• Aucun résultat trouvé

GEITING ACQUAINTED

'!he Fam1.liar Fonn

rrhe use of the familiar "tú" form will vary quite a bit from eountry to eountry, fron region to region witbin a~ven country, from family to famt]y, and among indi-viduals. rrbe famtl1ar form is used roore readily in sane countries tban in others;

however, in reeent years there has been a tendency to use the famtl1ar form in situations previous]y reserved for the rore formal "usted" or "X" forme (See Language Note 1 of Cyele 6.) For example, it would not be unusual for the "tú"

forro to be used b.f a saleselerk when addressing a elient, even in a large ei ty l1ke Bogota.

14.1

'!he familiar "tú" fonn has tradi tionally been used to denote familiarl. ty, thus establlshing an informal atmosphere between speakers who address each other on a first name basls. On the other hand, the "X" fonn has generally been used to lndicate a certain formal1 ty, thus establ1sbing a "distance" between people indi-cating respect, social standing, and/or lack of famil1ar1. ty • An example of tbis ls when a younger person addresses an older person using the "X" fonn (perhaps uslng the older pe rs on , s first name preceded

tu

the tl tle of Don or Doña), while the older person addresses the younger person

tu

his/her first name, using the familiar "tú"

fonn. In short, the use of the familiar form ls lnfluenced by such factors as age, rank or social standing, the length of time two people have lmown each other, whether the speakers are in a work-related or a social setting, and family and regional custorns.

'!he first dialogue in tbis Cycle illustrates the W88 to ask someone to change from the fo~l to the familiar fo~ of address. Samet1mes the change will be less obvious: one person w1.ll begin

tu

using the "tú" fonnj 1f the other person picks up on it and also starts uslng the "tú" fonn, the change takes place w1.th no further ceremoq¡. However, if the second-¡)erson feels that it is not yet time to IIBke the change, he or ahe will lndicate tbis by continu1ng to use the fomal "X" fonn. When tbis happens, the first person will usually revert back to the fo~, not presslng the issue. It ls advisable to let the host country national be the one to make the change fI'Otn the formal to the familiar.

It is both flatterl.ng and gratifying to be invi ted by a host country national to tutearse (to address one another w1.th the familiar fonn, "tú"). When tbis hap-pens, you w1.ll \mow that you have "arr1.ved." Nevertheless, onceyou have been in the country long enough to feel cornfortable w1 th tbis aspect of the language, there ls no reason

wtw

you should not feel free to do the "lnvitlng."

1. SEITING '!HE SCENE (A)

One mo~ing you gpeet Manuel~ a national employee at the Ame~ean Emba88y ~th

~hom you have beeome f~end8~ and he p~op08e8 that the ~o of you 8ta~t add~e88ing eaeh othe~ ~th the familia~ "tú" f01'1Tl.

11. HEARING IT (A)

111. SEEING IT (A)

Dialogue No. 1:

¡Vamos a tratarnos de túI A - Hola, Manuel. ¿Cáno está?

N - Bien, pero ¿por qué no nos tratamos de tú?

A - De acuerdo, pero tiene que ayudarme.

N - ¿Por qué?

A - Porque rnmca aprendí a tutear en español.

N - Es rruy fácil; sólo tienes que decir estás en vez de está.

A - Voy a tratar de hacerlo. Corríjame (familiar, corrÍgane) si me equivoco.

N - Sí, tienes que practicarlo con todos tus amigos.

A - B.leno, pero no se ría de mí (familiar, no te rías de mí) si me equivoco.

DialOgue No. 1: (eontinuedJ

Let'8 add~e88 eaeh othe~ ~th the familia~ f01'1Tl~ "tú"l A - Hello, Manuel. Ho~ a~e you?

N - Fine, but ~hy don't bJe add~e88 eaeh othe~ t.>ith the familia~ f01'1Tl, "tú"?

14.3

N - Why?

(2) A - Because I neve~ lea~ed to use the familia~ fop,m in spanish.

N - It's ve~ easy~ you only have to say estáS instead of es~. (familia~)

A - I'll t~y to do it. Co~~ect me if I make a mistake.

N - Yes~ you have to p~actice with all you~ f~iends. (familia~)

(3) A - Good~ but don't laugh at me if I make a mistake.

l. SEITING 'lBE SCENE (B)

You go to the home of a f~iend ~ho is a host count~y national and you a~e g~eeted at the doo~ by his/he~ young son.

11. HEARING IT (B)

111. SEEING

rr

(B)

Dialogue No. 2:

Conversación entre un adulto y un niño A - fuenos días, Pablo. ¿Cáno estás?

