• Aucun résultat trouvé

4.   L E FRANÇAIS DANS LE PAYSAGE LINGUISTIQUE DE L ’U NIVERSITE DU L UXEMBOURG

4.1   Les francophones en quelques chiffres

Afin   de   tenter   de   mesurer   la   place   qu’occupe   la   langue   française   dans   le   paysage  linguistique  de  l’Université  du  Luxembourg,  il  convient  dans  un  premier   temps  de  se  référer  aux  statistiques  existantes  en  la  matière,  et  ainsi  d’apprécier  le   nombre   d’individus   francophones   étudiant   ou   travaillant   au   sein   de   l’institution.   On   notera   cependant   que   cette   tâche   pourra   s’avérer   plus   complexe   qu’elle   n’y   paraît,   puisqu’il   est   en   vérité   assez   difficile   -­‐   et   peut-­‐être   plus   encore   dans   un   contexte   tel   que   le   contexte   multilingue   luxembourgeois   -­‐   de   définir   ce   que   l’on   entend  précisément  par  francophone.  Il  sera  ainsi  aisé,  par  exemple,  de  référencer   le  nombre  exact  de  personnes  étudiant  ou  travaillant  à  l’Université  du  Luxembourg   et  ayant  la  nationalité  française,  et  l’on  pourra  dès  lors  supposer  avec  une  marge   d’erreur   moindre   qu’il   s’agira   d’individus   francophones.   Il   en   ira   de   même   des   ressortissants   de   tout   autre   pays   dont   la   langue   véhiculaire   principale   est   le   français.   Il   faudra   cependant   aborder   avec   plus   de   prudence   les   compétences   linguistiques  potentielles  des  individus  dont  le  pays  d’origine  n’a  pas  pour  langue   véhiculaire   le   français,   ou   dont   le   français   n’est   qu’une   langue   véhiculaire   parmi   d’autres.   Je   présenterai   donc   ici   une   estimation,   à   titre   indicatif,   du   nombre   de   francophones   natifs   ou   de   francophones   potentiels   étudiant   ou   travaillant   à   l’Université   du   Luxembourg.   Je   m’intéresserai   par   ailleurs   plus   loin   et   plus   largement  aux  langues  en  usage,  à  leur  utilisation  effective  au  sein  de  l’Université.  

  4.1.1   Nombre  d’étudiants  français  ou  francophones   i)  Les  étudiants  français  

française   étaient   au   nombre   de   668   lors   du   semestre   d’hiver   2009/201029,   soit  

14,1%  de  la  population  estudiantine  totale  (4750  étudiants  inscrits).  

 

ii)  Les  étudiants  francophones  d’autres  nationalités  

A   ces   étudiants   français   viennent   s’ajouter   les   étudiants   francophones   d’autres   nationalités.   Ainsi   s’ajoutent   à   ces   668   étudiants   265   étudiants   de   nationalité  belge30  (5,6%),  53  étudiants  de  nationalité  camerounaise31  (1,1%),  25  

de  nationalité  sénégalaise  (0,5%),  22  de  nationalité  marocaine32  (0,5%),  et  11  de  

nationalité   algérienne33   (0,2%)34.   Ce   groupe   représentant   environ   7,5%   de  

l’ensemble   des   étudiants,   on   obtient   ainsi   un   total   de   21,5%   avec   les   étudiants   originaires  de  France.  

29   Les   étudiants   français   sont   aujourd’hui   (semestre   d’été   2010)   au   nombre   de   707   (sur   4934  

étudiants   inscrits),   soit   14,3%   de   la   population   estudiantine   totale.   N’ayant   pu   avoir   accès   aux   statistiques  les  plus  récentes  pour  l’ensemble  des  nationalités,  je  citerai  ici  les  chiffres  du  semestre   d’hiver   2009/2010   exclusivement,   ces   derniers   étant   toutefois   sensiblement   identiques   aux   plus   récents.    

30  Les  étudiant(e)s  belges  ne  sont  pas  nécessairement  francophones  mais  peuvent  également  être  

néerlandophones   ou   germanophones.   Le   vice-­‐recteur   de   l’Université   m’ayant   néanmoins   indiqué   que  la  quasi-­totalité  des  étudiants  belges  inscrits  à  l’UL  étaient  francophones,  je  considérerai  qu’ils   représentent   environ   5%   de   la   population   estudiantine   totale.   N’ayant   par   ailleurs   pas   été   en   mesure   d’obtenir   plus   d’informations   sur   le   profil   linguistique   des   21   étudiants   suisses   et   canadiens,  ces  derniers  n’apparaissent  pas  dans  les  statistiques  présentées.  

