogue:

Recibiendo una llamada telefónica

A - 1 Dígame ! (Spain)

¡Diga! (Domin1can Republic, Spain)

¡Hola! (Argentina, Paraguay, Uruguay)

¡Aló! (Bolivia, Chile, Colombia, Costa Rica, Ebuador, El Salvador, Guatemala, Honduras, Pero, and Panama)

¡fueno! (Mexico)

¡A ver! (Colombia)

¡A la orden! (Venezuela)

¡Síl (Venezuela)

¡ Holá! (Ecuador and Nicaragua)

¡Oigo! (Cuba)

Finbajada Americana. Sección Económica. ¿Eh 1ué puedo servirle? (A sus órdenes, a la orden.

N - ¿Está el señor Jolmson?

A - ¿De parte de qUién?

N - De parte de Carlos González.

A - Un rrnmento, por favor.

N - Muchas gracias.

A - ~ nada.

Dialogue: (continuedJ

Receiving a telephone call A - Bellol

Ame1'ican Embassy. Economic Section. May I hel p you?

N - Is Mre. Johnson in?

A - Who shall I say is calling?

N - Ca~los Gonsales.

A - Just a mament~ please.

N - Thank you ve~y much.

A - You'~e ~elcome.

Naremtive:

Recibiendo una llamada telefónica

Alguien llama a la Sección Económica y dice que quiere hablar con el señor Johnson. El señor Jolmson sí está en la oficina. Usted contesta el teléfono y quiere saber el nombre de la pel'Sona que llama al señor Jolmson y le pre-gunta que ¿de parte de quién?

Questions:

1 - En esta convel'Sación, ¿quién llama a la Sección Económica?

In this conve~sation~ ~ho calls the Economic Section?

2 - ¿Con quién quiere hablar la pel'Sona que llama?

With ~hom does the calle~ ~sh to speak?

3 -

¿Está el señor Johnson?

Is M~. Johnson in?

4 -

¿Quién contesta el teléfono y qué quiere saber?

Who an~e~s the phone and ~hat aoes he/she ~nt to kno~?

7.3

5 - Si usted quiere saber cáoo se llama la. persona que llama. al sefior Johnson,

¿qué le pregunta?

If you. tcm&t to k.not.7 the name of thB pe1'son f¡)ho is ao:l;Ling M1'. Johnson~ wñat do you ask?

6 - Si una. persona. le dice a usted, "nIlchas gracias, n ¿qué le contesta usted?

If a pB1'son says to you.~ "m~has grtaeias~" t.1hat do you anst.7e1'?

litt in the Btanks - No. 1:

Reci biendo una. llamada. telefónica

Embajada. Econán1ca. 4 JUedo

servirle? (A sus órdenes, a la orden.)

¿ el sefior Johnson?

¿ parte quién?

parte carlos Gomález.

Un

,

favor.

)bebas

De •

~tt in the Blanks - No. 8:

Recibiendo una. llamada telefónica

Americana. Sección •

--- ---

¿Eh qué _____ _

---,

(A sus órdenes, a la orden.)

t,FBtá _ _ _ _

---

Johnson?

¿De _ _ _ _ _ de _ _ _ _ _ _ ,

De carlos González.

________ nanento, _ _ _ _ _

---_.

---.;.

----_.

1.5

IV • TAKING

rr

APARl'

Vocabuta1'Y :

Dialogue

¡ Aló I ¡ Dígame I

Bello/ (Bolivia~ Chile~ Bello/ (Spain)

Colombia~ Ecuado'Y'~ El Salvado'Y'~

GuateTTr:Lla~ Bondu1'as ~ Pe'Y'U~ Panama)

v.

GEl'rING '!HE FEEL OF IT

VI. PUTl'ING IT 'lOOElHER

Va7'iants:

A. N - ¿Está el sefior Johnson?

A - ¿De parte de quién?

1 - ¿Está el Sr. Embajador?

2 - ¿Está el Cónsul?

3 - ¿Está el M1n1stro Consejero?

¿Está el Encargado de Negocios?

4 - ¿Está la Srta. Su1th?

