• Aucun résultat trouvé

. caractériser les

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Partager ". caractériser les"

Copied!
10
0
0

Texte intégral

(1)

Cartographie de l'onchocercose et la loase dans 69 villages au Gabon,

iuin

à

juillet2}l5

RAPPORT DE MISSION DE CARTOGRAPHIE DE L'ONCHOCERCOSE ET LA LOASE DANS 69 VILLAGES AU GABON

1.

BUT DE LA MISSION

La

mission avait pour

but

de collecter les données d'enquête épidémiologique de cartographie de l'onchocercose et la loaose dans 69 communautés du Gabon.

2.

OBJECTIFS

L,objectif

général

était de collecter les données en vue de la distribution des foyers

de

l'onchocercose et la loaose dans les villages sélectionnés au Gabon.

Les objectifs spécifiques de trois ordres.Il s'agissait dans les communautés cibles de :

.

caractériser les communautés retenues,

.

déterminer les prévalences parasitologiques de l'onchocercose,

.

déterminer la prévalence et les charges parasitaires de

f

infection à

Loa loa

et à Mansonella perstans.

3.

METHOLOGIE

3.1.

Période et cadre d'enquête

Cette enquête

s'est déroulée d:u24juin 2015 at26juillet 2015

dans

69

communautés des 78 communautés initialement prévues du Gabon. Les communautés non enquêtées

l'ont

été soit parce qu'elles avaient disparues, soit parce qu'elles étaient inaccessibles pour les véhicules.

3.2.

Composition

des équipes d'enquête

Pour réaliser

l'étude

dans les délais,

trois

équipes

de

11 personnes chacune avaient été mises sur pied pour couvrir les 10 provinces du pays repartis ainsi

qu'il

suit :

- Une équipe qui a couvert 27

communautés

des provinces de la partie EST du

pays

notamment les provinces de

I'OGOOUE-LOLO, HAUT-OGOOUE

et

OGOOUE-IVINDO,

- La

deuxième équipe

a

couvert

22

communattés des provinces

de la partie SUD du

pays

notamment les provinces de la NGOUNIE, NYANGA et une partie de I'OGOOUE MARITIME,

- Latroisième

équipe a couvert 20 communautés des provinces de la partie SUD et

NORD

du pays notamment les provinces de

WOLEU-NTEM, MOYEN-OGOOUE, ESTUAIRE

et la deuxième partie de

OGOOUE-MARITIME.

Chaque équipe était composée de I

I

membres dont:

.

un consultant de APOC/OMS,

(2)

Cartographie de I'onchocercose et

la

loase dans 69 villages au Gabon,

iuin

à

iuillet2}l

5

7

personnes ressources

de nationalité

gabonaise notamment

un

superviseur

d'équipe,

un enregistreur, un préleveur de skin snip, un préleveur de goutte épaisse calibrée + test rapide

OV16

pour Onchocerca

+

réalisation des confettis, un microscopiste des biopsies cutanées exsangues, un microscopiste des gouttes épaisses calibrées, un aide-enregistreur pris dans la communauté, un opérateur de saisie des données,

.

trois chauffeurs.

3.3. Démarche expérimentale.

3.3.1. Collecte des données

L'enquête consistait dans chaque communauté à :

relever les coordonnées géographiques, le nom et la distance du cours d'eau le plus proche

du village, la

population générale de

la

communauté,

le nom du

département

et la

région sanitaire et les codes correspondant, le nom et code du

village,

et le statut de traitement par

l'ivermectine

sous

directive

communautaire.

Les

renseignements démographiques étaient recherchés auprès du chef de la communauté ou du responsable de la formation sanitaire

s'il

ya lieu.

