• Aucun résultat trouvé

Morphologie nominale

4.3 Accords dans le syntagme nominal

4.3.2 Les relateurs

Dans les langues bantu, lorsque deux constituants nominaux sont en relation de dépendance, ils sont généralement introduits par un élément appelé relateur10 (

désor-à-dire R1. La CP2 est occupée par le stem du relateur. En ikota, le stem du relateur porte un ton haut sauf en classe 1.

Le tableau (4.26) montre la structure du relateur.

Table 4.26 Structure du relateur

CP1 CP2

Relateur Exposant - Stem du relateur

Le relateur permet de construire diérents types de syntagmes11 : syntagme géni-tival, syntagme nominal et certains syntagmes adjectivaux (Voir chapitre 6) ainsi que des propositions relatives.

4.3.2.1 Construction du syntagme génitival

Le relateur sert à construire des syntagmes génitivaux. Creissels (1991 : 192) note que :

Le syntagme génitival est une structure déterminative dans laquelle le terme déterminant est un constituant nominal, c'est-à-dire dans laquelle la fonction de déterminant peut être occupée par un nom propre.

Dans le syntagme génitival, le relateur équivaut au de en français dans le livre de Pierre ou au cas génitif du latin.

11. En classe 1 des constructions des syntagmes génitivaux, nominaux et des propositions relatives, le relateur bien que marqué dans les diérents exemples proposés en section (6.2.7.1), (4.3.2.2) et (4.3.2.3) a tendance à ne plus être utilisé par les locuteurs natifs. La construction mò-ánà ò-à mE

Le tableau (4.27) montre des exemples de syntagmes génitivaux en ikota. Table 4.27 Syntagmes génitivaux

Classe Nom Relateur Nom Traduction

1 mò-ánà ò-à _-mbókà "l'enfant du village"

2 bà-tò bà-á _-mbókà "les hommes du village"

3 n-ÙEjì mò-á _-mbókà "l'étranger du village"

4 mè-ÙEjì mè-á _-mbókà "les étrangers du village"

5 Ã-ínO Ã-á mò-ánà "la dent de l'enfant"

6 mà-ínO mà-á mò-ánà "les dents de l'enfant"

7 è-dó è-á mò-ánà "la hache de l'enfant"

8 bè-dó bè-á mò-ánà "les haches de l'enfant"

9 _-ndú _-á _-mbókà "le tambour du village"

14 ò-kú bò-á mò-ánà "le pied de l'enfant"

4.3.2.2 Construction du relatif

En ikota, le relateur peut introduire une proposition relative, comme le montrent les exemples ci-dessous :

(39) mò-ánà

1-enfant [ò-à[1-REL m-àmò-j En-E]

Clq-IT-voir-VT] _-é-tùw-àacc1-IT-tomber-VT "l'enfant que j'ai vu est tombé"

(40) bà-ánà

2-enfant [bà-á[2-REL m-àmò-j En-E]

Clq-IT-voir-VT] bà-é-tùw-àacc2-IT-tomber-VT "les enfants que j'ai vus sont tombés"

(43) ì-màñà 5-dent [ Ã-á [5-REL m-àmò-j En-E] Clq-IT-voir-VT] Ã-é-tùw-à acc5-IT-tomber-VT "le caillou que j'ai vu est tombé"

(44) mà-ínO

6-dent [mà-á[6-REL m-àmò-j En-E]

Clq-IT-voir-VT] mà-é-tùw-àacc6-IT-tomber-VT "les dents que j'ai vues sont tombées"

(45) è-zàlì

7-fusil [è-á[7-REL m-àmò-j En-E]

Clq-IT-voir-VT] è-é-tùw-àacc7-IT-tomber-VT "le fusil que j'ai vu est tombé"

(46) bè-zàlì

8-fusil [bè-á[8-REL m-àmò-j En-E]

Clq-IT-voir-VT] bè-é-tùw-àacc8-IT-tomber-VT "les fusils que j'ai vus sont tombés"

(47) _-mbèjá

9-fusil [_-á[9-REL m-àmò-j En-E]

Clq-IT-voir-VT] è-é-tùw-àacc9-IT-tomber-VT "la marmite que j'ai vue est tombée"

(48) ò-kú

14-pied [bò-á[14-REL m-àmò-j En-E]

Clq-IT-voir-VT] bò-é-pút-àacc14-IT-casser-VT "le pied que j'ai vu est cassé"

Dans les constructions paratactiques, la relative n'est pas introduite par le relateur. (49) mò-ánà

1-enfant [_-á-ngwèj-á][acc1-IT-pleurer-VT]_-é-tùw-àacc1-IT-tomber-VT l'enfant pleure est tombé

"l'enfant qui pleure est tombé" (50) bà-ánà

2-enfant [bà-á-ngwèj-á][acc2-IT-pleurer-VT]bà-é-tùw-àacc2-IT-tomber-VT les enfants pleurent sont tombés

(51) m-é-jEn-E

Clq-IT-voir-VT mò-ánà1-enfant [_-é-tùw-à][acc1-IT-tomber-VT] j'ai vu l'enfant tombé

"j'ai vu l'enfant qui est tombé"

4.3.2.3 Construction des possessifs 1sg, 1pl, 2pl et 3pl

Le relateur peut introduire les possessifs de la première personne du singulier et des trois personnes du pluriel. Comme pour le syntagme génitival, il équivaut au de en français dans le livre de Pierre ou au cas génitif du latin.

