• Aucun résultat trouvé

Chapitre 2. Méthodologie

2.3 Corpus de mots

2.4.6 Élaboration des tests de perception

Nous avons utilisé les productions des VN des participants francophones pour construire les tests de perception auxquels les groupes de validation et expérimental (lusophones) ont répondu. Les tests ont été administrés en deux séances d’expérimentation (environ 30 minutes chacune) à une semaine d’intervalle pour les participantes lusophones, et dans une seule séance pour les participantes québécoises du groupe de validation (environ une heure).

Nous avons utilisé un premier test de discrimination, lors de la première séance d’expérimentation avec nos participantes, pour évaluer si elles étaient capables de discriminer les contrastes pertinents en FQ En effet, pour pouvoir identifier correctement les segments d’une L2 au niveau phonologique, les locuteurs doivent d’abord discriminer les contrastes pertinents au niveau phonétique (Brown, 1997; LaCharité et Prévost, 1999; Strange et Schafer, 2008). Afin de nous assurer que les stimuli soient traités à ce niveau phonétique, nous avons présenté les paires de syllabes séparées par un intervalle de 500 ms (Werker et Logan, 1985; Werker et Tees, 1984) dans un protocole identique-différent. Ainsi, les participantes ont dû discriminer phonétiquement le premier stimulus du deuxième. Les participantes ont dû répondre par oui ou non à la question suivante concernant les deux stimuli présentés : « Les voyelles que vous avez entendues étaient-

elles la même ? » Nous avons formé, de façon aléatoire, des paires de syllabes qui contiennent les

nombre de paires identiques et différentes présentées aux participantes pour le test de discrimination. Par exemple, la paire de syllabes [ ]~[ ] était présentée et les participantes devaient décider si, à leur avis, il s’agissait de la même voyelle qui avait été prononcée dans les deux syllabes. Au total, nous avons formé 540 paires de syllabes17 qui ont été évaluées par nos participantes brésiliennes et québécoises (270 paires présentées deux fois en ordre A-B et B-A).

Tableau 5. Nombre de paires par voyelles nasales présentées pour le test de discrimination.

Paire Nombre ] ] 80 ] ] 60 ] ] 64 ] ] 82 ] ] 62 [ ] ] 54 ] ] 42 ] ] 32 [ ]~[ ] 46 ] ] 18 Total 540

Nous avons également utilisé un test d’identification où les participantes ont dû choisir à quelle catégorie appartenait la voyelle entendue parmi les quatre possibles en FQ. Ce test a été utilisé pour vérifier la construction de la représentation phonologique des apprenants dans leur L2 lors de la deuxième séance d’expérimentation Par exemple, la syllabe [l ] était entendue et les participants devraient décider à quelle représentation orthographique, <in, an, on, un> pour

17 Le nombre inégal de paires pour chacun des contrastes évalués est causé par le pairage aléatoire des stimuli. Bien

que nous soyons conscient que ces paires auraient dû être équilibrées avant de faire passer le test aux participantes à notre étude, nous croyons que le biais possible induit par ce choix méthodologique sur la représentativité des résultats est amenuisé par le nombre important de paires présentées lors de la phase de test. Ceci sera toutefois certainement considéré pour des recherches futures utilisant des tests de discrimination.

[ , ã, ɔ , œ ] respectivement18, la voyelle correspondait. Les fichiers sonores ont été présentés de façon aléatoire aux participantes. Aussi, pour chaque voyelle, nous avons demandé aux participantes de juger de la facilité d’identification de la voyelle avec une échelle de Likert (Strange, 2007) à cinq points. Nous leur avons demandé de donner une cote à chaque voyelle en répondant à la question suivante : « Selon vous, la voyelle que vous avez entendue était-elle 1)

Très difficile à identifier; 2) Difficile à identifier; 3) Plus ou moins facile à identifier; 4) Facile à identifier ou 5) Très facile à identifier ? » Nous avons ainsi pu dégager une « cote de facilité

d’identification » pour chaque voyelle et calculer les taux moyens par voyelle. Au total, nous avons demandé aux participantes d’identifier et de juger des 540 VN prononcées par les locuteurs du FQ.

La validation des tests de discrimination et d’identification effectuée par nos participantes québécoises a été compilé a posteriori et les stimuli rejetés par cette validation ont été exclus de l’analyse des tests de perception complétés par les participantes brésiliennes19. Les tableaux 6 et 7 présentent le nombre de stimuli rejetés et conservés pour l’analyse par catégorie de VN dans le test de discrimination et d’identification

18 Nous avons dû nous assurer que les participants connaissent ces correspondances orthographiques parce qu’en PB,

par exemple, l’orthographe <in> correspond au son [ ] alors qu’en français, elle correspond à [ ]. Nous avons donc montré sur papier les correspondances orthographiques des sons du FQ en les prononçant avant les séances de tests avec nos participantes brésiliennes, puis leur avons demandé de donner des exemples de mots connus qui possédaient ces sons. Autrement dit, les orthographes diffèrent selon la langue et nous avons voulu éviter le plus possible l’influence de l’orthographe

19 Il est important de noter que, pour des raisons éthiques, les paires exclues par la validation des stimuli auraient dû

l’être avant de faire passer les tests aux participantes Cependant, pour des raison de disponibilités de nos participantes (juges et brésiliennes), il n’a pas été possible de procéder selon le cours normal des choses

Tableau 6. Nombre de paires exclues par la validation pour le test de discrimination et nombre de paires conservées pour la compilation des résultats.

Paire Nombre de paires exclues Nombre de paires

conservées ] ] 0 80 ] ] 3 57 ] ] 1 63 ] ] 0 82 ] ] 3 59 [ ] ] 1 53 ] ] 0 42 ] ] 0 32 [ ]~[ ] 3 43 ] ] 0 18 Total 11 529

Ainsi, 2116 réponses ont été compilées et converties en pourcentages par paire de stimuli.

Tableau 7 Nombre de stimuli retirés par voyelle lors de la validation pour le test d’identification et nombre de stimuli conservés pour la compilation des résultats.

Voyelle Nombre de stimuli exclus Nombre de stimuli conservés

] 2 142

] 2 142

[ ] 6 138

] 0 108

Total 10 530

2120 réponses ont donc été compilées et converties en pourcentages pour l’analyse des tests de perception.

Documents relatifs