• Aucun résultat trouvé

NOTIONS DE BASE ET TERMINOLOGIE

Dans le document Espaces uniformes et espaces de mesures (Page 100-119)

Escrita por Nara em 25/11/1992, Os três irmãos (IN_H8) narra que três irmãos matam Minie, sua irmã mais nova, por ela ter escondido a bola de futebol deles. Em termos de EDR, houve a identificação de 2EDN - “os irmãos não gostavam dela” (L4_EDR40) e “eles [...] avisaram para não esconder a bola” (L6_EDR41). A seguir, recuperamos a combinação desta narrativa, além de evidenciarmos EDD e EDN que permaneceram na memória escritural (Quadro 60).

1. Os 3 irmãos 2. 3 irmãos que tinha uma irmã 3. o nome era m minie

4. um os irmãos não gostavam

5. dela40.

6. Um dia eles foram para 7. ESCOLA e antes aaaavisaram

8. a bo para no não es-

9. conder a bola41. E escondeu.

10. a mãe um OS IRMÃOS 11. CHEGARAM e mataram 12. a irna irmã porte te escondido 13. a bola [.] a mãe que estava no super 14. mercado morreu porque sua 15. filha estava morta.

16. FIM PAI / FIM MÃE, 17. /FIM FILHO, FIM B [ebe]. 18.

Quadro 59 - EDN em Os três irmãos (IN_H8)

Quadro 60 - Combinação de Os três irmãos (IN_H8)

Diálogo (01:57-03:13)

44. NARA (Contando nos dedos). O Jorge ∟, o ∟ Bruno e o João. Os três... eram irmãos e tinha uma menina que chamava... ∟ Miniê.

45. ISABEL (Simultaneamente à fala de Nara) Ah. (Falando ao mesmo tempo em que Nara) Bruno:: João. (Antes de Nara dizer o nome da irmã) Mariana. (Após a fala de Nara) Ah, vai Narinha. 46. NARA Miniê. Vai. Deixa. Miniê. Eles... ficavam gozando da cara da Miniê porque a... a Miniê era a...

a menorzinha. A Miniê era tão pequenininha, mas era muito mais bonita do que eles. Eles tinham uma verruga em todo o corpo (Isabel e Nara riem).

47. ISABEL (Alunas riem) Vai.

48. NARA E a menina não tinha nenhuma (Nara levantando o dedo indicador). Ela é... e ela ficava se exibin... eles ficavam se exibindo e ela ficava chorando (Nara coloca as duas mãos no rosto e emite som de choro) buáááááá.

49. ISABEL Ficava. (Toca no braço de Nara) Tá bom, tá bom. Não precisa chorar.

50. NARA Daí os meninos ficavam e daí eu choro (Nara coloca as duas mãos próximas aos olhos e emite som de choro) auauuuu... e... auauauuuu.

51. ISABEL Ficavam gozando dela. 52. NARA Daí.

53. ISABEL Ops. (Isabel olhando para trás de onde Nara está sentada, talvez, em direção a porta da sala. Nara faz o mesmo. Isabel pede à Nara que continue a história) Vai. Vai!

54. NARA Como (Nara ficou passando a mão em seu próprio rosto):: como. 55. ISABEL Narinha.

56. NARA Como eles gostavam de jogar futebol.

Rubrica (03:42-04:11)

O intervalo entre os turnos 56 e 62 deve-se ao fato de o professor pedir às alunas que falem mais alto para que a história possa ser registrada pela filmadora. Neste intervalo, tem-se igual pedido de Isabel a Nara (turno 61) para a escrita de “Fim pai, fim mãe e fim filho” no final da história.

Diálogo

62. NARA (Retomando combinação da história) Daí. A menina escondeu a bola de futebol e eles nunca mais jogaram. Fim::: (Nara levanta-se da cadeira) pronto. Terminamos.

63. ISABEL Não, já sa. Narinha, deixa eu falar. (Em tom muito baixo) Dá pra ver:: uma coisa pra:: e eles

falaram assim (Nara olhando data no quadro negro e levantando-se da cadeira. Isabel segura

em seu braço) ∟:: se você esconder:: a bola de futebol vocês vão ver. Daí eles saíram pra escola. Eles estudavam de manhã. (Nara vai até o quadro negro) Ah, Narinha, o que que você tá fazendo aí?