5 - ¿Está la Sra. (de) Jones?

B. A - ¿De parte de quién?

N - De parte de carlos Gorrzález.

1 - De parte de Tanás Trujillo.

2 - De parte de María. W1.sa Rodríguez.

3 - De parte del Lic. Guillermo Pérez.

4 - De parte de la Srta. &1sana Lozano.

5 - De parte de la Sra. (de) Torres.

Va7'iants: (oontinuedJ A. N - Is M7t. Johnson in?

A - Who shall I say is oalling?

1 - Is the Ambassado~ in?

2 - Is the Consut in?

3 - Is the DCM in?

Is the ~~ge d'affai~es in?

4 - Is ~ss smith in?

5 - Is M7ts. Jones in?

7.7

B. A - rlho shatt I say is eatting?

N - ca~tos GOnsatea.

1 - Tomas ~Jitto.

2 - Ma~ Luisa Rod~uea.

3 - (Li,oenciado) Gui t temo PeNa.

4 - Miss Susana Losano.

6 - Mfts. To~es

VII. MAKING

rr

\tDRK

VIII. USING

rr

CYCLE 8

GErrING AROUND OOTSIDE

Asking rOl' Direct10ns

'1h1s CycIe will heIp you to deveIop youl' vocabulary and prepare you to IOOve into broadel' language areas.

In the follow1ng s1tuat1ons, you will Ieam how to ask rOl' direct10ns and to understand the repI1es given. You will want to rood1fy and ampl1fy these DDdels as yoo progress furthel' in the course.

8.1

I. SEITIOO '!HE SCENE (A)

You have to go to the Inte~ational Hotel. Sinoe you ape not familia~ ~th

the dOlA11ZtOlAm a~ea of the oi ty, you deoide to ask someone the best r..>ay to get

the~e.

II. HEARING IT (A)

III. SEEING IT (A)

Dialogue No. 1:

Pidiendo direcciones para llegar al Hotel Internacional A - Perdone, ¿puede decirme dónde está el Hotel Internacional?

N - EStá lejos, como a tres kilómetros de distancia.

A - ¿Cótoo puedo llegar hasta allá?

N - Vasa hacia el sur por la calle Nogales hasta que llegue a la Avenida

España y el hotel está enfrente de la catedral.

A - ¿Puedo ir en autobús (Méx. camión)?

N - Sí, ¡ claro I En la esquina. hay una parada (un paradero).

A - M.lchas gracias.

Dialogue No. 1: (oontinued)

Asking fo~ di~eotions to get to the Inte~ational Hotel (5) A - Exouse me. Can you tett me ~he~e the Inte~ational Hotel is

tooated?

(4) N - It's fa~; about th~ee kilomete~s ~ay.

A - H~ oan I get thepe?

(1) N - Go south on Nogales Stpeet until you get to Spain Avenue, and the (3) hotel is aOP08S /pom the oathedPal.

A - Can I go by bus?

N - les, o/ ooupse! Thepe's a bus stop at the oOPnep.

A - Thank you vepy muoh.

l. SErrING '!HE SCENE (B)

You ape looking fop the Royal Pha~oy but you don't know its exaot looation.

As you aPe ~lking d~ the stpeet, you stop and ask fop dipeotions.

ll. HEARING IT (B)

111. SEEING IT (S)

Dialogue No. 2:

Pidiendo direcciones para llegar a la Farmacia Real

A - Perdón, señor/señorita/señora. ¿Puede decirme dónde está la Farnacia Real?

N - Cem1.ne derecho dos cuadras (calles) hasta que llegue a la esquina de la Avenida Colón.

A - Y, ¿qué hago en la Avenida Colón?

N - Doble a la izquierda y es el tercer edificio a su derecha, el Edificio Orinoco. Ahí verá (va a ver) el anuncio (letrero) de la Farnacia Real.

A - Gracias, señor/señorita/señora.

N - De nada.

Diatogue No. 2: (continued)

3. Very COIJm)n variants of Vaya hacia el sur are:

Na1'1'ative No. 1:

Pidiendo direcciones para llegar al Hotel Internacional

Usted tiene que ir al Hotel Internacional y le pregunta a una. persona que cáoo puede llegar hasta allá. Esa persona le indica. Usted le pregunta si puede ir en autobús y él/ella le dice que sí, y que hay una. parada en la esquina..