31  Le  Cameroun  a  pour  langues  officielles  le  français  et  l’anglais.  

32  Même  si  le  français  n’a  pas  de  statut  officiel  au  Maroc,  il  est  la  langue  d’enseignement  officieuse  

dans  les  universités  et  écoles  supérieures  du  pays.  

33   Même   si   le   français   n'y   a   pas   de   statut   officiel,   l'Algérie   est   le   premier   pays   arabophone   dans  

lequel  le  français  est  la  langue  étrangère  la  plus  parlée.  

34  Je  ne  prends  pas  en  considération  les  étudiants  d’autres  nationalités  dont  le  groupe  est  inférieur  

à  neuf  ou  dix  individus,  soit  un  pourcentage  inférieur  ou  égal  à  0,1%  de  la  population  estudiantine   totale.  On  trouvera  néanmoins  l’intégralité  des  chiffres  en  document  annexe  (Annexe  4).  

Graphique  3  :  Proportion  d’étudiants  français  inscrits  à  l’UL  au   semestre  d’hiver  2009/2010  

iii)  Le  cas  des  étudiants  luxembourgeois  

S’il   est   ici   difficile   de   prendre   en   considération   les   compétences   linguistiques   potentielles   de   l’ensemble   des   étudiants   inscrits   à   l’Université   du   Luxembourg   -­‐   puisque   bon   nombre   d’étudiants   d’autres   nationalités   que   celles   mentionnées  jusque  ici  maîtrisent  également,  entre  autres  langues,  le  français  -­‐  ce   serait   néanmoins   certainement   une   erreur   de   ne   pas   inclure   les   étudiants  

luxembourgeois   dans   le   groupe   des   étudiants   francophones,   puisque   la   quasi-­‐

totalité  d’entre  eux  a  un  niveau  de  compétence  avancé  en  français  et  est  amenée  à   utiliser  cette  langue  régulièrement  depuis  l’enfance.  

On   peut   ainsi   considérer   que   le   nombre   d’étudiants   français   ou   francophones   inscrits   à   l’Université   du   Luxembourg   s’élève   à   environ   3400,   soit  

plus  de  70%  de  l’ensemble  des  étudiants  (71,6%).  

   

iv)  Le  cas  des  étudiants  romanophones  

On  notera  enfin  que  si  l’on  peut  affirmer  qu’environ  70%  de  la  population   estudiantine   luxembourgeoise   est   francophone35,   la   proportion   d’étudiants  

francophones   potentiels   sera   pour   sa   part   plus   élevée   encore.   En   effet,   outre   les  

35   Ce   qui   n’est   par   ailleurs   nullement   exclusif.   J’entends   par   là   qu’un   étudiant   décrit   comme   francophone   ne   sera   pas   nécessairement   uniquement   francophone   mais   pourra   au   contraire  

maîtriser  d’autres  variétés  linguistiques,  ce  qui  sera  d’ailleurs  souvent  le  cas.  

71%   Graphique  4  :  Proportion  d’étudiants  francophones  inscrits  à  l’UL  au  semestre   d’hiver  2009/2010  

connaissances   linguistiques   potentielles   de   l’ensemble   des   étudiants,   on   pourra   considérer  que  les  étudiants  originaires  de  pays  de  langues  romanes36  seront  plus  

disposés  que  d’autres  à  maîtriser  le  français.  Ainsi,  de  par  la  proximité  linguistique   de  leur  langue  avec  le  français,  ces  étudiants  seront  éventuellement  plus  à  même   de   se   diriger   en   priorité   vers   l’emploi   ou   l’apprentissage   de   la   langue   française,   l’effort  cognitif  à  réaliser  étant  moindre.37  Ainsi  viendraient  s’ajouter  aux  étudiants  

francophones  déjà  cités  un  groupe  de  534  étudiants  (320  Portugais,  120  Italiens,   47   Roumains,   38   Espagnols   et   9   Brésiliens),   soit   11,24%   de   la   population   estudiantine  totale.  

