• Aucun résultat trouvé

PARTIE II : EVALUATION DE LA PERTINENCE DES PRESCRIPTIONS DU BNP

IV. Conclusion de l'enquête et perspectives

Em Acarnenses, Alcibíades é mencionado diretamente121 uma única vez, durante a parábase, no momento em que o coro volta a assumir a sua personagem de velhos acarnenses. É preciso notar que, convencionalmente diz-se que, nas parábases da primeira fase, o coro despe-se de sua figura dramática e fala em nome do poeta.

Entretanto, como bem nota Duarte (2000:55), em Acarnenses, o leitor depara-se com diversas vozes na parábase: há, nos anapestos (vv.628-658), a fala do corifeu em nome do poeta, no pnigos (vv.659-664), o coro fala como se fosse o poeta tomando a

público. Péricles é retratado por Tucídides como um líder exemplar, ao qual os demagogos são contrapostos, sendo o mais notório deles Cleão. Para saber mais sobre como se dá essa contraposição em Tucídides, vide artigo de M.H.B. Marshall (1984).

120 Infelizmente, não chegaram até nós mais do que fragmentos das comédias dos rivais de Aristófanes.

Sabe-se que Êupolis, em Baptai parece ter concedido a Alcibíades um papel de importância na peça, porém, não trabalharei com esses fragmentos. Ainda devo ressaltar que, mesmo dentre as comédias aristofânicas, farei menção somente àquelas em que Alcibíades for explicitamente nomeado, deixando de lado interpretações como as de Michael Vickers (1995), que busca entender as Aves como uma referência ao exílio de Alcibíades em Esparta (o autor acredita que os acontecimentos relacionados a ele em 415/14e eram muito marcantes para não serem mencionados na peça) e o papel do parente de Tucídides, em As

Tesmoforiantes, como uma alusão a Alcibíades (1989).

121 Nos versos 524-ἃ,ΝhὠΝὁΝὅἷgὉiὀὈἷΝἵὁmἷὀὈὠὄiὁμΝ“piὁὄΝἸὁiΝὃὉἳὀἶὁ,ΝviὀἶὁὅΝἶἷΝἝὧgἳὄἳ,ΝὁὅΝἼὁvἷὀὅήΝἴêἴἳἶὁὅΝἶἷΝ

tanto jogar kottabos – ὄἳpὈἳὄἳmΝ ἳΝ pὄὁὅὈiὈὉὈἳΝ ἥimἷὈἳ”Ν (/ ). Segundo o escólio, Simeta foi uma prostituta com a qual Alcibíades tivera relações e, segundo o que a passagem indica, teria programado o seu rapto. Porém as fontes históricas para esse comentário do escólio parecem duvidosas, segundo Olson (2002: n.524-5)

palavra e na sizígia (vv.665-718) – passagem em que Alcibíades é mencionado – o coro, retomando a sua persona dramática de velhos acarnenses, faz queixas contra os tribunais e em relação ao tratamento que os mais jovens dispensam aos idosos. É nesse contexto que Alcibíades é mencionado, quando o coro diz (vv. 676-718):