Les tableaux (4.28), (4.29), (4.30) et (4.31) montrent des exemples de possessifs à la première personne du singulier et aux trois personnes du pluriel.

Table 4.28 Possessifs 1sg

Classe Nom Relateur PT1Sg Sens littéral Sens littéraire 1 mò-ánà ò-à mE "enfant de moi" "mon enfant" 2 bà-ánà bà-á mE "enfants de moi" "mes enfants" 3 mò-ngòngà mò-á mE "caméléon de moi" "mon caméléon" 4 mè-ngòngà mè-á mE "caméléons de moi" "mes caméléons" 5 Ã-ínO Ã-á mE "dent de moi" "ma dent" 6 mà-ínO mà-á mE "dents de moi" "mes dents" 7 è-dó è-á mE "hache de moi" "ma hache" 8 bè-dó bè-á mE "haches de moi" "mes haches" 9 _-ndú _-á mE "tambour de moi" "mon tambour" 14 ò-kú bò-á mE "pied de moi" "mon pied"

Table 4.29 Possessifs 1pl

Classe Nom Relateur PT1pl Sens littéral Sens littéraire 1 mò-ánà ò-à mínì "enfant de nous" "notre enfant" 2 bà-ánà bà-á mínì "enfants de nous" "nos enfants"

Table 4.30 Possessifs 2pl

Classe Nom Relateur PT2pl Sens littéral Sens littéraire 1 mò-ánà ò-à bìhì "enfant de vous" "votre enfant" 2 bà-ánà bà-á bìhì "enfants de vous" "vos enfants" 3 mò-ngòngà mò-á bìhì "caméléon de vous" "votre caméléon" 4 mè-ngòngà mè-á bìhì "caméléons de vous" "vos caméléons" 5 Ã-ínO Ã-á bìhì "dent de vous" "votre dent" 6 mà-ínO mà-á bìhì "dents de vous" "vos dents" 7 è-dó è-á bìhì "hache de vous" "votre hache" 8 bè-dó bè-á bìhì "haches de vous" "vos haches" 9 _-ndú _-á bìhì "tambour de vous" "votre tambour" 14 ò-ñá bò-á bìhì "pied de vous" "votre pied"

Table 4.31 Possessifs 3pl

Classe Nom Relateur PT3pl Sens littéral Sens littéraire 1 mò-ánà ò-à bángó "enfant de eux" "leur enfant" 2 bà-ánà bà-á bángó "enfants de eux" "leurs enfants" 3 mò-ngòngà mò-á bángó "caméléon de eux" "leur caméléon" 4 mè-ngòngà mè-á bángó "caméléons de eux" "leurs caméléons" 5 Ã-ínO Ã-á bángó "dent de eux" "leur dent" 6 mà-ínO ma-á bángó "dents de eux" "leurs dents" 7 è-dó è-á bángó "hache de eux" "leur hache" 8 bè-dó bè-á bángó "haches de eux" "leurs haches" 9 _-ndú _-á bángó "tambour de eux" "leur tambour" 14 ò-ñá bò-á bángó "pied de eux" "leur pied"

mE12, mínì, bìhì et bángó sont des pronoms toniques (PT).

12. Il y a deux manières de dire moi en ikota : mE et/ou ìmE. A l'heure actuelle, je ne sais pas expliquer l'emploi de ces diérentes formes.

Le tableau (4.32) montre les exposants en CP1 du relateur. Table 4.32 Exposants en CP1 du relateur Classe nominale Exposant en CP1 du relateur

1 ò 2 bà 3 mò 4 mè 5 Ã 6 mà 7 è 8 bè 9 _ 14 bò

Les règles de réalisation représentant la forme du relateur ne nécessitent qu'un bloc divisé en deux sous-blocs : un (bloc A) présentant les règles qui forment les relateurs au singulier, un (bloc B) les règles qui forment les relateurs au pluriel à partir des relateurs au singulier. Bloc A A1, XREL, {Cl1} −→ òX A2, XREL, {Cl3} −→ mòX A3, XREL, {Cl5} −→ ÃX A4, XREL, {Cl7} −→ èX A5, XREL, {Cl9} −→ X

Bloc B

B1, XREL,{Cl1,pl} −→ bàX B2, XREL,{Cl3,pl} −→ mèX

B3, XREL,{Cl5,Cl9,Cl14,pl} −→ màX B4, XREL,{Cl7,pl} −→ bèX

La règle B1 réalise les propriétés {Cl1,pl} par la préxation de bà à la racine d'un lexème de catégorie REL, et ainsi de suite.

Documents relatifs