Fonte: L’ÂME, Dossiê Vila, 1992.

Centrando-nos no EDN “eles [...] avisaram para não esconder a bola” (L6_EDR41), observamos que sua primeira emergência se realizou sob a forma de EDD – “eles falaram assim se você esconder a bola de futebol vocês vão ver”. A nível de sintagma introdutor, temos pronome “eles” e verbo falar no pretérito perfeito; na fala reportada, causa estranhamento ler “vocês vão ver”, visto ser esta fala direcionada a Minie. Após 5 minutos de combinação da história, as alunas passam a inscrevê-la no ME.

Quadro 61 - EDN durante a inscrição de Os três irmãos (IN_H8) (Continua)

Rubrica (07:20 -09:09)

Dos turnos 117 ao 122 (07:20-07:55), Isabel e Nara enunciam o EDN “os irmãos não gostavam dela” e escrevem “os irmãos não gostavam” no ME, tendo o “dela” sido escrito no turno 130. Do turno 123 ao 132, as alunas falam sobre colocar ou não “fim pai, fim mãe e fim filho” no final da história. No turno 137 (08:59- 09:05), Isabel pede a Nara que coloque ponto final após “dela”, o que é feito no turno 138 (09:05-09:09).

Diálogo entre Isabel e Nara para escrita de Os três irmãos (Conclusão)

117. ISABEL Um dia... os irmãos foram para a ∟ escola e falaram para Minie. 118. NARA* (Escrevendo [um] enquanto Isabel fala). (Após fala de Isabel) Jáá? 119. ISABEL É.

120. NARA* Tá.

121. ISABEL Ah! Os irmãos não gostavam dela. (Olhando em direção ao professor e falando sobre extensão da história) ∟ Que a gente... é curtinha, sabe?! É desse tamanho. (Com as duas mãos em forma de uma pequena concha).

122. NARA* (Rasurando [um]. Escrevendo [os]). (Após Isabel dizer “tamanho”) Não tem nem quatro linhas (Isabel balança a cabeça positivamente e ri). (Falando com o professor e, ao mesmo tempo, escrevendo [irmãos]). Fica engraçada, viu? (Isabel continua rindo). (Nara olha em direção ao professor. Depois volta a escrever) ∟ Não (Falando e escrevendo [não]). (Escrevendo [gostavão]).

130. NARA (Escrevendo [dela]). (Após fala de Isabel sobre acrescentar “fim pai, fim mãe e fim filho” no final da história) Ah não, não vamos pôr.

Rubrica (09:22-13:00)

No turno 139, Isabel pede à Nara que pule uma linha para que continuem a história. No turno 140, Nara escreve “um dia”. Do turno 141 ao 149, elas combinam e escrevem “eles foram”. Do turno 150 (09:56-09:57) ao 163, Nara escreve “para escola e”. Como o DN “avisaram para não esconder a bola” é enunciado no turno 143 (09:22-09:27) este será considerado como tempo inicial da rubrica. O turno 165 começa aos 11:10.

Diálogo

143. ISABEL (Continuando a história) Eles irão:: eles precisam ir para escola e eles avisaram... 150. ISABEL Foram para escola e antes avisaram.

164. ISABEL (Lendo) E foram para escola e. 165. NARA* E ∟ avisaram

166. ISABEL (Simultaneamente à fala de Nara) E antes avisaram. 167. NARA* E an... ∟ e an...tes (Falando e escrevendo [e antes]).

168. ISABEL (Falando enquanto Nara escreve) E antes::: (Quando Nara diz “tes”) tes. 169. NARA* (Com ênfase) Tes.

170. ISABEL Avisaram. (Nara puxa as bochechas de Isabel, que ri) Avisaram. (Nara solta as bochechas de Isabel e volta a escrever) Avisaram. (Olhando por trás da cabeça de Nara) ∟ Cadê? Eu não tô vendo a folha. (Nara puxa as bochechas de Isabel mais uma vez). E antes avisaram. (Nara solta às bochechas de Isabel) Avisaram, Narinha. Não é “A”. (Rindo) “A” separado é uma beleza. Avisaram separado. (Sem rir) Narinha, avisaram é junto.