Usted le da. las gracias por la información.

Que8tion8:

1 - ¿A dónde tiene que ir usted?

flhe1'e do you have to go?

2 - ¿El Hotel Internacional está cerca?

I8 the Inte~tional Hotel nea~by?

3 - ¿Qlién le indica cáoo llegar al Hotel Internacional?

flho 8h~8 you h~ to get to the Inte~tional Hotel?

4 - ¿Usted puede ir en autobús (Méx. camión)?

Can you go by bU8?

5 - ¿OSnde hay una. parada (de autobuses)?

flhe~e'8 the bU8 8top?

Fitt in the Btanks - No. 1:

Pidiendo direcciones para. llegar al Hotel Internacional

Perdone, ¿ decirme está el Hotel ?

~.---

---

---Está _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ J OOIOO _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ tres k1láretros de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

¿Cómo ______ llegar ________ allá?

hacia

--- ---

_______ por la Nogales

_ _ _ _ _ que llegue ______ _ _________ Avenida E'Bpaña. y _ _ _ _ _ _

hotel enfrente catedral.

--- ---

---¿ ir en _________ (Méx. camión)?

Sí, _ _ _ _ _ 1

Fn ______ _

hay -(un paradero).

M.lchas

---

Fitt in the Btanks - No. 2:

Pidiendo direcciones para llegar al Hotel Internacional

_ _ _ _ ---', ¿puede _ _ _ _ _ dónde _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Hotel Internacional?

_ _ _ _ _ lejos, _ _ _ _ _ tres

---distancia.

1. p.¡edo hasta _ _ _ _ _ ?

V~a _ _ _ _ _ el sur _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ calle Nogales hasta _ _ _ _ _ a la _ _ _ _ _ España el hotel está

- - - - -

de la

- - - - -

¿Puedo _ _ _ _ _

---

autobús (Méx. camión)?

_ _ _ _ ---', ¡claro I _ _ _ _ _ la esquina. _ _ _ _ _ una. parada (un paradero) •

---

Naztztative No. 2:

Pidiendo direcciones para llegar a la. Fannacia Real

Usted rusca la. Fannacia Real. Un sefior/una. sefiorita/una. sefiora le dice que

camine dos cuadras (calles) y que doble a la. izquierda. en la esquina. de la Avenida Colón. El/ella le explica que es el tercer edificio a su derecha, el Edificio Or1noco, y que ahí verá (va a ver) el anuncio (letrero) de la far-macia.

Questions:

1 - ¿Qlé rueca usted?

What are you tooking fo~?

2 - ¿Qlién le 1nd1ca cáoo llegar a la farmacia?

Who shows you h~ to get to the pha~cy?

3 - ¿Qlé le dice esta persona.?

What does this pe~son tett you?

4 - ¿Cáoo se llana el edificio donde está la Farmacia Real?

What i8 the name of the buitding whe~e the Royat ~cy

i8 tocated?

5 - ¿Qué va a ver usted al llegar ahí?

What are you going to see when you get the~e?

8.9

Fitt in the Btanks - No. 3:

Pidiendo direcciones para llegar a la Farmacia Real

Perdón, ¿Puede dónde la

Real?

Camine dos (calles) que llegue

esquina. Avenida Colón.

Y,

4

en Avenida ?

Doble la y es el tercer a

derecha, el Orinoco. Ahí (va a ver) el ammcio

(letrero) Farmacia Real.

Gracias,

De

Pidiendo direcciones para. llegar a la Farmacia Real

_ _ _ _ --', señor/señorita/señora. ¿""'--_ _ _ _ _ decirme _ _ _ _ _ está

Farmacia ?

derecho cuadras (calles) hasta

--- ---

---a la de la Colón.

---

---_ ---_ ---_ ---_ ---_ ---_ , ¿qué hago la Colón?

________ a _ _ _ _ _ izquierda y _ _ _ _ _ _

- - - - -

tercer edificio _______ su , el Edificio Orlnoco.