Ο ΝΰΫλκθ μΝκ ΝπαζαδκὶΝη ηφση γαΝ Νπσζ δ·Ν κ ΝΰὰλΝ ιέπμΝ ε έθπθΝ θΝ θαυηαξά αη θΝ ΰβλκίκ εκτη γΥΝ' φΥΝ η θ,Ν ζζὰΝ δθὰΝπΪ ξκη θ,Ν κ δθ μΝΰΫλκθ αμΝ θ λαμΝ ηίαζσθ μΝ μΝΰλαφὰμΝ πὸ θ αθέ επθΝ Νεα αΰ ζ γαδΝ β σλπθ,Ν 680 κ ὲθΝ θ αμ,Ν ζζὰΝεπφκὺμΝεαὶΝπαλ ιβυζβηΫθκυμ,Ν κ μΝΠκ δ θΝ φΪζ δσμΝ δθΝ Νίαε βλέα·Ν κθγκλτακθ μΝ ὲΝΰάλ Ν ΝζέγῳΝπλκ Ϋ αη θ,Ν κ ξΝ λ θ μΝκ ὲθΝ ΝηὴΝ μΝ έεβμΝ ὴθΝ ζτΰβθέΝ Ν ὲΝθ αθέαμΝαυ Ν πκυ Ϊ αμΝιυθβΰκλ ῖθ 685 μΝ ΪξκμΝπαέ δΝιυθΪπ πθΝ λκΰΰτζκδμΝ κῖμΝ άηα δθ·Ν εᾆ ΥΝ θ ζετ αμΝ λπ Ν εαθ ΪζβγλΥΝ ὰμΝ π θΝ θ λαΝΣδγπθὸθΝ παλΪ πθΝεαὶΝ αλΪ πθΝεαὶΝευε θέΝ Ν ΥΝ πὸΝΰάλπμΝηα αλτα δ,Νεᾆ ΥΝ φζὼθΝ πΫλξ αδ·Ν αΝζτα δΝεαὶΝ αελτ δΝεαὶΝζΫΰ δΝπλὸμΝ κὺμΝφέζκυμ 690 «Ο ΝηΥΝ ξλ θΝ κλὸθΝπλέα γαδΝ κ ΥΝ φζὼθΝ πΫλξκηαδέ»Ν Σα αΝπ μΝ εσ α,ΝΰΫλκθ ΥΝ πκζΫ- {Ant.} αδΝπκζδὸθΝ θ λαΝπ λὶΝεζ οτ λαθ,Ν πκζζὰΝ ὴΝιυηπκθά αθ αΝεαὶΝ γ ληὸθΝ πκηκλιΪη θκθ 695 θ λδεὸθΝ λ αΝ ὴΝεαὶΝπκζτθ,Ν θ λΥΝ ΰαγὸθΝ θ αΝΜαλαγ θδΝπ λὶΝ ὴθΝπσζδθνΝ αΝΜαλαγ θδΝηὲθΝ ΥΝ η θ,Ν δυεκη θ,Ν θ θΝ ΥΝ πΥΝ θ λ θΝπκθβ- λ θΝ φσ λαΝ δπεση γα,Ν 700 εᾆ αΝπλὸμΝ ζδ εση γαέΝ ΠλὸμΝ Ϊ Ν έμΝ θ λ ῖΝΜαλοέαμνΝ Σ ΝΰὰλΝ εὸμΝ θ λαΝευφσθ,Ν ζέεκθΝΘκυευ έ βθ,Ν ικζΫ γαδΝ υηπζαεΫθ αΝ ΢ευγ θΝ λβηέ ,Ν Ν ΝΚβφδ κ άηκυ,Ν ΝζΪζῳΝιυθβΰσλῳνΝ 705 ΥΝ ΰὼΝηὲθΝ ζΫβ αΝε π ηκλιΪηβθΝ ὼθΝ θ λαΝπλ ίτ βθΝ πΥΝ θ λὸμΝ κισ κυΝευευη θκθΝ μΝηὰΝ ὴθΝ άηβ λΥ,Ν ε ῖθκμΝ θέεΥΝ θΝΘκυευ έ βμ,Ν κ ΥΝ θΝα ὴθΝ ὴθΝἈξαέαθΝ έπμΝ θΫ ξ , ζζὰΝεα πΪζαδ ΝηΫθ θΝπλ κθΝ ΪγζκυμΝ Ϋεα, 710 εα ίσβ Ν ΥΝ θΝε ελαΰὼμΝ κισ αμΝ λδ ξδζέκυμ,Ν π λδ σι υ θΝ ΥΝ θΝα κ Ν κ Νπα λὸμΝ κὺμΝιυΰΰ θ ῖμέΝ ἈζζΥΝ π δ ὴΝ κὺμΝΰΫλκθ αμΝκ εΝ γΥΝ πθκυΝ υξ ῖθ,Ν οβφέ α γ ΝξπλὶμΝ θαδΝ ὰμΝΰλαφΪμ,Ν ππμΝ θΝ Ν ΝΰΫλκθ δΝηὲθΝΰΫλπθΝεαὶΝθπ ὸμΝ Νιυθάΰκλκμ,Ν 715 κῖμΝθΫκδ δΝ ΥΝ λτπλπε κμΝεαὶΝζΪζκμΝξ ΝΚζ δθέκυέΝ Κ ι ζατθ δθΝξλὴΝ ὸΝζκδπσθ, ε θΝφτΰ Ν δμ, αβηδκ θΝ– ὸθΝΰΫλκθ αΝ ΝΰΫλκθ δ,Ν ὸθΝθΫκθΝ ὲΝ ΝθΫῳέΝ

