• Aucun résultat trouvé

2 ème SEMESTRE

Dans le document Langues Étrangères Appliquées (Page 31-37)

X6AN109 : UE LANGUE ANGLAISE

X6AN101 : ANGLAIS DE SPÉCIALITÉ Coefficient 4

2 ECTS

Université Sorbonne Nouvelle LEA L3

Responsable : Mme HARRIS TD : 1h30

PROGRAMME : GESTION DES RESSOURCES HUMAINES

Ce cours en anglais de spécialité s'inscrit dans la continuité du programme du semestre 5 dont l'objectif est de permettre aux étudiant(e)s de renforcer leurs compétences langagières, communicationnelles et méthodologiques à l’écrit et à l’oral. Le cours vise à permettre aux étudiant(e)s de mieux maîtriser le lexique spécialisé de la gestion des ressources humaines pour se spécialiser progressivement dans les genres de discours propres au commerce international.

Le cours s'inscrit dans une perspective actionnelle impliquant des tâches réalistes, un travail collaboratif et la participation active des étudiant(e)s. Ces tâches sont en cohérence avec celles attendues en entreprise : rédaction de rapport, présentations orales, travail en équipe. Les thématiques abordées sont l’engagement, la motivation au travail, la gestion d’équipe, le leadership en entreprise.

Bibliographie

MINTZBERG, H., Mintzberg on Management–Inside Our Strange World of Organizations, New York, London : The Free Press, 1989.

Une brochure complète est fournie avec ce cours.

Il est recommandé aux étudiant(e)s de lire régulièrement et finement la presse anglophone.

MODALITÉS DE CONTRÔLE DES CONNAISSANCES :

Contrôle continu (CC) : 5 DM (exercices à préparer, 25% de la note finale), 1 rapport rédigé en groupe (25% de la note finale), 1 épreuve de fin de semestre (terminologie spécialisée/théorie/étude de cas, 50% de la note finale – 1 DST de 1h30, remplacé par 1 oral si l’épreuve doit se tenir à distance en raison des conditions sanitaires).

Contrôle terminal intégré (CTI) : 1 DST de 1h30, remplacé par 1 oral si l’épreuve doit se tenir à distance en raison des conditions sanitaires (terminologie spécialisée/théorie/étude de cas).

Rattrapage : 1 DST de 1h30, remplacé par 1 oral si l’épreuve doit se tenir à distance en raison des conditions sanitaires (terminologie spécialisée/théorie/étude de cas).

X6AN102 : ANGLAIS–TRADUCTION APPLIQUÉE Coefficient 4

2 ECTS

Responsable : Mme PERRIN TD : 1h30

PROGRAMME : TRADUCTION D’ANGLAIS EN FRANÇAIS D’ARTICLES DE PRESSE À CARACTÈRE ÉCONOMIQUE

Objectifs : Amélioration des techniques de traduction, révisions lexicales, approfondissement grammatical en anglais et en français.

Bibliographie Indispensable :

Un dictionnaire bilingue anglais-français (par exemple Le Robert & Collins) ;

Un dictionnaire unilingue anglais (par exemple le Oxford Advanced Learner’s Dictionary) ; Un dictionnaire unilingue français (par exemple Le Petit Robert) ;

Un dictionnaire bilingue économique (par exemple le Dictionnaire de l’anglais économique, commercial et financier, Série BMS, Langues pour tous).

Université Sorbonne Nouvelle LEA L3

Facultatifs :

Une méthodologie de la traduction (par exemple, PERRIN, I. L’anglais : comment traduire ? Hachette supérieur, Les Fondamentaux) ;

Un manuel de traduction journalistique (par exemple SERGEANT, JC, L’Anglais du journalisme, comprendre et traduire, Ophrys) ;

Un manuel de vocabulaire (par exemple SUSSEL, A., PERRIN, I. et CROS, B. BLED anglais vocabulaire, Hachette).

MODALITÉS DE CONTRÔLE DES CONNAISSANCES :

Contrôle continu (CC) : 1 DST de mi-semestre (version journalistique à caractère économique) en 1h (40% de la note finale) + 1 DST de fin de semestre (version journalistique à caractère économique) en 1h (60% de la note finale).

Contrôle terminal intégré (CTI) : 1 DST (version journalistique à caractère économique) en 1h Rattrapage : 1 DST (version journalistique à caractère économique) en 1h

X6AN103 : UE ÉCONOMIE, SOCIÉTÉ ET CULTURE DES PAYS DE LANGUE ANGLAISE

Coefficient 4 2 ECTS

Responsable : Mme BLIN TD 1h30

PROGRAMME:

Même programme que pour le cours magistral X6AN104. Les travaux dirigés s'appuient sur une brochure de documents disponible au service de reprographie et sur l’espace icampus du cours. Les étudiant(e)s en contrôle final doivent aussi travailler sur cette brochure.

Objectifs :

A partir de divers types de documents émanant de la presse et des magazines spécialisés, d’institutions gouvernementales ou des entreprises elles-mêmes, les étudiant(e)s s’exercent à la lecture critique des sources d’information sur les entreprises. Ils sont invités à s’exercer au résumé, à sélectionner et fournir les informations qui permettent d’éclairer un document, et à initier une discussion sur son intérêt, selon la méthode du commentaire de document.

Bibliographie

Alfred Chandler Jr., Organisation et performance des entreprises, Paris, les ed. d'organisation, 1992, vol.1: les USA (traduction de Scale and Scope, the Dynamics of Industrial Capitalism, Cambridge Mass: The Belknap Press of Harvard UP, 1990)

Thomas K. McCraw, American Business, 1920-2000: How It Worked, Wheeling, Harlan- Davidson, 2000.