Présenter

le but

de

la mission et le

protocole de l'enquête conformément aux procédures APOC de collecte,

enregistrer les participants par

famille

en affectant à chaque membre de la

famille

un numéro individuel à 9 chiffres,

réaliser chez toutes les personnes âgées

d'au

moins 5 ans une biopsie cutanée exsangue sur chaque crête iliaque préalablement désinfectée avec un tampon

d'alcool à70",

laisser incuber chaque biopsie isolément dans une goutte de

NaCl

9o/oo contenue dans un puits de la plaque de microtitration,

confectionner a partir du sang prélevé au bout du doigt une goutte épaisse calibrée (50

pl

de

smg), un confettis

sur

un

papier buvard approprié,

un

test immunochromatographique de diagnostic rapide de l'onchocercose à

partir

de l'antigène

Ovl6 dirigé

contre les anticorps IgG4.

Les papiers

pour

confettis

et

les tests rapides

Ov16 ont

été donnés

par

TaskForce

for

Neglected diseases. 50

pl

de sang destiné

ala

confection d'une goutte calibrée a été prélevé à

l'aide d'un

tube capillaire sans anti-coagulant.

Chaque incubat de

skin

snip a été examiné

le

lendemain au microscope optique ou

la

loupe pour dénombrer les microfilaires cutanéo-dermiques.

Les résultats des

TDR Ovl6

ont été lus sur place 20 minutes après la réalisation.

Les gouttes épaisses calibrées ont été ensuite colorées au Giemsa 10Yo et lus au microscope optique pour la recherche et le dénombrement des microfilaires sanguicoles.

(3)

Cartographie de l'onchocercose et

la

loase dans 69 villages au Gabon,

juin

à

juillet20l5

Les résultats des

TDR Ov16,

de lecture des biopsies cutanées exsangues

et

des gouttes épaisses calibrées ont été reportés sur des fiches appropriées conçues par OMS/APOC.

3.3.2.

Taille

de

l'échantillon

La

taille d'échantillon

souhaitée était de 300 personnes par communauté. Si cet

effectif

ne pouvait

être atteint

dans

la

communauté,

tl était

recommandé

de compléter le

recrutement dans une communauté voisine sur un rayon de moins de 25 km.

Pour les gouttes épaisses calibrées

et le TDR Ov16

Onchocerca,

la taille d'échantillon

souhaitée était d'au moins 72 personnes par communauté en raison du nombre

limité

de tests

TDr

et des tubes capillaires. En effet, le Programme de lutte contre les maladies parasitaires

(PLMP)

du Gabon avait reçu 5000 TDR Ov16 et 5000 tubes capillaires pour toute l'enquête.

3.3.3. Présentation des résultats

Les résultats de l'enquête ont été exprimés en fonction des affections.

Les résultats des lectures ont présentés sous la forme de charge parasitaire pour les skin snip

et les gouttes

épaisses calibrées,

négatif ou positif pour les TDR Ov16. Les

charges

parasitaires de

microfilaires Loa loa

et Mansonella perstans dans chaque communauté ont été présentés avec une distribution des charges parasitaires extrêmes.

3.3.4. Saisie des données

Les données collectées et consignées dans les formulaires appropriées ont été régulièrement saisies par les opérateurs désignés à cet effet avec les logiciels Excel ou SPSS pour V/indows. La saisie des données était prévue être faite avec le SMARTPHONE et envoyée en temps réel sur le serveur.

Compte tenu de

la

non bonne adaptation des opérateurs de saisie à cet

outil,

les données

ont

été saisies sur ordinateur.

4.

RESULTATS

(Tableau I, tableau

II

, tableau

III)

Les

lames

de

gouttes épaisses calibrées

de la troisième

équipe

a couvert 20

communautés des

provinces de WOLEU-NTEM, MOYEN-OGOOUE, ESTUAIRE et la deuxième partie

de

OGOOUE-MARITIME n'ont

pas été lues. Ces lames au nombre de 940 seront lues ultérieurement par des microscopistes identifiés par le PLMP du pays.

Les résultats qui sont présentés sont des données brutes. Les résultats détaillés ne seront disponibles qu'après la saisie et l'analyse des données par les statisticiens.

Les résultats de l'enquête sont présentés dans les tableaux

I, II

et

III

en annexe par coflrmunauté et province.