N - B1.en gracias, señor/señora/señorita Jones. ¿Cáno está usted?

A - ~ bien gracias, Pablo. ¿Está tu papá/mamá en casa?

N - Sí, 1 claro! Adelante (pase usted) y siéntese que vq¡ a decirle a papá/mamá que usted está aquí.

A - M.lchas gracias.

N - De nada.

Diatogue No. 2: (continued)

Conve~sation be~~een an adutt and a chitd

A - Good mer1'ning# Paut. 8ob] a1'e you? (famitiare) N - Fine# thanks# ""'./M1's./Miss Jones. 80b] a7'8 you?

A - VeM.l bJett# thank you, Paut. Ie youre dad/mom at home?

(4) N - Yes# of courese! Come in and sit dotm. ••• I'm going to tett Dad/Mom that you ' 1"8 he1"8.

A - Thanks a tot.

N - YOU'1'8 bJ8tcome.

I. SEITING ']HE 3Jalli (C)

Iou mBet one of you~ neighbores and altere g1'eeting each othe1' you inquiree about youre 1'8spective fomities.

II. HEARING

rr

(C)

III. SEEING

rr

(C)

Diatogue No. 3:

Saludando a la vecina/al vecino N - ¡Hola, Mikel ¿Cáoo estás?

A - Mw bien Margar! ta, 13 tú?

N -

M.w

bien, gracias. ¿Cáoo están en tu casa?

A - 'lbdos bien gracias, y tu fam1.l1a, ¿qué tal?

N - Así así. Teneoos a Wisi to en cama. con fiebre.

14.5

A - ¡Ah! 10 siento mucho (cuánto lo siento). ESpero que se mejore pronto.

N - MIchas gracias, M1.ke. Hasta luego.

A - Hasta luego, Margarita.

Diatogue No. 3: (oontinued)

G~eeting a neighbo~

N - Hi, Mike/ Ho~ a~e you? (famitia~)

A - Fine, Ma~ga~ita, and you? (famitia~)

N - Ve~y ~ett, thanks. Ho~'s eve~ybody at you~ home?

(5) A - They a~e att ~tt, thank you. And you~ famity? Ho~ a~e they doing?

(6) N - So-so. Luisito is in bed ~th a feve~.

A - Oh/ I'm ve~y so~~y. I hope he gets ~ett soon.

N - Thank you ve~y muoh, Mike. So tong.

A - So tong, Ma~ga~ta.

Language Notes

l. Me, lees), se, and other object pronouns, such as nos, la(s), loes), and te, are attached to the infin1tive or "neutral" form of the verb, as in ayudarme.

2. 'futear is the verb that descr! bes the act of addressing someone in the farrdl1ar voice, as do hablarse de tú, tratarse de tú, or tutearse, all of which mean

"to address one another with the famtl1ar "tú" form."

Usted becomes tú in the famtl1ar. fu and sus ("your") become tu and tus (without an accent

rmrk5:-An -s is added to the "X" form of the verb to indicate that the familiar

"tú" form is being used.

Examples:

6. Luis1to 1s the dim1.rut1ve of Wis. 'lhe d1m1.rut1ve -ito/-ita adds an affec-tionate or familiar quali ty to the

worcr.-NarrY'(1.tive No. 1:

1 Varoos a tratamos de tú!

Maruel le pregunta a usted que por qué no se tratan de tú. Usted le contesta que runca aprendió a tutear en español, pero que va a tratar de hacerlo. Según Maruel, es mq fácil, ¡nes sólo t1ene que decir "estás" en vez de "está."

Usted no quiere que Manuel se ría s1 usted se ~uivoca. -Questions:

1 - ¿Qué le pregunta Manuel a usted?

flhat does Manuel ask you?

2 - ¿Cuándo aprendió usted a tutear en español?

When did you lea~ to use the familia~ fo~ in spanish?

3 - ¿Qué va a tratar de hacer usted?

What a~ you going to t~y to dO?

4 - Según Mamel, ¿qué es IIL\Y fácil?

Aooo~ing to Manuel, ~hat's ve~y Basy?

5 - ¿Usted quiere que Mamel se ría?

Do you lIXtnt Manuel to taugh?

Pitt in the Btanks - No. 1:

I Vazoos a tratamos de I

Manuel. ¿Cómo

- - - - -

?

Bien, _ _ _ _ _ ¿por qué _ _ _ _ _

---

trat8IOOs de

- - - -

? _______ , pero _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ a:fudanne.

