• Aucun résultat trouvé

Note that à + person is replaced by an indirect object pronoun except with certain verbs

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Partager "Note that à + person is replaced by an indirect object pronoun except with certain verbs"

Copied!
2
0
0

Texte intégral

(1)

page: pro6

1.uses 2.placement

uses

y expressing place

Y replaces a preposition indicating location plus its object: 'à UT' (at UT), 'devant la Tour' (in front of the Tower). It is usually translated as there. Prepositions which indicate location include à, en, dans, devant, derrière, sous, sur. The noun objects of these

prepositions are places and things which indicate a place. The exception is the preposition chez which is used with a person, as in 'chez Bette' (Bette's place). Note that à + person is replaced by an indirect object pronoun except with certain verbs.

Bette: Tammy, tu vas à Waco? Bette: Tammy, are you going to Waco?

Tammy: Oui, j'y vais ce week-end pour un bal à Baylor.

Tammy: Yes, I'm going there this weekend for a dance at Baylor.

Bette: Mais on ne peut pas y danser. Bette: But you can't dance there.

Tammy: Mais si, les étudiants à Baylor ont maintenant le droit de danser.

Tammy: But yes, Baylor students now have the right to dance.

Bette: Super, on y va! Bette: Super, let's go there!

y with certain verbs

With certain verbs y replaces the preposition à when its object is an idea or thing, but not a person. Some of these verbs are penser à, réfléchir à (to think about), s'intéresser à (to be interested in), répondre à (to answer to), participer à (to participate in). In these expressions, the preposition à is idiomatic. It does not indicate location in or movement toward.

Tex s'intéresse à la philo. Il s'y intéresse énormément.

Tex is interested in philosophy. He's terribly interested in it.

Tex pense toujours à l'existentialisme. Il y pense jour et nuit.

Tex always thinks about existentialism. He thinks about it night and day.

When these verbs are followed by a person, the disjunctive pronoun will be used, for example, 'Bette pense souvent à Tex. Elle pense souvent à lui.' (Bette often thinks of Tex. She often thinks of him.)

placement

Placement of y is the same as that of direct and indirect pronoun objects: y precedes the verb it refers to, except in the affirmative imperative. In compound tenses, like the passé composé, it precedes the auxiliary. Note that there is no agreement between y and the past participle, since y does not replace a direct object.

Edouard: Où allez-vous? Edouard: Where are you going?

Bette: A Waco. Tu veux y aller avec nous? Bette: To Waco. Do you want to go there with us?

Edouard: Je n'y suis jamais allé. On m'a dit que Waco était une expérience

anthropologique, le musée Dr. Pepper, le musée Texas Rangers, Baylor ...

Edouard: I've never been there. I've been told that Waco was an anthropological experience: the Dr. Pepper museum, the Texas Rangers museum, Baylor ...

Bette: Nous y allons tout de suite. Bette: We're going there right away.

(2)

Edouard: Bon, attendez-moi, j'y vais aussi.

Allons-y!

Edouard: Good, wait for me I'm going there, too. Let's go (there)!

fill in the blanks

Rewrite the following sentences, replacing the words in capital letters by the pronoun 'y.' Modèle: 'Bette et Tammy vont A WACO. Elles y vont.'

1. Fiona passe ses après-midis A LA BIBLIOTHEQUE.

2. Bette va souvent AU JARDIN PUBLIC.

3. Tex désire retourner A LYON.

4. Edouard ne veut pas travailler DANS UN RESTAURANT TEXAN.

5. Bette n'est pas encore allée EN FRANCE.

6. Joe-Bob ne va jamais EN CLASSE.

7. Joe-Bob: On va AU CINEMA ce week-end?

8. Tammy s'intéresse A LA CULTURE FRANÇAISE.

9. Tex réfléchit beaucoup A LA PHILOSOPHIE.

10. Tex, tu joues AUX CARTES?

11. Tex et ses amis sont allés A L'ALAMO.

12. Edouard a immigré AUX ETATS-UNIS.

©2004•department of french & italian •liberal arts ITS•university of texas at austin updated:27 May 04

Références

Documents relatifs

Fill in the blank with one of the following expressions of quantity : un bouquet de, assez de, une tasse de, peu de, trop de, beaucoup de, un verre de. Some expressions may be used

In this instance, quel is followed either by an adjective or a noun, and it means 'what' or 'what a'!. Note that there is an exclamation mark at the end of

They are used to ask the questions 'which one?' or 'which ones?' They assume the number and gender of the nouns they replace and contract with the prepositions à and de!.

For example, Tammy might ask: 'Tex, will you kiss me tonight?', where the direct object pronoun 'me' stands for Tammy.. Whether a verb takes a direct object or not depends on

In French the indirect object is always preceded by the preposition à and in English by the preposition 'to' : Tex offre des fleurs à Tammy.. (Tex gives flowers to Tammy.) An

Partir is an irregular -ir verb that conveys the particular meaning of 'leaving with the intention of going somewhere.' It is often followed by the preposition pour.. Joe-Bob: Je

Cette information peut être spéciée sous forme de matrices de points (chiers .pk p.ex.), de contours de caractères (chiers .pfa ou .pfb au format Type 1 PostScript p.ex.), ou

The ASH does not take them into account, possibly because the languages under study do not display any auxiliary variation in their reflexive form (BE in Italian, BE