4.1. Prévalence

du portage

des

microfilaires

dermiques

Dans les communautés des équipes EST, SUD et

NORD,

1859

skin

snips, 1713

skin

snips et 929 skin snips ont été réalisés respectivement. Les taux de prévalence de

l'infection

par les

mirofilaires

Onchocerca variaient de 0%o dans communautés à95,2%o à Dousseoussou dans la Ngounié.

(4)

Cartographie de I'onchocercose et

la

loase dqns 69 villages au Gabon,

iuin àiuillet2}l5

Dans les

communautés

de l'équipe EST, les taux de

prévalence

étaient compris entre

les

communautés

de \Yo et

40oÂ.

Les taux de

prévalence

de l'infection

supérieurs

à

5%o étaient enregistrés dans 12 des27 communautés

soit

44,44yo.

Dans

les

communautés

de l'équipe SUD, les taux de

prévalence

du

portage des microfilaires dermiques étaient

compris entre}Yo

et95,20Â. 17 communautés des

22

évaluées

(soit

77,30Â)par cette avaient des taux de prévalence supérieurs ou égal à 5%.

Dans

les

communautés

de l'équipe NORD, les taux de

prévalence

du

portage des microfilaires dermiques étaient

compris

entre ïYo

et

1,3. Aucune communauté

(soit 0%)

des évaluées par cette avait un taux de prévalence de

l'infection

onchocerquienne supérieur ou égal à 5%.

4.2.Prévalence

du

test

immunochromatographique

de diagnostic

rapide

à

l'antigène

Ov16.

Dans

les

communautés enquêtées, les

taux

de prévalence

de

l'onchocercose détectés

par

ce test étaient compris entre 0%o et90,5%o.

Dans les communautés de

l'équipe EST,

les

taux

de prévalence par communauté étaient compris

entre

les communautés de 0% et 43,5Yo.

Dans les communautés de

l'équipe SUD,

les

taux

de prévalence communautaires étaient compris entre 0o et90,5Yo.

Dans les communautés de l'équipe NORD, les taux de prévalence étaient compris entre 0o et 1,3.

4.3. Enquête de la loase

Les résultats des lectures des gouttes épaisses calibrées sont encore partiels car l'équipe

NORD n'a

pas

lu

ses lames.

Les

équipes

EST et SUD ont

lues toutes

leurs

lames

et les

résultats rendus disponibles dans les dossiers et la saisie.

Les résultats de lecture des lames déjà disponibles indiquent la présence de la loase dans toutes les communautés enquêtées. Les

infections

par Mansonella

perstans

ont également détectées dans la plupart des communautés.

5. Discussion

L'ensemble des communautés proposées ont été investiguées avec plus ou moins de

difficultés

qui ont influencé la

taille

de l'échantillon.

5.1.

Difficultés

rencontrées

Toutes les équipes ont rencontré des difficultés aux plans

démographique, géographique, socioculturel et de la sensibilisation.

Au plan démographique, la presque totalité des communautés proposées étaient faiblement habitées.

Même un recours aux communautés voisines

n'a

permis dans aucune communauté de compléter la

taille

d'échantillon souhaitée. Ceci relèverait de ce qu'aucune pré-visite n'avait précédé le choix des communautés.

(5)

Cartographie de I'onchocercose et

la

loase dans 69 villages au Gabon,

juin àiuillet2}l5

Au

plan géographique, les villages étaient dans la grande majorité très distants des

lieux

potentiels de couchage de

l'équipe

avec des distances inter-villages dépassant souvent 100

km.

De plus

l'état

des routes était par endroit d'accès

difficile.

Ceci ne permettait pas selon les critères de recrutement

d'aller

au-delà d'un village dans la plupart des cas.