La  proportion  d’étudiants  francophones  présumés  inscrits  à  l’Université  du   Luxembourg  s’élèverait  ainsi  à  plus  de  80%  (82,84%)  de  l’ensemble  des  étudiants.  

On   devra   toutefois   traiter   avec   précaution   le   cas   de   la   population   romanophone,   et   les   chiffres   présentés   ici   ne   sont   qu’une   estimation.   Il   est   toutefois   intéressant   de   noter   que   sur   8   étudiants   lusophones   ayant   répondu   à   mon   questionnaire,   7   ont   choisi   de   le   faire   en   français   (voir   Graphique   6).   Ces   chiffres   ne   sont   certes   pas   représentatifs   étant   donnée   la   taille   réduite   de   l’échantillon,  mais  cette  tendance  vient  néanmoins  confirmer  l’estimation  formulée   plus  haut,  et  ce  d’autant  plus  que  les  lusophones  luxembourgeois  sont  sans  doute  à   compter   parmi   les   locuteurs   romanophones   étant   par   ailleurs   les   plus   germanophones.  

v)  Synthèse  

On   pourra   donc   retenir   que   si   les   étudiants   français   inscrits   à   l’Université   du   Luxembourg   ne   sont   pas   spécialement   nombreux   (14%),   un   grand   nombre   d’étudiants  d’autres  nationalités,  par  leur  maîtrise  linguistique,  viennent  renforcer   la   place   de   cette   langue   au   sein   de   l’Université.   On   notera   par   ailleurs   que   les  

36   Ici   encore   (cf.   note   6),   il   ne   s’agit   nullement   de   dénier   les   spécificités   propres   à   chacune   des  

cultures  ou  des  variétés  linguistiques  de  cette  famille.  Si  la  famille  des  locuteurs  romanophones  ne   forme   naturellement   pas   un   tout   homogène,   ce   regroupement   et   la   distinction   qu’il   implique   me   semblent  néanmoins  pertinents  dans  ce  contexte.  

37   De   nombreux   travaux   ont   été   menés   dans   le   domaine   de   l’intercompréhension   entre   langues  

apparentées.   On   pourra   par   exemple   se   référer   à   ceux   de   Degache   (2005)   ou   de   Escudé   et   Janin   (2010).  

estimations  présentées  plus  haut  et  élaborées  sur  la  base  des  statistiques  officielles   de  l’Université  sont  confirmées  par  les  déclarations  des  étudiants  eux-­‐mêmes  à  ce   sujet.  En  effet,  à  la  question  de  savoir  quelles  langues  ces  derniers  maitrisaient  au   moment  de  leur  inscription  à  l’Université  du  Luxembourg,  les  réponses  obtenues   rejoignent   les   constats   exposés   plus   haut.   Ainsi,   même   si   l’échantillon   d’informateurs   n’est   pas   représentatif38,   la   tendance   présentée   se   vérifie   et   l’on  

peut  estimer  effectivement  que  la  proportion  d’étudiants  francophones  dépasse  les   80%.  

   

Le  français  est  ainsi  la  deuxième  langue  la  plus  maîtrisée  par  les  étudiants   luxembourgeois   derrière   l’anglais.   Il   convient   également   de   souligner   que   le   nombre  d’informateurs  ayant  pour  langue  maternelle  le  français  étant  au  nombre   de  15,  ces  derniers  ne  sont  assurément  pas  les  seuls  à  avoir  un  niveau  de  maîtrise   équivalent  à  celui  d’un  locuteur  natif,  puisque  34  enquêtés  ont  répondu  avoir  de   telles   compétences   en   cette   langue.   On   pourra   par   ailleurs   supposer   que   le   contexte   linguistique   luxembourgeois   est   en   partie   à   l’origine   de   ce   niveau   de   maîtrise,  la  connaissance  de  la  langue  française  étant  sans  doute  un  avantage  pour   quiconque   résidant   au   Grand-­‐duché.   Ainsi,   95%   des   étudiants   interrogés   considèrent   que   la   maîtrise   de   la   langue   française   est   un   atout   lorsque   l’on   est  

38  112  étudiants  

Graphique  5  :  Langues  maîtrisées  par  les  étudiants  (et  niveau  de  maîtrise)  au   moment  de  leur  inscription  à  l'UL  (n=112)  

inscrit  à  l’Université  du  Luxembourg.  