Nós, os idosos, os antigos, somos censurados pela cidade, pois nós, que lutamos pelo mar, de modo indigno

vocês, lançando processo contra os idosos,

permitem que sejamos ridicularizados por jovens oradores, 680 nós, que nada somos, mas sim uns mudos e desgastados como flautas velhas, para quem Posídon protetor é o cajado.

Resmungando da velhice, ficamos em pé sobre o púlpito, sem ver nada, a não ser a sombra da justiça.

Enquanto isso, o jovem, que está louco para advogar em causa própria, 690 rapidamente faz um estrago com um discurso redundante,

e então, arrastando-o para cima do púltpito, faz perguntas quais armadilhas de palavras, a um homem tão velho quanto Títono, atacando-o e causando-lhe problemas e confusões. Este então, resmungando da sua velhice, vai embora, endividado.

Isto parece justo? Que o velho

homem grisalho seja destruído junto à clepsidra , ele que muito batalhou com vocês e

enxugou o quente 695

e másculo suor –e quanto suor [do seu rosto]! –

que foi um homem bom para a cidade e esteve em Maratona?

Então, quando nós estávamos em Maratona, éramos nós que perseguíamos, mas agora por homens inúteis

somos muito perseguidos 700

e ainda por cima condenados!

Além do mais, quem vai falar contra Marpsias ?

Isto é justo? Que um homem curvado, da idade de Tucídides , seja destruído, ele que se engalfinhou no deserto cita,

com o filho de Cefisodemo , o defensor público tagarela? 705 Por isso, eu tive piedade e enxuguei suas lágrimas, ao ver que

um homem idoso era agredido por um arqueiro, ele que, por Deméter, se fosse aquele Tucídides, não seria capaz de suportar com facilidade a Acaia ,

mas, para começar, venceria na luta uma dúzia de Bons-de-Briga, 710 e teria calado com seus gritos três mil arqueiros,

e atirado nos parentes de seu próprio pai.

Mas já que vocês não permitem que os idosos fiquem em paz, votem para que os processos sejam separados, de modo que haja

para o velho um velho e um advogado banguela, 715 e para os jovens um cuzão, um tagarela e o filho de Clínias.

E, no futuro, é preciso banir e penalizar, se alguém fugir, o velho com o velho e o novo com o novo.122

Aqui, Aristófanes introduz um tema que será bem explorado ao longo de sua obra: o conflito entre a geração mais velha e a mais nova, com ênfase no âmbito dos tribunais. A queixa do coro reside no fato de eles não mais terem espaço para falarem de seus problemas nos tribunais, uma vez que os jovens, que são hábeis no falar, tomam o espaço e, pensando somente em seus próprios problemas, não deixam que os mais velhos falem, o que, de fato, faz com que eles voltem à casa ainda endividados e sem a solução de seus problemas.