Au plan socioculturel, certaines populations se sont montrées totalement réfractaires

à

l'enquête traduites par :

- les interprétations culturelles fetichistes du devenir des prélèvements,

- les passages précédents d'autres équipes médicales qui n'auraient pas rendues les résultats de leurs investigations et donné les traitements attendues par la communauté,

Au

plan de la sensibilisation, le réseau

d'information

du Ministère de la Santé n'a pas fonctionné de

manière optimale. En outre, l'information s'arrêtait

essentiellement

au niveau des

Directions Régionales

de la

Santé

(DRS) si bien

que

le

passage

de l'équipe

technique devenait

plutôt

une surprise. Certains Directeurs Régionaux de

la

Santé

(DRS) n'ont

même pas

informé

les autorités administratives

du

passage

de l'équipe, ce qui fait que la plupart des

communautés n'étaient informés que la veille par le superviseur de l'équipe.

5.2.

Atouts

de la mission

Les atouts de la mission étaient surtout :

-

La collaboration des autorités administratives dès elles étaient informées,

- La

collaboration quasi constante des leaders communautaires notamment la presque totalité des chefs de village, les enseignants et les infirmières quand

ils

existaient.

CONCLUSION

Toutes les 68 communautés ont été correctement investiguées. L'onchocercose est majoritairement hypoendémique dans

les

communautés enquêtées.

Au vue

des premiers résultats

de

lecture des gouttes épaisses calibrées,

la

loaose est présente dans des communautés

du

Gabon avec des cas charges microfi lariennes élevées.

Ont participé à la rédaction de ce rapport

-Dr Thomas KUETE, Coordonateur général de l'enquête et Conseiller OMS/APOC, -Dindji Christiane Marie Sophie, Conseiller OMS.APOC,

-Mr Ki Bruno, Conseiller OMS/APOC

-Dr Daniel ENGONE AMVENE, superviseur de l'équipe de la partie

EST,

-Dr Jean Romain MOUROU, superviseur de l'équipe de la partie

SUD,

-Mr Nestor OBIANG BEKALE, superviseur de l'équipe de la partie

NORD,

-Dr Julienne

ATSAME,

Directeur du

PLMP

ou Gobon, Superyiseur générol de I'enquête.

Foit à Libreville le

27

juillet 20I5

(6)

\o

\o

x

ra

r

ôl Tra

ç

?.) o\ o\

ra o\

N F-ôl

r1

ê.1

o\T \or- N\o

r

\o N

96

<o0 t<

i:

tÀ?

{)q ts

à I

ôl N N êt

r-o\

xc!

tiÀ

o\o\

F-

in

o\ o\

in

ç

êl

èl

ææ N

t--r-

F-

ra ia

?')in r,)

ra .+o\

o o

ææra T NF-

.I

\oin ôl

o r-l û<

^

é) ^*

tr lal (o\

ri

x

=

À ?o

ôt êl Ë NN

ç

N

ÿ

æ

Ë*l

inôl r- F- N

ç

tara æ o\ ôl N ia N .I

r

F-

ç

F.N +

jo

I

(a(o æN ra

ç

ro ôl ôl ?o N

0é)

0o 6

\o) O(l)

z

c.t

\o F- ô.1 o\ F-È- \o o\

T

I

ra \o+ N\o o\ + oo+ F-

s

in\o

t/) N

sl

ta(1

r

o\T ?1\o = ta)

ù

+

F â

+ \o o

s

o

s

ln?a

\o

É tr0

\oo

&

z

N

F- ôI l'-F- \o o\ +

o\T

til \o

+ oo ôt\o o\ +

oo

ç

l'- æ\o

s I

Ç\o æèl

§

\or- Ç F-F- ?oF-

3ln

æt(o elin cr)\0

o o

g\ôl F-

o

TT

0

È

I §

c..l oo N oo !f)

I

\o ôl + N (1

ri

U É0 o 0

CB

\oo

ù z

N\o F- N

oôl F-

F- <j'

§

\ora

ç I

+ oo N\o \o co\o +

o

l'r Tæ\o

o\

oo o\

\o NN\o

oo

t'.ôl

oo o\

rr

\o

F- ôo

oo

ôl

o

?'.)ra

q)

oO q) c)(l)

ü

hc\l

§

c.l o\ o\ c.tc.l t-r

o\

N o\

N f..

