• Aucun résultat trouvé

Déterminer si la version araméenne présentait un texte du Livre d’Hénoch déjà regroupé en cinq livres. Cette étape pourrait permettre de distinguer d’emblée les fragments araméens de la version éthiopienne.

B. La fonction des premiers chapitres de l’Épître d’Hénoch et leur comparaison avec le manuscrit 4Q212

C. Comparaison des sources disponibles du Livre des Veilleurs :

a) comparer, par une étude attentive des textes, les différentes sources araméennes, grecques et éthiopiennes qui recoupent ces chapitres, dans le but de répertorier d’éventuelles divergences de contenu;

b) déterminer la direction des modifications observées, ce qui permettra de classer par ordre chronologique les différentes sources du Livre des Veilleurs;

c) cerner la motivation qui se cache derrière ces modifications. Les pistes d’interprétation devront tenir compte de l’influence possible d’une intention polémique à l’origine de la transformation du Livre des Veilleurs.

Pour mener à bien ces trois étapes, nous entendons tirer parti des outils de l’analyse narrative. Comme il s’agit d’une méthode qui n’était pas destinée à une analyse de type diachronique, nous utiliserons des instruments narratifs adaptés à ce travail.

1.5 Présentation détaillée des étapes de la recherche

Nous aborderons maintenant une à une les grandes parties de la thèse pour en préciser leur visée respective.

A. Le degré d’assemblage du texte araméen

Des sources connues du Livre d’Hénoch, celle qu’ont révélée les fragments araméens est la moins bien définie. Nous avons vu que l’opinion qui prévaut actuellement veut qu’elle représente l’archétype de la version connue en éthiopien. Cela correspond à l’opinion largement répandue que les différences observées dans les sources directes sont attribuables à une détérioration attendue d’un texte qui fut traduit et recopié successivement sur une longue période de temps. Le tableau ci-dessous illustre cette conception suivant la théorie de Milik. Les fragments du Livre des Veilleurs et du Livre des luminaires astronomiques constituent les témoins les plus anciens du Livre d’Hénoch retrouvés dans les grottes.

Livre 1 Livre 2 Livre 3 Livre 4 5

(visions d’Hénoch)

Livre des Veilleurs Livre des luminaires astronomiques Fragments

araméens

Livre des géants Livres des songes Épître Témoins grecs Livre des Veilleurs (Livre des luminaires

astronomiques)

(Apocalypse des animaux)

Épître

Témoin copte (Apocalypse des

semaines) Manuscrits

éthiopiens

Livre des Veilleurs Livre des paraboles

Livre des luminaires astronomiques

Livres des songes Épître

Tableau 3. Les livres représentés par les différents témoins

Bien qu’il soit très fragmentaire par endroits, le texte araméen se distingue des sources grecques par le fait que ses fragments recoupent des sections correspondant à plusieurs parties de l’œuvre, et non pas seulement à un livre. La source araméenne permet donc un questionnement sur la forme que présentait le Livre d’Hénoch à cette époque.

1.5.1 Vérification de l’assemblage en cinq livres

Il est très difficile de statuer sur le caractère différent ou non du texte araméen en examinant le détail des correspondances retrouvées, d’autant plus que le texte est très fragmentaire. Ce serait aborder le problème sous l’angle le plus complexe. Il vaut mieux commencer par vérifier l’existence des unités plus grandes, en interrogeant le macro-récit. Nous croyons que dans l’état des choses, il est important d’amorcer cette étude en s’interrogeant d’abord sur la forme que prenait la version araméenne. Combien de livres comportait-il ? Étaient-ils déjà regroupés pour former une seule et même grande œuvre ? Dans l’affirmative, cela accréditerait la thèse voulant que le texte éthiopien présente la même version que celle retrouvée dans les grottes, nonobstant bien sûr quelques accros de transmission, comme le démembrement de l’Apocalypse des semaines. Mais si ce n’était pas le cas, nous serions en présence d’une version différente de ce qui allait devenir le Livre d’Hénoch unifié. La première étape du projet de recherche consistera donc à vérifier la présence d’un pentateuque dans le texte conservé en araméen.

1.5.1.1 Les conséquences d’un regroupement tardif

On est naturellement porté à croire que le développement de l’œuvre s’était déjà arrêté avec la version reflétée dans l’araméen55. Ce réflexe est attribuable au fait que pratiquement toutes les parties du Livre d’Hénoch éthiopien sont attestées en araméen. À l’inverse, rien n’indique que toutes les parties du texte araméen soient représentées dans l’éthiopien. On a tendance à envisager seulement une croissance linéaire de l’œuvre. Or, des sections du texte araméen ont pu disparaître et faute de témoin éthiopien correspondant, l’examen des fragments ne permettrait pas de les reconnaître comme d’authentiques sections du Livre d’Hénoch.

55 Exception faite bien sûr du Livre des paraboles qui aurait remplacé le Livre des géants, si l’on

S’il s’avérait que le Livre d’Hénoch retrouvé dans les grottes de la mer Morte ne fût pas déjà assemblé, la perspective changerait radicalement. En effet, le regroupement de plusieurs composantes de cette littérature pour en faire un pentateuque suppose que des choix ont été faits. On imagine aisément que cette entreprise ait commandé un certain examen des sections à inclure. Il paraît peu probable que toutes les sections associées à un livre aient passé le test de la pertinence. Un certain processus d’élagage est même probable, ce qui distinguerait la version éthiopienne du texte araméen.

Nous disposons déjà d’un indice sérieux accréditant cette hypothèse. Lors du processus d’unification du Livre d’Hénoch, on ne pouvait se permettre d’inclure des livres très longs, autrement le processus aurait abouti à une œuvre trop volumineuse. Or, on sait que le Livre des luminaires astronomiques présentait un texte plus développé en araméen. Il s’amorçait par la présentation du calendrier synchronique, une section absente du texte éthiopien. Si la théorie d’un regroupement tardif se vérifiait, on pourrait aisément comprendre pourquoi ce livre fut tronqué de sa première partie. Ainsi, le regroupement en cinq livres aurait entraîné une certaine perte de contenu. Ce phénomène permettrait aussi d’expliquer la présence d’une section inédite chez un témoin du Livre des Veilleurs, les citations du Syncelle. Nous réservons toutefois notre jugement après l’examen détaillé de cette question.

Documents relatifs