171. NARA* (Escrevendo [a visaram] enquanto Isabel fala “cadê”). (Após fala de Isabel) Péra! Você não sabe o que eu vou fazer. Aaa...visaram. A...a...a...a...a....a...a...a...a...a...visaram (Acrescentando três “As” [aaaavisaram]). ∟ Avisaram.

172. ISABEL (Falando ao mesmo tempo em que Nara) Aaaaavisaram. 173. NARA* A...a...a... ∟ a...a...a.

174. ISABEL (Falando ao mesmo tempo em que Nara) Para não pegar a bola... 175. NARA* ...de futebol!

176. ISABEL Ah! A bola.

177. NARA* Ah, tá bom. A bo ∟ (Falando e escrevendo [a bo]).

178. ISABEL (Falando enquanto Nara fala e escreve) A bola deles. Não esconder a bola deles. (Lendo) Não:: avisaram a bola (Rindo).

179. NARA* (Rasurando [a bo]). Avisaram para. ∟ (Escrevendo [para]). 180. ISABEL Não, Narinha! Apaga esse “para” grandão, tá bom? ∟ Para. Não é. 181. NARA* (Enquanto Isabel fala) Para. (Após fala de Isabel. Falando baixo) Quê? 182. ISABEL (Enfatizando “que”) Avisaram... que... não podia esconder a bola deles!

183. NARA* (Rasurando o “P grandão” com dois traçinhos e escrevendo um [p] menor em cima). ∟ (Escrevendo [no]).

184. ISABEL* (Olhando para o manuscrito e falando enquanto Nara escreve) Não:: esconder a bola. (Irritada e puxando a caneta das mãos de Nara) Ah, Narinha, puxa vida!! (Isabel rasurando [no]). (Devolvendo a caneta à Nara, que dá um risinho). Vai!

185. NARA* Não (Falando e escrevendo [não])... não esconder (Escrevendo [is-]). Esconder a bola. Esconder e fim (Escrevendo [conder a bola]).

“Os irmãos não gostavam dela” (EDR40) foi enunciado pela primeira vez na inscrição da história. Naquela ocasião, Isabel diz “os irmãos não gostavam dela” (turno 121) e Nara, na sequência, escreve-o no ME. O EDN “eles avisaram para não esconder a bola” (EDR41), por sua vez, havia sido enunciado desde a combinação da narrativa, embora sob a forma de EDD. Abaixo, quadro resumo dos movimentos genéticos da construção deste discurso (EDR41).

Quadro 62 - Gênese do EDN “eles antes avisaram para não esconder a bola” (IN_H8)

Manuscrito escolar Verbo/Tempo Estrutura

L6_EDR41 Eles [...] antes aaaavisaram para não esconder a bola Avisar (PP) DN

Processo de escritura em ato

Combinação

EDR41_41.1 63. MARÍLIA Eles falaram assim:: se você esconder:: a

bola de futebol vocês vão ver Falar (PP) VID + DD

Inscrição

EDR41_41.2 117. ISABEL os irmãos [...] falaram para Minie Falar (PP) VID

EDR41_41.3 143. ISABEL eles avisaram... Avisar (PP) DN

EDR41_41.4 150. ISABEL Foram para escola e antes avisaram Avisar (PP) DN

EDR41_41.5 165. NARA* E ∟ avisaram Avisar (PP) DN

EDR41_41.6 166. ISABEL E antes avisaram

Avisar (PP) DN EDR41_41.7 174. ISABEL Para não pegar a bola...

175. NARA* ...de futebol!

EDR41_41.8 176. ISABEL Ah! A bola. Avisar (PP) DN

EDR41_41.9 EDR41_41.10

178. ISABEL A bola deles40.9. Não esconder a bola

deles40.10 Avisar (PP) DN

---- 182. ISABEL Avisaram que não podia esconder a bola

deles! Avisar (PP) VID + DI

DR41_41.11 184. ISABEL* Não:: esconder a bola Avisar (PP) DN

Fonte: Dados da pesquisa, 2012-2017.

