[PDF] Top 20 The National Research Council and Roofing Research
Has 10000 "The National Research Council and Roofing Research" found on our website. Below are the top 20 most common "The National Research Council and Roofing Research".
ADAPTAÇÃO CULTURAL E VALIDAÇÃO DO « FIBROMYALGIA IMPACT QUESTIONNAIRE » – VERSÃO PORTUGUESA
... é um instrumento validado e frequentemente uti- lizado para medir a incapacidade física entre os doentes com artrite reumatóide. O HAQ foi tradu- zido em várias línguas, incluindo uma versão adaptada para a língua ... Voir le document complet
83
Tradução para a língua portuguesa, adaptação cultural e validação da Escala de Braden Q
... língua portuguesa, adaptar ao contexto cultural brasileiro e testar as propriedades de medidas, reprodutibilidade e validade, da Escala de Braden ...de adaptação cultural, três grupos de dez ... Voir le document complet
23
Adaptação cultural e validação da escala de Wexner em mulheres com incontinência anal na população brasileira
... Para que um questionário seja utilizado em um país e idioma diferentes do qual ele foi originado, ele deve passar por um rigoroso processo de tradução, adaptação cultural e validação. O questionário ... Voir le document complet
90
Tradução, adaptação cultural e validação de uma escala para aferir limitação da atividade de subir e descer escadas.
... tradução, adaptação cultural para a língua portuguesa e validação da escala Activity Limitations in Climbing Stairs, que afere se há limitação da atividade de subir e descer ...de ... Voir le document complet
23
Tradução, adaptação cultural e validação de face e conteúdo do Psychosocial Impact of Dental Aesthetics Questionnaire para uso no Brasil
... Psychosocial Impact of Dental Aesthetics Questionnaire (PIDAQ) é um questionário específico para avaliação da estética dental composto por 23 itens abrangendo quatro dimensões, autoconfiança dental, impacto ... Voir le document complet
10
Tradução, validação e adaptação cultural da escala de atividade de vida diária.
... tradução, adaptação cultural e validação do “Knee Outcome Survey- Activities of Daily Living Scale”(ADLS) para a língua portuguesa, bem como verificar suas propriedades de medida, ... Voir le document complet
120
Adaptação cultural e validação para a língua portuguesa de um instrumento para mensuração...
... língua portuguesa e validar suas propriedades, visando à sua utilização como instrumento de mensuração de gravidez não planejada no ...A adaptação cultural e validação do LMUP foram realizadas ... Voir le document complet
23
Tradução, adaptação cultural e validação da Bristol Stool Form Scale para a população brasileira.
... tradução, adaptação cultural e validação para o Brasil, dessa ...essa validação, incluíram- se 85 enfermeiros e 80 médicos e pacientes que correlacionaram imagens de sete tipos de fezes com ... Voir le document complet
18
Tradução para a língua portuguesa, adaptação cultural e validação do Breast Evaluation Questionnaire
... Evaluation Questionnaire (BEQ 55) para uso no ...A adaptação cultural foi feita com aplicação do questionário a grupos de 20 pacientes do ambulatório de cirurgia plástica, com modiicações pertinentes ... Voir le document complet
16
Burn Sexuality Questionnaire - tradução para a língua portuguesa, adaptação cultural e validação: BurnSexQ-EPM/Unifesp
... A adaptação às mudanças dramáticas na aparência pode ser o maior desafio na vida destas mulheres, devido ao receio de serem socialmente rejeitadas e estigmatizadas (LAWRENCE et ... Voir le document complet
17
ADAPTAÇÃO CULTURAL E VALIDAÇÃO DA ESCALA PARA AVALIAR AS CAPACIDADES DE AUTOCUIDADO
... O registro dos resultados ocorreu em banco de dados, uti- lizando-se planilha eletrônica e os dados foram analisados, estatisticamente, por meio do programa Statiscal Package for the Social Sciences (SPSS versão ... Voir le document complet
Tradução, adaptação cultural e validação do Cardiff Wound Impact Schedule para a língua portuguesa do Brasil
... de versão única a partir das duas traduções duas retrotraduções da versão única para o inglês; revisão por comitê de especialistas e criação da versão pré8final; aplicação da versão pré8final ... Voir le document complet
626
TRADUÇÃO, ADAPTAÇÃO CULTURAL E VALIDAÇÃO DA KIDNEY DISEASE LOSS SCALE PARA O CONTEXTO BRASILEIRO
... Com relação a EPDR obteve-se uma média de 7,38 (±5,19), sendo a variação foi de 0 a 18. Quanto as perdas nomeadas tem-se 62% trabalho/estudo, 44% restrições alimentares, 40% viagens, 35% atividades físicas, 20% ... Voir le document complet
15
Tradução para a língua portuguesa, adaptação cultural e validação do breast evaluation questionnaire
... Foi aplicado em uma população de 1244 mulheres que desejavam aumento das mamas, antes da cirurgia e após 1, 2 e 3 anos. A idade média destas pacientes foi de 31 anos. Vinte e cinco por cento tinham ensino superior ... Voir le document complet
44
Tradução para a língua portuguesa, adaptação cultural e validação do Breast Evaluation Questionnaire.
... Evaluation Questionnaire (BEQ 55) para uso no ...A adaptação cultural foi feita com aplicação do questionário a grupos de 20 pacientes do ambulatório de cirurgia plástica, com modiicações pertinentes ... Voir le document complet
93
Tradução, adaptação cultural e validação para a língua portuguesa (Brasil) do Systemic Sclerosis Questionnaire (SySQ).
... Methodology: Translation and adaptation: into Portuguese and cross-cultural adaptation was performed in accordance with studies on questionnaire translation methodology into other languages. Reliability: it ... Voir le document complet
18
Short Mood and Feelings Questionnaire: tradução para língua portuguesa, adaptação cultural e validação
... Difficulties Questionnaire, o Mood and Feelings Questionnaire e o Short Mood and Feelings Questionnaire (KOVACS, 1983b; ANGOLD & COSTELLO, 1987; GOODMAN, 1997; STEVANOVIC, 2011; TAVITIAN et ... Voir le document complet
188
TRADUÇÃO E ADAPTAÇÃO CULTURAL PARA A LÍNGUA PORTUGUESA DO BRASIL DO SHOULDER RATING QUESTIONNAIRE
... Introdução: As afecções que acometem o ombro têm uma alta incidência e prevalência na população em geral. Devido a isso, a busca por um instrumento que avaliasse a função do ombro e que fosse sensível a percepção de ... Voir le document complet
Tradução e adaptação cultural do WORC: um questionário de qualidade de vida para alterações do manguito rotador.
... a adaptação cultural do questionário WORC (The Western Ontario Rotator Cuff Index) para a língua portuguesa para ulterior validação no ...A versão em Português foi aplicada a 35 ... Voir le document complet
29
Validação para a população portuguesa do instrumento C3 e da escala PPOS e caracterização do currículo oculto da FCS-UBI em relação ao cuidado centrado no paciente
... caracterização do currículo oculto de uma escola médica no que diz respeito ao cuidado centrado no paciente. Quanto à escala PPOS, verificaram-se algumas dificuldades neste processo de adaptação cultural. ... Voir le document complet
Sujets connexes