¿ ?

- - - - -

runca aprendí en español.

nq¡ ; sólo

--- - - - - - - - - - - - - -

decir estás

de está.

-Va¡ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ de hacerlo. Corríjame (fam1.l1ar, corrígeme) ______ me _ _ _ _ _

Sí,

- - - - -

_ _ _ _ _ practicarlo con todos •

&leno, _ _ _ _ _ no se _ _ _ _ _

- - - - -

(fam1.l1ar, no te rías de mí) si re

-14.9

~tt in the Btanka - No. 2:

¡V8IOOS a tratamos de túl

Hola, Ma.ruel. ¿:..-.-_ _ _ _ está?

_ _ _ _ _ _ , pero ¿"--_ _ _ _ _ _ _ _ _ no nos _ _ _ _ _

- - - - - tú?

De acuerdo, _ _ _ _ _ tiene que _ _ _ _ _ •

¿Por qué?

Porque _ _ _ _ _ a tutear _ _ _ _ _ espafiol.

Fa _ _ _ _ _ fácil; _ _ _ _ _ tienes que _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ en vez

----_.

tratar hacerlo.

- - - - -

---(familiar, corrígeme) si 1m Equivoco.

Sí, tienes que_____ todos tus am1gos.

_ _ _ _ _ _ , pero no _ _ _ _ _ _ ría de (familiar, no te rías de mí) _ _ _ _ _ Equivoco.

Naft1'(Ztive No. 2:

Conversación entre un adulto y un niño

El. Sr./la Sra./la Srta. Jones y el nifio Pablo se saludan con frases de cor-tesía. El. Sr./la Sra./la Srta. Jones le pregunta a Pablo si su Iapá.Anamá está en casa. El niño le dice que sí, y lolla invita a pasar y a sentarse m1.entras él va a 11ama.r a su papá.Anamá. El Sr./la Sra./la Srta. Jones tutea a Pablo, pero el nifio lo/la trata de usted.

Questions:

1 - ¿Córoo se llanBn las personas de esta narración?

What a~e the ~s of the pe~sons in this na~tive?

2 - ¿FBta conversación tiene lugar en la casa de Pablo o en la del Sr./de la Sra./de la. Srta. Jones?

Does this conve~sation take place in Pablo's nouse o~ in

M~./M~s./Miss Jones'?

3 - ¿Qlé quiere el Sr./la Sra./la Srta. Jones?

flhat does M1' ./M~s. /Miss J ones ~nt?

4 -

¿Qué va a hacer Pablo?

flhat is Pablo going to do?

5 - ¿Córoo se tratan el Sr./la. Sra./la. Srta. Jones y Pablo?

H~ do M~.IM~s./Miss JOnBS and Pablo add~ess one anothe~?

14.11

pi."." in the B"'anks - No. 3:

Conversación entre un adulto y un niño

Ibenos _ _ _ _ _ , Pablo. ¿Cáoo _ _ _ _ _ ?

Bien gracias, sefiora/señori ta Jones. ¿Cáoo

- - - - -

usted?

bien gracias, Pablo. ¿ tu pa.~

---~

---

?

Sí, 1 _ _ _ _ _ ________ (pase usted) y siéntese que ______ _

decirle a

/mamá

usted está •

---

---~

---______ gracias.

De ________ •

Pi."." in the B"'anks - No. 4:

Conversaci6n entre un adulto y un niño

, Pablo. ¿ estás?

---

~---________ gracias, sefior/sefiora/señorita Jones. ¿

---

está ?

~ gracias, Pablo. ¿Está _ _ _ _ _

---

!mamá en casa?

Sí, ¡clarol Adelante (pase usted) y

---

_________ va¡ a a papá/rnamá que usted ______ __

---

---

Na1"mtive No. 3:

Saludando a la vecina/al vecino

El señor Jones y la señora (de) wpez se saludan usando frases de cortesía y también se preguntan por sus fam1.liares. La familia del señor Jones está mq bien, pero la fam1.lia de la señora (de) López no está bien. lll1sito, uno de los hijos de la señora (de) López está en cama. con fiebre.

Questions:

1 - ¿Con quién habla el Sr. Jones?

With 7iJhom does M7'. JOMS speak?

2 - ¿cémo está la familia de la Sra. (de) wpez?

Ho~ is M7's. Lopea's family?

3 -

¿Quién es Luisito?

Who is Luisito?

4 -

¿Cómo está Luisito?

Ho~ is Luisito?

14.13

Documents relatifs