• Aucun résultat trouvé

[PDF] Top 20 Traduction, adaptation transculturelle et validation d’une version arabe dialectale du questionnaire DN4

Has 5032 "Traduction, adaptation transculturelle et validation d’une version arabe dialectale du questionnaire DN4" found on our website. Below are the top 20 most common "Traduction, adaptation transculturelle et validation d’une version arabe dialectale du questionnaire DN4".

Traduction, adaptation transculturelle et validation d’une version arabe dialectale du questionnaire DN4

Traduction, adaptation transculturelle et validation d’une version arabe dialectale du questionnaire DN4

... the DN4 (neuropathic pain in 4 questionnaires), validated in 2005, represents a simple and efficient ...The validation study determined the cut-off diagnostic value for diagnosis neuropathic ...Another ... Voir le document complet

110

Adaptation transculturelle et validation d'une version arabe dialectale de l'indice algofonctionnel de Lequesne : genou (IAFLG)

Adaptation transculturelle et validation d'une version arabe dialectale de l'indice algofonctionnel de Lequesne : genou (IAFLG)

... professionnelle étaient multipliées par 4,5 et les difficultés dans les activités domestiques multipliées par 2,1 pour le ménage [141]. 3.4 Qualité de vie et handicap après mise en place de prothèse : La mise en place ... Voir le document complet

173

Transcultural adaptation and French validation of the Pain Sensitivity Questionnaire.

Transcultural adaptation and French validation of the Pain Sensitivity Questionnaire.

... Re´sultats Traduction et adaptation transculturelle Nous sommes partis de la version originale allemande du PSQ, 9 qui a e´te´ traduite se´pare´ment de l’allemand au franc¸ais par trois ... Voir le document complet

11

Traduction du questionnaire « Orofacial esthetic scale » en langue française et sa validation

Traduction du questionnaire « Orofacial esthetic scale » en langue française et sa validation

... d’un questionnaire, n’a entraîné aucune modification des items du questionnaire et a permis d’améliorer la formulation de son énoncé en précisant la notion de ...la version allemande (Reissmann et ... Voir le document complet

59

ECHELLE D'ATTITUDE FACE A LA COVID 19 : ADAPTATION ET VALIDATION TRANSCULTURELLE DE LA VERSION CAMEROUNAISE EN LANGUE FRANCAISE DE « THE FEAR OF COVID 19 SCALE »

ECHELLE D'ATTITUDE FACE A LA COVID 19 : ADAPTATION ET VALIDATION TRANSCULTURELLE DE LA VERSION CAMEROUNAISE EN LANGUE FRANCAISE DE « THE FEAR OF COVID 19 SCALE »

... la traduction inversée : Elle a été traduite par un chercheur et cette nouvelle version a de nouveau été traduite dans la langue d’origine par une autre personne bilingue qui ne connaissait pas la ... Voir le document complet

28

Validation of a French Version of the Quality of Life “Celiac Disease Questionnaire”

Validation of a French Version of the Quality of Life “Celiac Disease Questionnaire”

... Discussion The F-CDQ is rapid to complete and was well accepted by patients with CD. The proportion of missing items was less that 5%, which we considered to be acceptable, with the exception of one item. This item is ... Voir le document complet

10

Évaluation objective structurée de l’animation du débriefing
(ÉOSAD) : traduction, adaptation et validation d’une rubrique

Évaluation objective structurée de l’animation du débriefing (ÉOSAD) : traduction, adaptation et validation d’une rubrique

... – Traduction et adaptation Lors de la traduction et l’adaptation de la rubrique originale, les mots « facilitator » et « learners » ont été traduits par « animateur » et « apprenants  ... Voir le document complet

23

Cross-cultural adaptation and validation of the VISA-P questionnaire in French

Cross-cultural adaptation and validation of the VISA-P questionnaire in French

... cultural adaptation were p e r f o r m e d a c c o r d i n g t o i n t e r n a t i o n a l recommendations in six steps: initial translation, translation merging, back translation to the original language, expert ... Voir le document complet

1

Cross-Cultural Adaptation And Validation Of The VISA-A Questionnaire In French

Cross-Cultural Adaptation And Validation Of The VISA-A Questionnaire In French

... The questionnaire was translated into French (VISA-AF) according to the "guidelines for the process of cross-cultural adaptation of self-report measures" using six steps: translation, synthesis, ... Voir le document complet

1

Formation et pratique des enseignants de traduction français-arabe / arabe-français dans les universités irakiennes

