• Aucun résultat trouvé

NEW SERVICES - NEW AUDIENCES

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Partager "NEW SERVICES - NEW AUDIENCES"

Copied!
10
0
0

Texte intégral

(1)

Dept. of Legal, Language, Translation and Interpreting Studies, Section of in Modern Languages for Interpreters and Translators University of Trieste, Via Filzi, 14 - 34144 Trieste, Italy

Project numberStudies: 2016-1-IT02-KA203-024311 www.adlabproject.eu

FUNDED BY THE ERASMUS + PROGRAMME OF THE EUROPEAN UNION

NEW SERVICES - NEW AUDIENCES

MODULE 6 UNIT 6

PILAR ORERO

UNIVERSITAT AUTÒNOMA DE BARCELONA

(2)

NEW DOMAINS

• Traditionally: cinema, theatre, opera, and TV.

(3)

NEW DOMAINS

• New domains: education, home, work, travelling, sports, etc.

(4)

CLASIFICATION OF NEW DOMAINS

• Person profile.

• Events.

• Location.

(5)

PERSONAL PROFILES

• Audio subtitling for foreign language learning.

• Audio description for autism spectrum children.

• Audio introduction for people arriving late in a play.

(6)

AD IN EVENTS

• Cultural events.

• Interact with society: democratic participation.

• Daily life situations.

(7)

AD IN LOCATIONS

• Home.

• School.

• Hospital.

(8)

Dept. of Legal, Language, Translation and Interpreting Studies, Section of in Modern Languages for Interpreters and Translators University of Trieste, Via Filzi, 14 - 34144 Trieste, Italy

Project numberStudies: 2016-1-IT02-KA203-024311 www.adlabproject.eu

FUNDED BY THE ERASMUS + PROGRAMME OF THE EUROPEAN UNION

NEW SERVICES - NEW AUDIENCES

MODULE 6 UNIT 6

PILAR ORERO

UNIVERSITAT AUTÒNOMA DE BARCELONA

(9)

The preparation of this presentation was supported by ADLAB PRO

(Audio Description: A Laboratory

for the Development of a New Professional Profile), financed by the European Union

under the Erasmus+ Programme,

Key Action 2 – Strategic Partnerships,

Project number:2016-1-IT02-KA203-024311. 

(10)

The information and views set out in this presentation are those of the authors and do not necessarily reflect

the official opinion of the European Union.

Neither the European Union institutions and bodies nor any person acting on their behalf may be held

responsible for the use which may be made of the information contained therein.

 

Références

Documents relatifs

Examples of the use of online questionnaires in translation and interpreting research are Horváth (2010), who worked on creativity in interpreting; Alhalaki (2019), who used an

Examples of the use of online questionnaires in translation and interpreting research are Horváth (2010), who worked on creativity in interpreting; Alhalaki (2019), who used an

This special issue is the second of two volumes devoted to research on legal discourse and translation, most of which was presented in the 2018 Transius

With their focus fixed on the methodology of the far-reaching LETRINT pro- ject (see footnote 1), Fernando Prieto Ramos, Giorgina Cerutti and Diego Guzmán describe the challenges

Implementing strategies in order to produce written texts of different fields and with specific communicative purposes: Implementing strategies in order to produce written texts of

Implementing strategies in order to produce verbal texts from different fields and with specific communicative purposes: Implementing strategies in order to produce verbal texts of

communicative purposes: Implementing strategies in order to produce a diverse typology of written texts of a certain complexity about general topics of well-known areas..

Implementing strategies in order to produce verbal texts from different fields and with specific communicative purposes: Implementing strategies in order to produce really short