Os EDN “eles falaram [...] se você esconder a bola de futebol vocês vão ver” (EDR41_41.1) e “os irmãos [...] falaram para Minie” (EDR41_41.2) possuem sintagma introdutor formado por sujeito explícito e verbo falar no pretérito perfeito, apesar de ter havido substituição de “eles” por “os irmãos”. Em relação à fala reportada, houve passagem do “você” (EDR41_41.1) à Minie, embora o EDD esteja incompleto no EDR41_41.2.

Da segunda (EDR41_41.2) para a terceira enunciação, “eles avisaram” (EDR41_41.3), Isabel retoma o pronome “eles” (EDR41_41.1), suprime o destinatário da fala (“para Minie”) e passa do DD ao DN através da substituição do verbo falar (EDR41_41.1 e EDR41_41.2) pelo avisar (EDR41_41.3); verbo último que supõe não apenas um ato enunciativo, mas implica duas ações, devendo a última ser evitada pelas consequências que pode ocasionar. Ele tem valor semântico diferente de falar, possuindo como sinônimos “dar aviso a, fazer saber a, prevenir [...] informar, prevenir” (Michaelis, dicionário eletrônico).

A quarta enunciação, “antes avisaram” (EDR41_41.4), mantém o verbo avisar e acrescenta “antes” – advérbio suprimido por Nara (EDR41_41.5), retomado por Isabel

(EDR41_41.6) e escrito por Nara no turno 167. Na sequência, Isabel diz “para não pegar a bola” e Nara especifica “de futebol” (EDR41_41.7). Esta precisão é suprimida por Isabel, “Ah! A bola” (EDR41_41.8), que acrescenta a quem pertencia o objeto, “a bola deles” (EDR41_41.9). Após, ela substitui “pegar” (EDR41_41.7) por “esconder” (EDR41_41.10).

Esta aluna ainda modifica a estrutura e o sentido do EDN ao enunciar “avisaram que não podia esconder a bola deles”. Este DN parece um alerta, um conselho dado à irmã sobre o que lhe aconteceria caso escondesse a bola. Não o contabilizamos como compondo a gênese do DN porque Nara já tinha escrito “antes avisaram para” no ME. Se ela tivesse feito qualquer alteração após a fala de Isabel, este enunciado faria parte da gênese escritural do EDR41116. Em sua última fala, Isabel suprime “deles” – “não:: esconder a bola” (EDR41_41.11).

No ME está registrado “eles [...] aaaavisaram para não esconder a bola”. A repetição do “a” por quatro vezes deve-se ao fato de Nara ter escrito “a” e “visaram” separadamente. Após Isabel dizer que se trata de uma única palavra, Nara preenche o espaço entre “a” e “visaram” com mais três “a” (Ver turnos 170 e 171, Quadro 61).

O processo de criação e gênese textual mostrou que a inscrição do DR está articulada ao processo coenunciativo estabelecido pelas alunas, coautoras do texto, desde a combinação da história. Além deste ponto, foi possível observar que esta escritura depende do que foi preservado na “memória de trabalho” de cada aluna, apesar do que foi combinado poder emergir na inscrição textual com plano enunciativo, verbos e tempos verbais diferentes do que foi proposto a princípio. Observamos, igualmente, que a construção do EDD “ele falou nós vamos ter que dar dez beijos em cada um” (IN_H1_EDR1) e do EDN “eles [...] antes aaaavisaram para não esconder a bola” (IN_H8_EDR41) possuiu idas e vindas, ao contrário do EDN “os irmãos não gostavam dela” (IN_H8_EDR40), o que distingue EDR cuja gênese encontra-se desde a combinação da história e aqueles enunciados e imediatamente escritos.

116 Semelhante opção é feita durante leitura da história para o professor. Às vezes, os alunos leem o DD que consta

no ME diferente do que está escrito, seja acrescentando palavras, alterando verbos e tempo verbais. De forma geral, mencionamos o que eles dizem e/ou leem, mencionando a emergência de uma nova estrutura, mas não a contabilizamos como pertencente ao processo escritural dos EDR do ME.

Dans le document Espaces uniformes et espaces de mesures (Page 100-119)

Documents relatifs