Formation et pratique des enseignants de traduction français-arabe / arabe-français dans les universités irakiennes

... Malgré la diversité d’appellations de l’unité d’analyse, elle est un outil principal, un noyau dur, dans la classe de traduction. Le besoin de cette unité surtout pour les apprenants débutants justifie encore une ... Voir le document complet

361

Validation of the French version of Object Spatial Imagery and Verbal Questionnaire

Validation of the French version of Object Spatial Imagery and Verbal Questionnaire

... French version of the Object Spatial Imagery and Verbal Questionnaire (OSIVQ), a self-report instrument that allows the evaluation of the visual-verbal cognitive style in three dimensions with two imagery ... Voir le document complet

27

Validation de la version française du questionnaire de personnalité schizotypique de Raine dans la population adolescente: étude de la structure factorielle

Validation de la version française du questionnaire de personnalité schizotypique de Raine dans la population adolescente: étude de la structure factorielle

... personality questionnaire in a sample of French speaking ...the questionnaire de personnalité schizotypique (SPQ) assesses individual differences in all nine feature of DSM-IV schizotypal personality ... Voir le document complet

12

Validation of the French translation-adaptation of the impact of cancer questionnaire version 2 (IOCv2) in a breast cancer survivor population

Validation of the French translation-adaptation of the impact of cancer questionnaire version 2 (IOCv2) in a breast cancer survivor population

... better health status, and are associated with lower levels of negative impacts as assessed by the IOCv2. Additional elements for validity The associations observed between the IOCv2 dimen- sions and sociodemographic and ... Voir le document complet

13

Validation of a French version of the thought control questionnaire-insomnia revised (TCQI-R)

Validation of a French version of the thought control questionnaire-insomnia revised (TCQI-R)

... 3. Results 3.1. Factor analyses for the French TCQI-R In order to determine the number of factors to extract from the French TCQI-R correlation matrix, we conducted a parallel analysis and computed a Velicer’s minimum ... Voir le document complet

17

Validation transculturelle en langue française du "Political Skill Inventory"

Validation transculturelle en langue française du "Political Skill Inventory"

... Cette habileté est particulièrement requise dans les situations spécifiques de luttes de pouvoir, conflits, alliances, négociations et jeux politiques, tous des phénomènes présents dan[r] ... Voir le document complet

219

La traduction assistée par ordinateur dans le contexte égyptien.  Étude d'un système de TAO lié à Internet (français-arabe/arabe-français). Session 1 - Terminologie et Traduction

La traduction assistée par ordinateur dans le contexte égyptien. Étude d'un système de TAO lié à Internet (français-arabe/arabe-français). Session 1 - Terminologie et Traduction

... Ces sources seraient déjà mémorisées dans le logiciel. Le traducteur aurait la possibilité d’alimenter la mémoire en ajoutant d’autres sources à celles qui lui seraient fournies par le logiciel. Ces sources seront ... Voir le document complet

16

Adaptation au domaine de la traduction automatique statistique

Adaptation au domaine de la traduction automatique statistique

... de traduction automatique statistique généraliste à des domaines particuliers, afin d’améliorer les performances de traduction sur ces ...de traduction indépendamment des domaines particuliers, il ... Voir le document complet

59

Validation transculturelle de l’approche centrée sur la personne à Koudougou, Burkina Faso

Validation transculturelle de l’approche centrée sur la personne à Koudougou, Burkina Faso

... être une femme, maîtrisant le Moré et le français. Ainsi, l’interprète choisie a été celle que le Dr Barro m’avait recommandée. Avec son aide, nous avons plus tard ajouté comme critère de sélection pour notre interprète ... Voir le document complet

125

Validation d'un questionnaire : analyses statistiques

Validation d'un questionnaire : analyses statistiques

... du questionnaire (chaque item séparément + total), encodage des autres questionnaires/outils utilisés lors de la validation de l’outil, encodage du questionnaire (chaque item séparément + total) lors ... Voir le document complet

10

Adaptation et validation d'un questionnaire mesurant les représentations liées à l'incapacité au travail auprès d'adultes présentant un trouble musculosquelettique

Adaptation et validation d'un questionnaire mesurant les représentations liées à l'incapacité au travail auprès d'adultes présentant un trouble musculosquelettique

... Le projet actuel, qui consiste en l'adaptation d'un questionnaire permettant une évaluation systématique des représentations auprès d'une clientèle en incapacité prolongée du trava[r] ... Voir le document complet

179

Show all 5032 documents...