--- verá

(va a ver) el (letrero) de la Real.

_ _ _ _ _ _ - J ' _ _ _ _ _ _ _ _ _

---

8.11

IV. TAKING

rr

APARl'

Diatogue No. 2

a. Q.liero pedir la cuenta.

Questions and An8We~s: (~ontinued)

A. 1. What do you have to do, Si~/mis8/ma'am?

C. 1. Tlhe1'e 'Ís the Centm,l Bank?

3 - Sí, la parada está en la esquina de la Avenida Colón y la

1 - Perdón, semr/serorita/semra.

Embajada Americana?

2 - Perdón, semr/semrita/semra.

oficina de correos?

3 - Perdón, señor/señorita/semra.

Banco Nacional?

2 - Excuse me. Can you tett me b1her-e the cathedrat is tocated? American Embassy is tocated?

2 - Pal'don me, sil'/miss/ma'am. Can you tett me b1hel'e the post

E. A - And ~hat shou~d I do ~hen I get to Co~umbus Avenue?

N - TuPn ~eft and it's the thiPd bui~ding on youp Pight, the OPinooo

Bui~ding. Thepe you ~i~~ see the Roya~ Phapmaoy signe

1 - And shou~d I tuPn Pight op ~eft at CO~umbU8 Avenue?

2 - And 8hou~d I oontinue 8t~ight ahead op tuPn at Co~umbu8

Avenue?

3 - And 8hou~d I wa~k straight ahead op tuPn at CO~umbU8 Avenue?

4 - And ~hat shou~d I do ~hen I get to ron peaohingJ Co~umbu8

Avenue?

5 - And ~hat shou~d Ido? Shou~d I oatoh a bus at CO~umbu8

Avenue?

VII. MAKING

rr

WORK

VIII. USING IT

CYCLE 9

TALKING

rn

'!HE TELEPHONE

Taking a Message

Many times you may find yourself answer1ng the telephone and hav1ng to take a message for someone else. Tbis Qycle will help you handle such a s1tuat1on.

9.1

l. SEITING '!HE SCENE

~hile ~o~king in the Consula~ Seotion~ you ~oeive a oall f~om someone ~ho

asks to speak ~ith M~. Smith. Sinoe M~. Smith is not in at the moment~ you ask the pe~son oalling ~hethe~ ~ not he/she oa~es to leave a message fo~ him.

The oalle~ leaves his/he~ name and telephone numbe~.

11. HEARING IT

111. SEEING IT

Dialogue:

El recado (mensaje) A - ¡Aló! Embajada Americana.

N - Con la Sección Consular, por favor.

A - Un roomento, por favor.

(Poco después)

A - Sección Consular. ¿En qué puedo servirle? (A sus órdenes, a la orden.) N - Q.rl.ero (quisiera.) hablar con el Sr. &n1th.

A - No está en la oficina. ahora. ¿Qliere dejarle un recado (mensaje)?

N - Por favor dígale que re ll.anE. (Yo) soy Iavid ~ Y m1 número de teléfono es (el)

37-56-04.

A - Con rucho gusto, serior Med1na..

Dialogue: (oontinuedJ

'!he message

N - With the Con8Uta~ Section~ ptease.

A - Just a minute~ ptease.

(A tittte ~hite tate~)

A - Con8Uta~ Section. May I hetp you?

N - Ird tike to speak ~th ~. Smith.

A - He is not in the office at the moment. Woutd you tike to teave him a Tnessage?

N - Ftease

tett

him to

catt

me. I am David Medina and my tetephone numbe~ is 37-66-04.

A - Ceptainty~ M~. Medina.

Nal'Ntive:

El. recado (mensaJe)

Un señor llana a la Sección Consular de la Flubajada Americana. porgue quiere hablar con el Sr. Snith. El. Sr. &n1th IX> está en su oficina. Usted contesta el teléfono y le pregunta si quiere dejarle un recado (mensaje). El. seoor le dice ~e sí. que su nombre es Iavid Med1na. Y que su ~ro de teléfono es (el) 37-54. El. señor quiere que el Sr. Snith 10 llame. Usted le dice que con DUcho gusto va a darle el recado (mensaje) al Sr. Snith.

