• Aucun résultat trouvé

Els mitjans digitals i la salvaguarda de les llengües minoritzades

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Partager "Els mitjans digitals i la salvaguarda de les llengües minoritzades"

Copied!
44
0
0

Texte intégral

(1)

Els mitjans digitals i la

salvaguarda de les llengües minoritzades

De la tecnologia lingüística a les xarxes socials

Adrià Martín L’Alguer | S’Alighera 23/4/2017

(2)

23/4/2017 www.adria.tradumatica.net 2/44

Aqueixa presentació és disponible a

www.presentacions.tradumatica.net

/congressos

(3)

Grup Tradumàtica

tradumatica.net

revista.tradumatica.net master.tradumatica.net

summerschool.tradumatica.net

Universitat Autònoma de

Barcelona

(4)

23/4/2017 www.adria.tradumatica.net 4/44

Multilingüisme a Sardenya

(5)

Multilingüisme a Sardenya

Cas únic

(6)

23/4/2017 www.adria.tradumatica.net 6/44

Multilingüisme a Sardenya

Cas únic

Desertització lingüística

(7)

Multilingüisme a Sardenya

Cas únic

Desertització lingüística

Atlas mundial de les llengües en perill (Unesco)

(8)

23/4/2017 www.adria.tradumatica.net 8/44

Multilingüisme a Sardenya

Cas únic

Desertització lingüística

Atlas mundial de les llengües en perill (Unesco)

Cors gal·lurès

(9)

Multilingüisme a Sardenya

Cas únic

Desertització lingüística

Atlas mundial de les llengües en perill (Unesco)

Cors gal·lurès

Lígur tabarquí

(10)

23/4/2017 www.adria.tradumatica.net 10/44

Multilingüisme a Sardenya

Cas únic

Desertització lingüística

Atlas mundial de les llengües en perill (Unesco)

Cors gal·lurès

Lígur tabarquí

Sasserès

(11)

Multilingüisme a Sardenya

Cas únic

Desertització lingüística

Atlas mundial de les llengües en perill (Unesco)

Cors gal·lurès

Lígur tabarquí

Sasserès

Sard

(12)

23/4/2017 www.adria.tradumatica.net 12/44

Multilingüisme a Sardenya

Cas únic

Desertització lingüística

Atlas mundial de les llengües en perill (Unesco)

Cors gal·lurès

Lígur tabarquí

Sasserès

Sard

Català alguerès

(13)

Multilingüisme a Sardenya

Cas únic

Desertització lingüística

Atlas mundial de les llengües en perill (Unesco)

Cors gal·lurès

Lígur tabarquí

Sasserès

Sard

Català alguerès

(14)

23/4/2017 www.adria.tradumatica.net 14/44

Multilingüisme a Sardenya

Cas únic

Desertització lingüística

Atlas mundial de les llengües en perill (Unesco)

Cors gal·lurès

Lígur tabarquí

Sasserès

Sard

Català alguerès

www.unesco.org/languages-atlas

Defnite

ly endangered!

(15)

Política lingüística 2.0

(16)

23/4/2017 www.adria.tradumatica.net 16/44

Política lingüística 2.0

Tecnologia (arreu)

(17)

Política lingüística 2.0

Tecnologia (arreu)

Política paral·lela a les institucions

(18)

23/4/2017 www.adria.tradumatica.net 18/44

Política lingüística 2.0

Tecnologia (arreu)

Política paral·lela a les institucions

(19)

Política lingüística 2.0

Tecnologia (arreu)

Política paral·lela a les institucions

(20)

23/4/2017 www.adria.tradumatica.net 20/44

Proposta (improvisada)

per a l’alguerès

(21)

Proposta (improvisada) per a l’alguerès

Primària

Mitjana/Superior

Recerca acadèmica

(22)

23/4/2017 www.adria.tradumatica.net 22/44

Proposta (improvisada) per a l’alguerès

Primària

Mitjana/Superior

Recerca acadèmica

Activisme

tecnològic

programari lliure!

(23)

Primària

(24)

23/4/2017 www.adria.tradumatica.net 24/44

(25)

Mitjana/superior

(26)

23/4/2017 www.adria.tradumatica.net 26/44

Mitjana/superior

(27)

Recerca acadèmica

(28)

23/4/2017 www.adria.tradumatica.net 28/44

Recerca acadèmica

Corrector ortogràfic

(29)

Recerca acadèmica

(30)

23/4/2017 www.adria.tradumatica.net 30/44

Recerca acadèmica

Corrector ortogràfic

Corrector gramatical

(31)

Recerca acadèmica

(32)

23/4/2017 www.adria.tradumatica.net 32/44

Recerca acadèmica

(33)

Recerca acadèmica

(34)

23/4/2017 www.adria.tradumatica.net 34/44

Recerca acadèmica

Corrector ortogràfic

Corrector gramatical

(35)

Recerca acadèmica

Corrector ortogràfic

Corrector gramatical

(36)

23/4/2017 www.adria.tradumatica.net 36/44

Recerca acadèmica

Corrector ortogràfic

Corrector gramatical

Traducció automàtica

(37)

Recerca acadèmica

Corrector ortogràfic

Corrector gramatical

Traducció automàtica

www.apertium.org

(38)

23/4/2017 www.adria.tradumatica.net 38/44

Recerca acadèmica

(39)

Com?

(40)

23/4/2017 www.adria.tradumatica.net 40/44

Com?

Beques (Erasmus+)

(41)

Com?

Beques (Erasmus+)

Cooperació associacions PPCC

(42)

23/4/2017 www.adria.tradumatica.net 42/44

Com?

Beques (Erasmus+)

Cooperació associacions PPCC

Softcatalà

Amical Viquipèdia

(43)

Com?

Beques (Erasmus+)

Cooperació associacions PPCC

Softcatalà

Amical Viquipèdia

Inversió en formació – creació de coneixement – retorn a la societat – oportunitats laborals

(44)

23/4/2017 www.adria.tradumatica.net 44/44

grazie | gràcies

tradumatica

@tradumatica tradumaticauab

blog.tradumatica.net

telegram.me/canaltradumatica

www.tradumatica.net

Références

Documents relatifs

Le Conseil Municipal, après en avoir délibéré, et à l’unanimité accepte proposition de la communauté de communes « Ardèche Sources et Volcans » pour

Représenter le graphe de cette chaîne de Markov (on disposera les états en cercle, dans le sens des aiguilles d'une montre, et on n'écrira pas la valeur des probabilités sur

 Autres professionnels paramédicaux impliqués dans la Recherche

• SRCE comment l’intégrer dans mon document d’urbanisme (première édition mai 2015 et mis à jour en janvier 2017 pour respecter la nouvelle codification du code de

f est donc strictement croissante sur ]0, 1[ et strictement décroissante sur

Conèixer i avaluar els processos de gestió i producció de contingut digital informatiu, i proposar solucions innovadores que integrin lús de les tecnologies de la informació i

La presència del país de comerç triangular i del venedor il·legal permet veure clarament com, encara que hi ha països als quals el Codi de con- ducta prohibeix exportar armes,

This article will refer to the five languages of Sardinia as Algherese Catalan, Gallurese Corsican, Sassarese, Sardinian and Tabarchin Ligurian.. Other languages spoken on the