J. Micklethwait, A. Wooldridge, The Corporation: A Short History of a Revolutionary Idea, New York, Modern Library, 2003.

Mark S. Mizruchi, The Fracturing of the American Corporate Elite, Cambridge Mass., Harvard University Press, 2013.

Evelyne Payen-Variéras, Business in American History: Key Notions, Paris, Presses de la Sorbonne Nouvelle, 2013.

La brochure comprend une bibliographie complète, également disponible sur icampus.

MODALITÉS DE CONTRÔLE DES CONNAISSANCES : Contrôle continu (CC) : 1 DST + 1 oral

Université Sorbonne Nouvelle LEA L3

Contrôle terminal intégré (CTI) : 1 DST de 1h30 Rattrapage : 1 DST de 1h30

X6AN104 : UE CIVILISATION DES PAYS DE LANGUE ANGLAISE Coefficient 4

2 ECTS

Responsable : Mme BLIN / Mme COSSU-BEAUMONT CM : 1h

PROGRAMME : ECONOMIC POLICY AND BUSINESS ENTERPRISE IN THE UNITED STATES

Ce cours de civilisation appliquée au monde des affaires donne un rapide aperçu de l’histoire économique récente puis aborde l’environnement politique, économique et culturel dans lequel évoluent les entreprises américaines depuis le début du XXe siècle. Il présente les transformations de l’économie des États-Unis, les débats sur la gestion et la gouvernance des entreprises, et les relations entre l’État et les entreprises. Ces questions font d’abord l’objet de cours généraux, puis sont approfondies dans le cadre de chapitres axés sur des questions plus spécifiques (analyse de secteurs économiques, responsabilité sociale des entreprises).

Objectifs :

Le cours doit permettre aux étudiant(e)s d’approfondir leur pratique de la langue, de s’approprier le vocabulaire et maîtriser les enjeux des questions d’actualité économique.

Bibliographie

Alfred Chandler Jr., Organisation et performance des entreprises, Paris, les ed. d'organisation, 1992, vol.1: les USA (traduction de Scale and Scope, the Dynamics of Industrial Capitalism, Cambridge Mass: The Belknap Press of Harvard UP, 1990)

Thomas K. McCraw, American Business, 1920-2000: How It Worked, Wheeling, Harlan- Davidson, 2000.

J. Micklethwait, A. Wooldridge, The Corporation: A Short History of a Revolutionary Idea, New York, Modern Library, 2003.

Mark S. Mizruchi, The Fracturing of the American Corporate Elite, Cambridge Mass., Harvard University Press, 2013.

Evelyne Payen-Variéras, Business in American History: Key Notions, Paris, Presses de la Sorbonne Nouvelle, 2013.

MODALITÉS DE CONTRÔLE DES CONNAISSANCES :

Contrôle continu (CC) : questions de cours (modalités à consulter sur espace ICampus du cours).

Contrôle terminal intégré (CTI) : Écrit 1h30 (100%).

Rattrapage : Écrit 1h30 (100%).

X6AN203 : UE TRADUCTION SPÉCIALISÉE–ANGLAIS Coefficient 3

2 ECTS

Responsable : M. BONNOT

Université Sorbonne Nouvelle LEA L3

TD : 1h30

PROGRAMME

:

Traduction suivie d’un ou deux textes de fiction anglophone contemporaine (nouvelles, textes à dimension autobiographique extraite de The New Yorker). Travail sur les registres, les effets de style, l’humour.

Objectifs :

Connaissance des genres textuels, arrière-plan culturel du monde anglophone, analyse des tons et registres dans le cadre de la traduction de textes de fiction.

Écriture du français, procédés de traduction.

Bibliographie fournie lors du TD

MODALITÉS DE CONTRÔLE DES CONNAISSANCES : Contrôle continu (CC) : DM + DST (30%+70%).

Contrôle terminal intégré (CTI) : Écrit (100%).

Rattrapage : Écrit (100%).

X6AN204 : UE TERMINOLOGIE/LEXICOLOGIE–ANGLAIS Coefficient 3

2 ECTS

Responsable : M. BONNOT TD : 1h30

PROGRAMME

:

Intervention d’une traductrice professionnelle spécialisée en traduction pragmatique. Travail de l’anglais vers le français, traduction spécialisée, constitution de glossaires et méthodologie de la recherche terminologique.

Objectifs :

Initiation aux enjeux lexicologiques appliqués à la traduction pragmatique.

Travail de recherche documentaire, écriture du français Bibliographie fournie lors du TD

MODALITÉS DE CONTRÔLE DES CONNAISSANCES : Contrôle continu (CC) : DM + DST (30%+70%).

Contrôle terminal intégré (CTI) : Écrit (100%).

Rattrapage : Écrit (100%).

X6ST109 : STAGE ET RAPPORT DE STAGE EN ANGLAIS Coefficient 3

3 ECTS

Université Sorbonne Nouvelle LEA L3

Responsable : M. BÉLIARD

PROGRAMME :

Un guide du stage et du rapport de stage spécifique à l’anglais est accessible aux étudiant(e)s dès le premier semestre de la L2, et de nouveau à leur entrée en L3. Il complète les informations apportées plus haut dans la brochure.

Université Sorbonne Nouvelle LEA L3

ARABE

Dans le document Langues Étrangères Appliquées (Page 31-37)

Documents relatifs