N \o

N ôt N oo ôl

ô.1

ôl

ala N

à a

:Nâ

-N ÊOoôl

QIA

sÊ- àb

co

r?\

c/) I!

c.l æ

r, ôI

s'r &

ca El

\o O\

s&

OQ îoo

î+ Fà

P&

(aII]

N

^NY c.r

\OÈ<.o o çJ)

l\OI

§+

:1 Ê-

or)y., 3\

aQ

z â

:È'.

t'- cO y1 Êr N!i ocô

ûta

o\oa{o

oCl

rÀ lr)

\oo ôt+

r) O\

(\o ca gl

îôlI oo O\

ô't o oC..)

otÀ

r\à

-N N!ô

o c7)

ûta :ôr

I o\isoh

(\ c{

à'

ota

êô ôo

c{PL e.t

ocô

(,Êl IFr

:n

s+

ÿL

ca Fl

ôo9!a o-

9- co

ûA

:h o\

^- à-

ûra z

\q)

9

O()

\c)

()

\q)

I

acÉ:; à0

i(

ào

§l

(.)

() oào

o

à

ôô!

>Q oo

c)

8Z

§-Ë

d^Ér=

<«, É,J

s

.o(d

z

o

â

F- I(Ë

oÈèo, tro

aÊQOCÜ

§

o

z

oào (na

z

()

jao

o

§

oo

à

o

oÀ

à

() J4

ôo H

mIJ]

F

g) 0) c!

\()

€l

lr

o

.I Fo

çh

.c)

Frôl

a .o(n

.é)

F-

: F a

rc

E1

z

Êe

f-l

a o

Fl

È

t'rf-l tEi

(,)

É

f-l Q Irl U

z

11

rc f-l rl

È

ù

t'r

É

(J Fi t-l

o

Fl

E

Fd

È ri

t-l

F

f-l

o z

Fl

J

F]

H

É È

Cr

ü ,:

6l€)

3

6l

æo\

(7)

(1!i t)?o \o æ

00o\ ?1

T r,- .I ?o æ

iairt

L7)

\o

ôl ôl ôl

\o

r

Ë

l,aal

\oN Tæ

ta)N

?a)

raæ æ

æ CIæ

o\ F- r-

r,/)Ë

è.t11 F-

T

r

tn N t-- æ

ra ta

EI æ N o\ r1 Ç o\

b- \e o\ CI æ \o T o\ iri \0

c.)

ÿ

o\ \o \o

r* oo ôt

ôl \o

F-\o

F- \o N

\o ra æ

æ o\

r

N

T

ôlF-

o\o\ F-F- \o 00 \o t-- 00 Ol

\o ooN ra

r

æ êl

f.)

?a

to F-

ra

?.)

t-

ro

æ t'- ra

N c.l \o N o\

O

t--

+o\ \o \o

\o F- \o o\ ooN

o\

F-

ô.1

a.tN

ÿ

+

oo oo tr \o

Fr ôl

o\

.f,

ÿ

æt-

*

o\c.l oo ôl c* \o

raæ êl

rl 6 v.

ô.1 6:1

q.ô

ZA

^r-

.- c{

ô, -.i

Zra

":^

s

y')

-0ô

ôôl

zî)

\oÈ

.F\

.+^

O*

Z

rtl

ôo ào ocô

Z

çr)

-oOoon C{- oo ôi So Z tt)

îÈ

^o+co S-

5

rrl

hia .æ

c!h\to

ac\ Z

çr)

às

!- o- carI]

?o Ê-

N+

(\o

ô-

ÿr El

z

>r B

o F

3

o

0)

ÈE a6

§s tiz

ât o

< rt)

èoÉ :(d J9(g?

E]V

3o

È;()

à-

(n

(!

o

o

6 d

èo

à

6

è

J(

d

E6(Ë!

N=(Ü4

ÿ<

d ()ôo

o

à

d

rO

€E

3

(8)

?o

.EË

Ec!