On   notera   par   ailleurs   qu’un   grand   nombre   d’étudiants   n’ayant   pas   l’allemand  pour  langue  première  possèdent  néanmoins  un  niveau  très  avancé  dans   cette   langue,   ce   qui   laisse   penser   que   les   étudiants   luxembourgeois,   proportionnellement  les  plus  nombreux,  ont  une  meilleure  connaissance  de  cette   langue  que  du  français,  puisque  si  l’on  a  vu  que  34  enquêtés  avaient  un  niveau  de   locuteur  natif  en  français  (soit  environ  30%  des  enquêtés),  ce  sont  57  d’entre  eux   qui  déclarent  avoir  un  tel  niveau  en  allemand  (soit  environ  50%  des  enquêtés),  les   locuteurs   natifs   de   cette   langue   étant   au   nombre   de   17.   Les   locuteurs   non   luxembourgophones   natifs   déclarant   avoir   un   niveau   très   avancé   en   luxembourgeois  sont  en  revanche  peu  nombreux  (8).  L’anglais  reste  pour  sa  part  la   langue  la  plus  maîtrisée  par  les  étudiants  qui  ont  répondu.  

Si   l’on   s’intéresse   enfin   non   plus   à   l’aspect   quantitatif,   i.e.   au   nombre   de   locuteurs   total   tous   niveaux   confondus,   mais   plutôt   à   l’aspect   qualitatif   et   ainsi   exclusivement  aux  trois  premiers  niveaux  de  maîtrise,  i.e.  «  niveau  locuteur  natif  »,   «  niveau  avancé  »  et  «  niveau  seuil  »  (voir  Graphique  5),  on  remarque  que  les  trois   langues   officielles   de   l’Université   sont,   à   niveau   égal   ou   presque,   très   bien   maîtrisée  par  les  étudiants  (84,8%  des  étudiants  enquêtés  possèdent  un  tel  niveau   en  l’allemand,  et  87,8%  d’entre  eux  en  anglais  et  en  français).  Si  le  luxembourgeois   reste   en   retrait   avec   69,6%   des   étudiants   enquêtés   ayant   un   bon   niveau   de   maîtrise   en   cette   langue,   on   pourra   souligner   que   ce   chiffre   ne   représente   pas   uniquement  la  part  des  luxembourgophones  natifs,  puisque  celle-­‐ci  est  de  57,1%   des  enquêtés.  

Il   me   semble   enfin   intéressant   de   mentionner   le   fait   que   si   l’anglais   est   la   langue  que  le  plus  d’étudiants  déclarent  maîtriser,  peu  d’entre  eux  ont  choisi  cette   dernière  pour  répondre  à  mon  questionnaire  (6%).  On  pouvait  en  effet  s’attendre  à   ce   que   les   germanophones   choisissent   de   répondre   en   allemand   et   les   francophones  en  français.  Le  comportement  des  autres  étudiants  était  en  revanche   moins   prévisible.   Ainsi,   le   questionnaire   n’ayant   volontairement   pas   été   proposé   dans  leur  langue  maternelle,  on  observe  que  les  étudiants  luxembourgeois  se  sont   pour  la  grande  majorité  d’entre  eux  tournés  vers  l’une  des  deux  autres  langues  du  

pays,   i.e.   l’allemand   ou   le   français,   plutôt   que   vers   l’autre   langue   officielle   de   l’Université.   Il   est   par   ailleurs   intéressant   de   noter   que   la   proportion   d’étudiants   luxembourgophones   ayant   choisi   l’allemand   est   exactement   égale   à   celle   de   ceux   ayant  choisi  le  français,  à  savoir  31  individus  pour  chacune  des  deux  langues.  Les   lusophones,  comme  je  l’écrivais  plus  haut  (cf.  4.1.1  iv  supra),  se  sont  pour  leur  part   majoritairement  tournés  vers  le  français.  

   

On  restera  toutefois  prudent  face  à  ces  chiffres  car  le  fait  que  les  étudiants   aient   été   informés   du   fait   que   les   données   recueillies   au   cours   de   cette   enquête   étaient  destinées  au  travail  de  recherche  d’un  étudiant  francophone  pourra  avoir   influencé   leur   choix,   ce   qui   expliquerait   par   exemple   que   plusieurs   étudiants   germanophones  aient  choisi  le  français  malgré  le  fait  que  la  possibilité  leur  ait  été   offerte  d’avoir  recours  à  leur  langue  maternelle.    Ceci  n’enlève  toutefois  rien  aux   compétences  linguistiques  des  étudiants,  puisqu’aucun  d’entre  eux  ayant  choisi  de   répondre   au   questionnaire   en   français   n’a   rencontré   de   problème   linguistique   perceptible.  

