• Aucun résultat trouvé

COMMUNICATION D’ENTREPRISE 2 ÈME SEMESTRE

Dans le document Langues Étrangères Appliquées (Page 91-96)

Cette UE concerne les étudiant(e)s en option AFFAIRES ET COMMERCES.

X6COMM : UE COMMUNICATION D’ENTREPRISE Coefficient 2

ECTS

Responsable : M. LE SCANF F TD : 1h30

PROGRAMME

:

Le cours Entreprises et Communication permet à l’étudiant(e) une première connaissance de l’entreprise à travers sa communication, qu’elle soit interne (en direction des salariés) ou externe (destinée au public ou à ses partenaires : publicité, relations publiques, sponsoring, mécénat…).

Ce cours veut être à la fois un lieu de connaissance des outils, des mécanismes, des métiers de la communication de l’entreprise, en lien avec sa stratégie économique, sociale et avec l’image qu’elle veut donner d’elle-même.

Le cours est aussi l’occasion pour l’étudiant(e) de pratiquer quelques outils ou supports de communication, écrits ou oraux : communiqué de presse, conférence de presse, encart publicitaire, création d’événements… et ainsi de comprendre l'articulation de ces différents modes de diffusion de l'information.

Dans son travail personnel, l’étudiant(e) est invité à recueillir et à étudier quelques documents d’entreprise : livret d’accueil, journal interne, plaquette, site internet, vidéos…

Bibliographie

Communicator aux éditions Dunod.

MODALITÉS DE CONTRÔLE DES CONNAISSANCES : Contrôle continu (CC) : 1h 30 de contrôle sur table en dernier cours Contrôle terminal intégré (CTI) : 1h 30 de devoir sur table Rattrapage : 1h 30 de devoir sur table

Université Sorbonne Nouvelle LEA L3

LINGUISTIQUE

1

ER

SEMESTRE

Cette UE concerne les étudiant(e)s en option TRADUCTION SPÉCIALISÉE.

X5FR301 : LINGUISTIQUE : LEXICOLOGIE–MORPHOLOGIE Coefficient 3

3 ECTS

Responsable : Mme DELAVIGNE CM : 1h 30

PROGRAMME :

Ce cours vise à introduire aux règles de la création lexicale et à familiariser les étudiant(e)s avec les méthodes de la morphologie lexicale. Il sera consacré à l’étude du lexique du français et de la formation des mots construits.

Seront abordés les thèmes suivants :

• Mots simples et mots construits ;

• La dérivation (ou affixation) ;

• Base, radical et affixes ;

• Préfixation et suffixation.

• Dérivation et composition ;

• Troncation, sigles et acronymes ;

• Morphosyntaxe ;

• Créativité lexicale et néologie.

Le cours prend appui sur le cours de syntaxe X2FR301.

Objectifs :

À l’issue du cours, l’étudiant(e) devra être capable de :

• Identifier les unités linguistiques sur les plans morphologique et morphosyntaxique;

• Repérer les types de mots, mots simples et mots construits ;

• Identifier des patrons morphologiques ;

• Mener une analyse morphologique ;

• Comparer les systèmes de formation des morphèmes dans les langues qu’il étudie.

• Sur le plan des compétences transversales, il devra être capable de :

• Présenter un travail à l’oral et à l’écrit ;

• Effectuer une recherche documentaire ;

• Travailler de façon autonome et en groupe.

Bibliographie

Gaudin F., Guespin L., 2000, Initiation à la lexicologie française : de la néologie aux dictionnaires,Bruxelles, Duculot (Champs linguistiques), 355 p. ;

Lehmann A., Martin-Berthet F., 2014, Lexicologie : sémantique, morphologie, lexicographie, Paris,Colin (Collection Cursus Lettres), 317 p. ;

Mitterand H., 1996, Les mots français, Paris, Presses Univ. de France (Que sais- je?), 127 p.

Université Sorbonne Nouvelle LEA L3

Niklas-Salminen A., 2015, La lexicologie, Paris, Colin, 224 p.

MODALITÉS DE CONTRÔLE DES CONNAISSANCES : Contrôle continu (CC) : 2 épreuves sur table et/ ou un oral.

Contrôle terminal intégré (CTI) : 1 épreuve.

Rattrapage : 1 épreuve.

2

ÈME

SEMESTRE

Cette UE concerne les étudiant(e)s en option TRADUCTION SPÉCIALISÉE.

