• Aucun résultat trouvé

Forme simple et forme en be + ing :

Dans le document Le prétérit anglais (Page 91-96)

Chapitre 5. Les modulations possibles

5.3. Forme simple et forme en be + ing :

What does he do?

est une question portant sur le générique, la propriété, l'attribution de caractéristique, proche de :

What's his job?

Mais :

What did he do?

est ambigu, et peut très fréquemment renvoyer à une action unique (Qu'est-ce qu'il a

fait ?) aussi bien qu'à une propriété (Qu'est-ce qu'il faisait ?).

Les exercices structuraux de "mise au prétérit" escamotent souvent le fait que l'obligation d'avoir une forme en be + -ing au présent :

Look! He's eating chocolate.

pour mentionner une action unique en déroulement au moment où l'on parle36 ne

correspond pas à une obligation d'utiliser le prétérit en be + -ing au passé :

Yesterday he ate chocolate.

où l'on fait mention de l'événement sans s'arrêter sur un point de son déroulement.

D'autre part, rappelons que he ate chocolate peut se traduire soit par il

mangea/il a mangé du chocolat, soit par il mangeait du chocolat, c'est-à-dire que

l'énoncé est ambigu et peut référer aussi dans certains contextes à un événement en cours dans l'extralinguistique au moment considéré.

Look! He's eating chocolate.

36 En dehors des contextes où l'on emploie le présent simple avec sa valeur de simple mention des

événements (actions) comme les recettes de cuisine, les commentaires sportifs, les verbes performatifs, le présent dit "historique", le renvoi à l'avenir, les scénarios, les récits au présent dans les romans contemporains ou non du type :

He goes into the kitchen, fixes a drink, then comes back...

(Cf. J. Bouscaren et J. Chuquet, p. 14, cf. G. N. Leech aussi.)

Là aussi l'aspect lexical des constructions verbales, le contexte et la cohérence sémantique aideront à filtrer les valeurs de la forme présent simple.

est un énoncé qui se suffit à lui-même car l'ancrage est donné par la situation d'énonciation (Look! installant le repère now), tandis que :

He was eating chocolate...

laisse la même impression de phrase non terminée que :

Il mangeait du chocolat.

car les deux énoncés ont besoin de l'établissement d'un repère passé.

La forme en be + -ing marque bien toujours, que ce soit au présent ou au prétérit, une valeur d'inaccompli (focalisation sur un point du déroulement) et de simultanéité par rapport au point de référence (ou à un point de référence répété, nous le verrons), mais les conditions d'emploi ne sont pas transposables directement.

Voici un exemple tiré de notre corpus qui éclaire le propos :

156- Cambridge was nearly empty, most people had already gone down, but from some room somewhere about someone played a flute (...). A weary-looking merrymaker in evening dress tottered from a doorway and blinked at the light. Charles said, 'Willie, I am about to be married.'

'Cheers,' said the reveller. He swung a champagne bottle by the neck, hands like a monkey, a glass in the other hand. 'Who's playing the bloody flute?' (J. G. p. 12O)

Traduction :

156 bis- Cambridge était pratiquement vide, presque tout le monde étant déjà parti, mais quelque part, dans une chambre, quelqu'un jouait de la flûte (...). Un fêtard à la mine éprouvée, en tenue de soirée, émergea d'un porche en titubant et cligna des yeux, ébloui par le soleil.

- Willie, dit Charles, je vais me marier.

- A la tienne ! s'écria le joyeux drille, qui balançait à bout de bras une bouteille de champagne qu'il tenait par le goulot, et un verre dans l'autre main. Qui est-ce qui joue de cette putain de

flûte ? (p. 186)

La forme was playing était possible dans ce contexte puisque c'est là une activité, mais plays ne l'était pas dans le sens de Qui est-ce qui joue en ce moment ? La forme de présent simple ne pourrait se comprendre ici que comme un renvoi au générique, à la propriété (Qui est un joueur de flûte ?).

L'opposition :

She wears a pair of corduroys (on Sundays).

(Elle porte)

She's wearing a pair of corduroys (now/these days) 37

(aussi traduit par : elle porte)

n'est pas du même type que les oppositions :

She wore a pair of corduroys that day when I came in.

(Elle portait)

She wore a pair of corduroys for a week

(Elle porta/a porté)

She was wearing a pair of corduroys that day.

(Elle portait)

En termes de fréquence, le présent simple à valeur spécifique (occurrence unique) est certainement moins utilisé que le prétérit simple, ou du moins il est utilisé dans des contextes assez particuliers comme les recettes de cuisines, les matchs sportifs, les récits au présent dit "historique", les scénarios de film, ou certains récits de fiction romanesque, en dehors des emplois avec les verbes dits "performatifs"38 ou les contextes de renvoi à l'avenir.

L'énoncé :

She wears black corduroys.

peut certes renvoyer à une occurrence unique dans un scénario de film ou des indications scéniques par exemple, mais le présent simple sera le plus souvent utilisé dans un contexte générique d'attribution de caractéristique. Pour une occurrence unique on emploiera "normalement" la forme en be + -ing.

Au contraire :

37 Le moment repère unique peut être dilaté et, que ce soit au présent ou au prétérit, now ou then peuvent

s'étendre dans leur sens pour signifier this/that week par exemple. On rejoint là la valeur d'opposition temporaire/permanent, cf. Chap. 6.

38 du type : I bet you £5, I promise, etc., où utiliser le verbe correspond à une action, ou, en d'autres

termes, quand il ne peut y avoir d'action de parier ou de promettre par exemple, sauf à prononcer les verbes mêmes.

She wore black corduroys.

hors contexte, sera parfaitement ambigu, et le contexte seul déterminera s'il s'agit d'une action répétée (every Sunday), d'une action unique en cours au moment repère (moment dilaté ou non : that day/at that time), ou du renvoi à un événement borné à droite, inclusif de sa fin (for a week, for years).

On voit donc bien que le prétérit n'est pas simplement du présent décalé d'un cran vers le passé (tout comme d'ailleurs le plu-perfect n'est pas simplement du prétérit décalé d'un cran supplémentaire vers le passé, puisqu'il sert aussi à l'antériorité des valeurs du present perfect).

Dans le document Le prétérit anglais (Page 91-96)