  4.1.2   Nombre  de  personnels  français  ou  francophones  

Graphique  6  :  Langue  choisie  par  les  étudiants  pour  répondre  au  questionnaire  en   fonction  de  leur  langue  maternelle  

i)  Les  personnels  français  

Les   personnels   travaillant   à   l’Université   du   Luxembourg   et   ayant   la  

nationalité   française   sont   au   nombre   de   153   en   2010,   soit   20%   du   corps  

enseignant,  administratif,  scientifique  et  technique  de  l’institution  (762  personnes   employées  au  total).  

             

Le   corps   enseignant   de   l’Université   du   Luxembourg   est   composé   de   165   professeurs  et  professeurs  associés,  dont  19  de  nationalité  française  (11,5%).  Cette   proportion  ne  semble  pas  être  susceptible  d’augmenter  au  cours  de  ces  prochaines   années,  puisque  le  vice-­‐recteur  de  l’Université  souligne  le  fait  qu’en  règle  générale,   peu  de  français  sont  candidats  à  un  poste  au  sein  de  l’institution.  

« Dans beaucoup de nos appels à candidatures, le nombre de Français qui font une démarche pour soumettre leur candidature reste quand même assez confidentiel. » (Kerger, 2009, 445-448)

Le  corps  administratif  se  compose  quant  à  lui  de  169  personnes,  dont  46  de   nationalité  française  (27,2%).  

ii)  Les  personnels  francophones  d’autres  nationalités  

A   ces   personnels   français   viennent   s’ajouter   les   personnels   francophones   d’autres   nationalités.   Ainsi   s’ajoutent   à   ces   153   personnes   66   employés   de   nationalité   belge   (8,6%)   et   276   de   nationalité   luxembourgeoise   (36,2%)   -­‐   les  

Graphique  7  :  Proportion  de  personnels  français  travaillant  à  l’UL  au   semestre  d’hiver  2009/2010  

Luxembourgeois,  même  si  leur  langue  maternelle  n’est  pas  le  français  et  comme  on   l’a  vu  plus  haut  (cf.  4.1.1  iii  supra),  pouvant  être  considérés  comme  francophones  -­‐   ce  groupe  représentant  ainsi  environ  44,8%  de  l’ensemble  des  personnels.    

On   peut   ainsi   considérer   que   le   nombre   de   personnels   français   ou   francophones  travaillant  à  l’Université  du  Luxembourg  s’élève  à  environ  495,  soit  

presque  65%  de  l’ensemble  des  personnels  (64,9%).  

         

Ici  encore,  ce  chiffre  devra  être  revu  à  la  hausse  si  l’on  y  ajoute  le  nombre  de   francophones   potentiels,   l’intégralité   des   personnels   employés   devant   idéalement   maîtriser   les   trois   langues   officielles   de   l’Université.   On   observe   ainsi   (voir   Graphique   9)   que   la   quasi-­‐totalité   des   enseignants-­‐chercheurs   ayant   répondu   à   mon   questionnaire39   déclare   avoir,   à   différents   niveaux   de   maîtrise,   des  

connaissances  en  français.  C’est  ainsi  qu’un  seul  enseignant  indique  n’avoir  aucune   connaissance   en   cette   langue,   les   autres   ayant   tous   un   niveau   débutant   ou   plus   avancé.  

39  27  enseignants  

65%   Graphique  8  :  Proportion  de  francophones  employés  à  l’UL  

 

Les   locuteurs   luxembourgophones   sont   quant   à   eux   sans   surprise   parfaitement  francophones,  les  deux  tiers  d’entre  eux  ayant  par  ailleurs  opté  pour   la  version  française  de  mon  questionnaire.  

   

Graphique  9  :  Niveau  de  maîtrise  du  français  chez  les  enseignants  en  fonction   de  leur  langue  maternelle  

Graphique  10  :  Langue  choisie  par  les  enseignants  pour  répondre  au   questionnaire  en  fonction  de  leur  langue  maternelle