X6FR301 : LINGUISTIQUE : SÉMANTIQUE POUR TRADUCTEURS Coefficient 3

3 ECTS

Responsable : Mme DELAVIGNE CM : 1h30

PROGRAMME

:

Ce cours de sémantique s'attachera à discuter des questions de sens, de signification et de référence. Il partira de la définition de la langue comme système de signes pour replacer le signe linguistique dans l’ensemble des signes et le distinguer des signes non linguistiques.

S'intéressant ensuite au signifié, il abordera la notion de sème. Cela permettra d’étudier la structuration du lexique et les relations lexicales et d’aborder quelques-uns des concepts linguistiques essentiels à la pratique de la traduction et à la traductologie.

Le cours vise à doter l’étudiant(e) d’une méthodologie de description du sens. A l’issue du cours, l’étudiant(e) saura reconnaître les relations qui structurent le lexique et comment on peut saisir le sens en discours.

Objectifs :

À l’issue du cours, l’étudiant(e), familiarisé(e) avec les notions de sémantique, sera capable de

• Rendre compte du fonctionnement du sens lexical ;

• Décrire des faits lexicaux en termes de polysémie, d’homonymie, d'antonymie, etc. ;

• Décrire la façon dont est construite une définition de dictionnaire ;

• Appliquer une méthodologie d’analyse sémantique de type componentiel ;

• Mener une analyse du sens en contexte.

• Sur le plan des compétences transversales, il devra être capable de :

• Présenter un travail à l’oral et à l’écrit ;

• Effectuer une recherche documentaire ;

• Travailler de façon autonome et en groupe.

Bibliographie

Baylon C., Mignot X., 1995, Sémantique du langage : initiation, Paris, Nathan (Fac Linguistique), 255 p. ;

Eco U. (2016) Dire presque la même chose : expériences de traduction, Paris, Grasset, 464p. ;

Université Sorbonne Nouvelle LEA L3

Gaudin, F., & Guespin, L. (2000). Initiation à la lexicologie française : de la néologie aux dictionnaires. Bruxelles: Duculot, 355 p. ;

Lerat P., 1983, Sémantique descriptive, Paris, Hachette (Langue linguistique communication), 127 p. ;

Mounin G., 2010, La sémantique, Paris, Payot (Petite bibliothèque Payot), 248 p. ;

Pottier B. (2011 [1982]) Sémantique générale, Paris, Presses Universitaires de France(Linguistique nouvelle), 237 p. ;

Tamba I., 1998, La sémantique, Paris, France, Presses universitaires de France (Que Sais-je ?), 127 p.

MODALITÉS DE CONTRÔLE DES CONNAISSANCES : Contrôle continu (CC) : 2 épreuves sur table et/ ou un oral.

Contrôle terminal intégré (CTI) : 1 épreuve.

Rattrapage : 1 épreuve.

Université Sorbonne Nouvelle LEA L3

DROIT

1

ER

SEMESTRE

Cette UE concerne les étudiant(e)s en option AFFAIRES ET COMMERCE.

X5DR301 : UE DROIT DU COMMERCE INTERNATIONAL Coefficient 3

3 ECTS

Responsable : M. LE BOS CM : 2h

PROGRAMME :

Le cours aborde les nombreuses sources du droit du commerce international. Il importe en effet d’en faire une présentation exhaustive afin de bien savoir les identifier. Seront également étudiés les mécanismes juridiques qui permettent de traiter ce pluralisme juridique. Quelques développements du cours seront également consacrés aux institutions du commerce international, que l’on songe à l’OMC ou même à l’Union européenne.

Seront abordés les thèmes suivants :

• Le pluralisme des sources du droit du commerce international ;

• Les règles de conflit de juridiction et les règles de conflit de lois ;

• OMC et Union européenne.

Objectifs :

• Maîtriser la singularité des sources du commerce international et bien appréhender leur pluralité.

• Comprendre les aspects juridiques qui organisent les opérations commerciales internationales et s’adressent aux acteurs du commerce international.

Bibliographie

Bureau, D. et Muir Watt, H., Droit international privé, Que sais-je?, PUF, 2013.

Le Ben, C., Le droit international des affaires, Que sais-je?, PUF, 2003.

MODALITÉS DE CONTRÔLE DES CONNAISSANCES :

Contrôle Continu (CC) : 1 DST de 20 min. à 30 min, à mi-semestre (questions de cours : 50% de la note finale), 1 DST de 1h en fin de semestre (questions de cours : 50% de la note finale)

Contrôle terminal intégré (CTI) : 1 DST de 1h30 - questions de cours Rattrapage : 1 DST de 1h30 - questions de cours

Université Sorbonne Nouvelle LEA L3

ÉCONOMIE

Dans le document Langues Étrangères Appliquées (Page 91-96)

Documents relatifs