Questions:

1 - ¿Qrl.én llama. a la FJnba.jada. Americana?

Who

catts

the Ame~can Embassy?

2 - ¿La. persona que llama. a la Flnba.jada Auericana quiere hablar con un funcionario de la Sección Política?

Does the pe~son catting the Ame~can Embassy ~ish to tatk to an otfice~ in the Potiticat Section?

3 - ¿Con quién quiere hablar el Sr. Med1na.?

With ~hom does M~. Medina 7J1,sh to speak?

4 - ¿Trabaja el Sr. Snith en la Sección Adm1n1strativa?

Does Mzt. Smith ~o~k in the Ad1ñinistzeative Section?

5 - ¿Está el Sr. Snith en la oficina. ahora?

ls Mp. Smith in the offioe n~?

6 - ¿QJ.é quiere dejarle el Sr. Medina. al Sr. Snith?

What lHoutd Mp. Medina tike to teave fop Mp. Smith?

7 -

¿Cuál es el recado (mensaje)?

What is the message?

8 - ¿Cuál es el núrrero de teléfono del Sr. Medirla?

What is Mp. Medina's phone numbep?

9 - Si usted quiere hablar conmigo por teléfono y la persona. que contesta le dice que yo no estoy en casa, ¿qué mansaje ne deja?

lf you lHish to tatk to me on the phone and the pepson lHho an8lHeps tetts you that I am not home~ lHhat m8ssage lHitt you teave fop me?

Fitt in the Btanks - No. 1:

El. recado (mensaJe)

Embajada _ _ _ _ _ •

Cm

---

Sección ---~

---

favo~.

_ _ _ _ _ _ nDmento, _ _ _ _ _ _ favo~.

(Poco después)

_ _ _ _ _ (hnsu1a~. ¿'4. _ _ _ _ _ _ p.¡edo se~~le? (A sus órdenes, a la o~den.)

(quisiera) habla~ S~. Snith.

---

---_______ está la _______ ahora. ¿ deja~le

---

recado (mensaje)?

________ favo~ _ _ _ _ _ _ que ne ________ (Yo) _ _ _ _ _ Iavid Medirla _ _ _ _ _ _ mi _______ de teléfono _ _ _ _ _ (el) 37-56-04.

_ _ _ _ _ _ mcho _ _ _ _ _ _ ~ _ _ _ _ _ _ Med1na.

9.5

Fitt in the Btanks - No. 2:

El recado (mensaje)

I Aló! Americana.

Con la _ _ _ _ _ Consular, por _ _ _ _ _ • Un _ _ _ _ _ , por •

(Poco después)

Sección • ¿Eh qué _ _ _ _ _ servirle? (A sus órdenes, a la orden.)

Quiero (quisiera) el Sr. &n1th.

No _ _ _ _ _ en _ _ _ _ _ oficina. _ _ _ _ _ • ¿Quiere _ _ _ _ _

un (mensaje)?

Por dígale

---

_ _ _ _ _ llame. (Yo) soy I8v1d Med1na Y

---

número

---

_ _ _ _ _ es (el) 37-56- • Con _ _ _ _ _ gusto, sef'br Med1na..

rv •

TA.KIm

rr

APARr

Vocabu'Lary¡ :

Dialogue con rucho @!Sto

eel'ta:"1lty .. blit'h ptea,SUN

consular

V. GEITING rrHE FEEL OF IT

VI. PUTI'ING IT 'lOOErHER

Va:ttiants:

A. N - Qliero (quisiera) hablar con el Sr. &n1th.

A - No está en la oficina. ahora. ¿Quiere dejarle un recado (mensaje)?

1 - Qllero (quisiera) hablar con la Sra. &r1th.

2 - Quiero (quisiera) hablar con la Srta. Snith.

3 - Quiero (quisiera) hablar con el (Sr.) Embajador.

4 - Qllero (quisiera) hablar con la enfermera.

5 - Qllero (quisiera) hablar con el Sr. Guillermo Pérez wzano.

