• Aucun résultat trouvé

PARTIE I : la narration enfantine/adolescente comme recréation de la parole auctoriale

B) l'inscription des récits dans la production personnelle, l'Oeuvre de l'auteur

« Curieusement à peu près personne ne se souvient que deux chapitres du Catcher sont déjà parus, sous diverses formes, comme des nouvelles : I'm Crazy, dans le journal Collier's en 1945, et Slight

Rebellion off Madison dans le New Yorker en 1946 »363 357 GARY, Romain, Vie et mort d'Emile Ajar, Gallimard, 1981, p30 358 GARY, Romain, Vie et mort d'Emile Ajar, Gallimard, 1981, p 33 359 ANISSIMOV, Myriam, Romain Gary le caméléon, Denoël, 2004, p531 360 GARY, Romain, Vie et mort d'Emile Ajar, Gallimard, 1981, p29

361 LECARME-TABONE, Eliane, La Vie devant Soi de Romain Gary (Emile Ajar), Gallimard, coll. Foliothèque, 2005, p110

362 FABBRI, Jacques et SALLEE, André, Clowns et farceurs, Paris, Bordas, 1982, p42

363« Curiously, almost no one remembered that two chapters of ''The Catcher'' had already appeared in somewhat

different form as short stories : ''I'm Crazy'', in Collier's in 1945, and ''Slight Rebellion off Madison'' in the New Yorker in 1946 »

GUTWILLIG, Robert,Everybody's Caught ''The Catcher in the Rye'', New York, The New York Times Book Review

avec d'autres œuvres de l’auteur :

« (…) The Stranger Collier's publia aussi I'm Crazy, récit enfin centré sur Holden. C'est une esquisse assez complète de l'exode et du retour de Holden dans The Catcher in the Rye, mais sans les audaces du langage propre aux adolescents, ici éliminées par égard pour un public familial »364

« (…) Slight Rebellion off Madison ; la langue évite ici encore les vulgarités du Catcher »365

« Les critiques n'ont pas manqué de relever les passionnantes affinités de ce roman avec Les

Aventures d'Huckleberry Finn »366

intertextualité avec les autres œuvres signées Ajar :

Gary a déjà choisi de représenter la réalité à travers la vision d'un enfant et ce avant La Vie devant

soi : c'est ainsi le cas dans Education européenne et dans Le grand vestiaire. Cela sera ensuite aussi

le cas dans Les Cerfs-volants. cf au sujet de Gros-Câlin :

« Le livre était écrit dans une langue volontairement fautive, parsemée de calembours, d'anomalies de langage, d'incorrections délibérées, de mots employés pour d'autres. La syntaxe, elle aussi, était

savamment mise en pièces. Gary utilisait certaines références culturelles issues du monde juif »367

« Dans Le Grand Vestiaire, Luc donne sa chienne Roxane à des GI pour qu'elle vive heureuse dans une Amérique riche (p92) et dans La Vie, Momo donne son chien Super à une dame riche pour qu'il

vive heureux et protégé comme il aimerait vivre »368

« Pour le langage, par exemple :Page 277, aussi dans Adieu Gary Cooper, la mère ( ligne 6 et

suivante), c'est déjà la mère prostituée de Momo dans La Vie, et la mère qui se fait sauter de Jeannot

dans L'Angoisse du roi Salomon (page 152, et tout le paragraphe central, page 195) »369

« Le fétiche du Grand Vestiaire (page 127), c'est déjà le fétiche « parapluie Arthur » dans La Vie ( pages 76-77) »370

« La Vie devant soi se présente comme une réécriture des Misérables dans la mesure où Ajar affiche explicitement un projet comparable et s'attaque à certains problèmes abordés par Hugo dans

son roman, mais en les actualisant »371

« Par sa ruse face àYoûssef Kadir, Rosa affirme l'interchangeabilité de Momo et de Moïse. Les prénoms des deux jeunes garçons-qui peuvent aboutir au même diminutif- renvoient, de surcroît,

très symboliquement, aux noms des fondateurs des religions juive et musulmane. »372