Os jovens então são caracterizados, na primeira parte do discurso que aqui trouxe, ἵὁmὁΝἷgὁíὅὈἳὅ,ΝpὁiὅΝἷὅὈὤὁΝlὁὉἵὁὅΝpἳὄἳΝ“ἳἶvὁgἳὄΝἷmΝἵἳὉὅἳΝpὄópὄiἳ”Ν(vέἄλί),Νἷ,ΝmἳiὅΝἶὁ que isso, o método de que se utilizam para isso é desqualificado, pois utilizam-se de uma ὄἷὈóὄiἵἳΝ “ὄἷἶὉὀἶἳὀὈἷ”Ν (vέἄλ1),Ν ἶἷΝ mὁἶὁΝ ὃὉἷΝ ὅὉἳὅΝ pἳlἳvὄἳὅΝ Ὀὁὄὀἳm-ὅἷΝ “ἳὄmἳἶilhἳὅ”Ν (v.692).

É notório que essa descrição dos jovens oradores faz uma associação direta do novo estilo de educação apresentada pelos sofistas, os quais, dentro da comédia Aristofânica, são associados a Sócrates – muito embora o filósofo não fosse um sofista – que, por sua vez, como já foi demonstrado, tem em seu círculo de amizades Alcibíades, o filho de Clínias citado no verso 715.

Alcibíades, portanto, é associado nessa passagem com os sofistas, com habilidade de criar discursos persuasivos que beneficiem somente a si próprio. É preciso ressaltar que alguns adjetivos significativos precedem a menção a Alcibídades: em primeiro lugar, Alcibíades é associado aos homossexuais,123 ἵὁmΝ ὁΝ ὉὅὁΝ ἶὁΝ ὈἷὄmὁΝ “ἵὉὐὤὁ”,Ν (eurýproctos). Segundo Henderson (1975:213ss), o termo está associado aos komodoumenoi (indivíduos que são zombados nas comédias) que são retratados como homossexuais, e como foi visto, essa característica de Alcibíades é reforçada a todo momento nos relatos a que temos acesso.124

χlὧmΝ ἶiὅὅὁ,Ν hὠΝ ὁΝ ὈἷὄmὁΝ “Ὀἳgἳὄἷlἳ”Ν (), que como discutirei melhor no último, está ligado, n’As Rãs, ao tipo de caráter resultante da educação sofística, com a qual Eurípides também é associado, que gera pessoas sem escrúpulos, que aprendem a discursar apenas conforme a conveniência, como Terâmenes.

Portanto, embora Aristófanes faça uma menção muito breve a Alcibíades, é possível verificar traços do seu caráter que são apresentados na tradição que chegaram

123 Dover (2007) faz algumas observações que considero importantes de nota: para os atenienses, o

relacionamento homossexual entre um adulto e um jovem imberbe não era considerado algo moralmente ruim, mas, ao contrário, era até esperado. O problema estava no eromenos continuar aceitando a relação com o seu erastes depois de adulto, como é o caso de Alcibíades (como é possível verificar, por exemplo, em Protágoras 309 a, passagem em que se nota que Alcibíades já não é mais um imberbe, ele que continua sendo alvo do desejo masculino). Entretanto, no mundo cômico, o prazer obtido de uma relação homossexual não é desprezado e existem diversos heróis aristofânicos que usufruem dele, do mesmo modo que têm prazer com prostitutas ou com um bom banquete. O problema está na passividade e, aí, a palavra , é importante para a compreensão da passagem, pois indica um comportamento homossexual passivo, termo esse que é associado, negativamente, a oradores, forenses, poetas, políticos e até adúlteros (2007:196).

124 ÉΝiὀὈἷὄἷὅὅἳὀὈἷΝὀὁὈἳὄΝὃὉἷ,Νὀ’As Nuvens (v.1074-1084), o argumento Injusto ganha justamente por dizer

que os jovens, os poetas trágicos e os oradores são todos , associando de modo direto, portanto, os homossexuais, aos poetas trágicos – certamente da nova geração, como Eurípides e Agatão, por exemplo – aos oradores. Essa referência, portanto, é útil na compreensão do retrato de Alcibíades, como um jovem orador que mantém relações sexuais e é tido como discípulo de Sócrates.

até nós sobre ele. Na lente de aumento desta comédia, portanto, Alcibíades é um homossexual tagarela e egoísta, que só age em seu próprio benefício.

Documents relatifs