B. N - Por favor dígale que ~ llame. (Yo) soy D3.v1d Medina y mi núrero de teléfono es (el)

37-56-04.

A - Con rucho gusto J Sr. /Srta. /Sra. Medina.

1 - Por favor dígale que ~ Ila11e. (Yo) soy Carmen Ana Bernal de Salcedo y mi número de teléfono es (el)

52-49-83.

2 - Por favor dígale que re lla.ne. (Yo) soy Miguel Olarte Molano y rnd número de teléfono es (el)

43-76-87.

3 - Por favor dígale que re llanee (Yo) soy María Clara Bravo y mi número de teléfono es (el)

38-26-79.

4 - Por favor dígale que !re llanee (Yo) soy José Luis Gutiérrez Posada y mi número de teléfono es (el)

22-05-42.

5 - Por favor dígale que !re llaJ11e. (Yo) soy Jorge Valencia García y mi número de teléfono es (el)

89-17-66.

Variants: (oontinuedJ

A. N - I'd tike to speak lJJith M:tt. Smith.

A - He is not in the offioe at the moment. Woutd you tike to teave him a Tnessage?

1 - I'd tike to speak lJJith M:tts. Smith.

2 - I'd tike to speak lJJith Miss Smith.

3 - I'd tike to speak with the Ambassadop.

4 - I'd tike to speak lJJith the nu:ttse.

5 - I'd tike to speak lJJith M:tt. Guitte~o Pe:ttea Loaano.

B. N - ptease tett him to oo.tt me. I'm David Medina and my tetephone nwnbe'Y' is 37-56-04.

A - Ce'Y'taint y, M'Y'. Medina.

1 - ptease tet t him to oo.t t me. I'm Carwzen Ana Berrnat de Sateedo and my tetephone numbe'Y' is 52-49-83.

2 - ptease ask him to eatt me. I'm Miguet ota'Y'te Motano and my tetephone numbe'Y' is 43-78-87.

3 - ptease have him eatt me. I'm Ma'Y'ia ctam B'Y'avo and my tetephone numbe'Y' is 38-26-79.

4 - ptease ask him to eatl me. I'm Jose Luis Gutie'Y"Y'es Posada and my tetephone numbe'Y' is 22-05-42.

5 - Please telt him to oo.ll me. I'm JO'Y'ge Valeneia Ga'Y'eia and my tetephone numbe'Y' is 89-17-66.

VII. MAKING IT \«)RK

VIII. USING IT

9.9

CYCLE 10

GEITING AROUND INSIDE

F1nding your way 1ns1de a OOiIding will be easy for yoo alce yoo Iea.m the ordinal rumbers and such direct10ns as "r1ght" and "Ieft." 'nlis CycIe will heIp yoo to get started.

10.1

1. SEITING '!HE SCENE (A)

Jau have an appointment to see a doctop in this building but you don't kn~ if you ape on the Pight f1,00r-.

11. HEARING IT (A)

111. SEEING IT (A)

Dialogue No. 1:

Buscando el consultorio del Doctor Cardona A - ¿El consultorio del Dr. cardona está en este piso?

N - No, éste es el quinto piso y el consultorio del Doctor Cardona está en el cuarto piso.

A - ¿Dónde están las escaleras?

N - Vaya al final del pasillo (corredor) y doble a la derecha.

Dialogue No. 1: (continued)

Looking fop Dp. CaPdona's office (a) A - Is Dr-. Cal'dona's office on this ftoor-?

(1) N - No, this is the fifth f1,oop, and Dr-. Car-dona's office is on the foupth floop.

(2) A - Whepe ape the stair-s?

N - Go to the end of the hall and tuPn Pight.

1. SETl'ING '!HE SCENE (B)

A f~end of you~s gave you the name of an optioal oente~ ~he~e you oould have yOU7' glasses 1'epai7'ed. All yOU7' f'T'iend oould 'T'Bmembe7' l.c)aS the name and

app7'o~mate looation of the building ~he.,.e the optioal oente7' is to be found.

app7'o~mate looation of the building ~he.,.e the optioal oente7' is to be found.

Documents relatifs