364BLOTNER, J.L et GWYNN, F.L, L’œuvre romanesque de J.D Salinger, version traduite en français par les auteurs de The Fiction of J.D. Salinger, USA, University of Pittsburgh Press, 1958, p 26

365BLOTNER, J.L et GWYNN, F.L, L’œuvre romanesque de J.D Salinger, version traduite en français par les auteurs de The Fiction of J.D. Salinger, USA, University of Pittsburgh Press, 1958, p 26

366BLOTNER, J.L et GWYNN, F.L, L’œuvre romanesque de J.D Salinger, version traduite en français par les auteurs de The Fiction of J.D. Salinger, USA, University of Pittsburgh Press, 1958, p 38

367ANISSIMOV, Myriam, Romain Gary le caméléon, Denoël, 2004, p517 368ANISSIMOV, Myriam, Romain Gary le caméléon, Denoël, 2004, p526 369 ANISSIMOV, Myriam, Romain Gary le caméléon, Denoël, 2004, p526 370 ANISSIMOV, Myriam, Romain Gary le caméléon, Denoël, 2004, p526

371 LECARME-TABONE, Eliane, La Vie devant Soi de Romain Gary (Emile Ajar), Gallimard, coll. Foliothèque, 2005, p32

cf le titre du Catcher in The Rye

les versets cités au début de La Vie devant soi proviennent de l’œuvre d'un écrivain soufi Al-Yâfi'î373

intitulée Raouh al rayâhîn (verset en rapport avec le thème de l'amour poussé jusqu'à la folie) « Si Ajar a songé à Sans famille, c'est uniquement à la manière d'un clin d’œil, pour prendre ses

distances avec le ton adopté par son prédécesseur »374

similarité des incipit de La Vie devant Soi et de Sans Famille : « Je suis un enfant trouvé,

Mais, jusqu'à huit ans, j'ai cru que, comme tous les autres enfants, j'avais une mère, car, lorsque je pleurais, il y avait une femme qui me serrait si doucement dans ses bras en me berçant, que mes larmes s'arrêtaient de couler »375

« Le personnage de Momo s 'inspire certainement de celui de Gavroche »376

Momo avec Gavroche : cf citation de Hugo dans les Misérables sur Gavroche : « Ce pâle enfant des faubourgs de Paris vit et se développe, se noue et se dénoue dans la souffrance, en présence des réalités sociales et des choses humaines, témoin pensif » (Ibid, t.I, p737)

Intertextualité possible de La Vie devant Soi avec une nouvelle d'un auteur Américain, Feibleman377,

nommée « Fièvre » qui intervient dans un recueil nommé Étrangers et sépultures.

Ex : « C'est un crétin, dit Ladybird, c'est presque tous des crétins et crois-en mon expérience, j'en ai

connu quelques-uns »378

« Merci, dit-elle. C'est mon peignoir tout neuf en mousseline »379 (// peignoir coloré de Rosa)

p68

3731298-1368 ayant vécu à La Mecque

374 LECARME-TABONE, Eliane, La Vie devant Soi de Romain Gary (Emile Ajar), Gallimard, coll. Foliothèque, 2005, p85

375 MALOT, Hector, Sans famille, Gallimard, coll. Folio junior, première partie, p 11-12

376 LECARME-TABONE, Eliane, La Vie devant Soi de Romain Gary (Emile Ajar), Gallimard, coll. Foliothèque, 2005, p89

377Romancier et dramaturge américain né en 1929. Son recueil de nouvelles a été traduit par Jean Autret et Simone Signoret ( qui intervient dans la version filmique de La Vie devant Soi ). La publication américaine date de 1966, celle française de 1971.

378 FEIBLEMAN, Peter S., Étrangers et sépultures, traduction par Simone signoret et Jean Autret, Gallimard, coll. Du monde entier, 1971, p158-159

379 FEIBLEMAN, Peter S., Étrangers et sépultures, traduction par Simone signoret et Jean Autret, Gallimard, coll. Du monde entier, 1971, p158-159

PARTIE III : La voix du narrateur enfantin/adolescent : une permanente

création dialogique tentant d'exprimer par suggestion et investissement lectorial