Ele

xq) x

à

CB

W

=

À

I

j

Oq) (o)

Hx x

=

À

à T m

oo0 o cl

\() 0(l)

ô1

r-.

=f N

oo$ F- o\ ôt

00 (\ t-. e.l

z

N

t F..

(1êl

\o +

F0

\()0

ü

s -l-

Él

O +

3 -l-

oo

z (\

§

N

s

È- \o =f\o t-t rQ

êt 00.+ t'- o\ ôl

s

F a.l \o F- ôl o\

ri I

o(,)

o

\o0

ù

s

ta)

a 0r

z m.

c.l

+

\oF-

§

\o

MW§ffi

tffi

N§!Wr- t-.

\o + \o

êIF- ôl+ o\F- ôt F- t-- a.l o\

c) q)0 {)q)

()

§=

6l

trr

?o\o

o\

o\

(a)æ

N t-t

00

ç

cl oo Èro\ al F-

ôl

F.-

o\

tr.l

r-

\o

ca

o\

o

a t-€g

À

a

ÔIcl

o\t- \o+

ô

.+

o\ \o

ôl ooôt

êtêt oo

a-l + + ôl+ F- =f

+L

ôt -.

a{ e.t

rt o\

oo -OraQ

Io\.

ô.i + P\d

ôà

Za z

î-

09 à.

o- c:)

oàZq

\c, ôi a.l ô.t O+ql§

Zs

îrrc'l t-- Ê*

côa v)El

\oN

sh

-=f-o

.1 è

<t^

v+

OQ

^o\î i- di

o.; S\

I'- m

+o

Za

z

.\o

\o Xi c!;

Ëôl60

Zs .tï

=h ôN

Zs

nV?

o<t 9p

o-

d9o:1

Za

lôo\q c.i

s11

ô!a

ÿ:

ZtÀ

î$ î ooic.i S o\

r--

31 :

Za

lF-I rod

^i rt

ar+n!1

p:

Zs

lF-

+y

iot

^N

c\ÈZtÀ

00

o(\

z

.()

CB

0q) .é)

(Jo

oôo

o

z

\o

Q

c) èo

âo 6

o po

-ÿ(d J/()

o

r!E JZ

&

èo

Éo

el

c!

F

(n

a0

É }zo

o

d

3

Êo (d E J'o

N

a6 à0()

§

()>'

J4 âo

oN

"o

0) à0

I

ào()

x

ôt

o oa) -o

€B

F

ô1 t<

(h

.oa

)

.o

æ

l.r

z

(t)

!

\c)û

&

0)

l

,l

lt

W

§l

M-

ËW

(9)

o\

oo

N

t-

s

§

+

ææ ia

+

?aF.

N

É]

r-

o rrl

^\

I

9o si\

-

ô.r

;ioà'' È

C\È

Za

3o À

3

o

oo

F-

â

6

Fo

(10)

z

Éôl

x6

2 ôl \o oo o\

§

=l ôt o\

êo 00

+ N \o

t--

\o e'l

\o

s

6 F-

s s

o\ .+F--+

N

+ +t-.

o

ËHXC

li Èl

z s

ôt N N 00

s

^\F.- N

o\

s

È--

o\

ôl ^\ -\

5\

\o

5\

c1 a.l

ê\

s

co o\\o

09 F- ^\ ô\ ^\

6\o\

ô.i o\

§-.\o

6\r-

n

r- -\

s

.+

^\N

\o

\oq

^\r--

$

o\

5\.o

o\

oi

6\00

^\o\

t-- o\o\

o\

F

\os \o ôI 00ôl ++ c-t oo t.. cl o\ ôl 00ca o\

N

s

5\o\

oo o\

c.l

o\+

È-

^\

+

ô\

o\

ô\+

o\

o\00

F.-c-l o\ôt

o\\o

09 a-l

6\

F-.

\c, ^\

-\

û

ô\

c.lF.-

NF.-

^\

.\o\

\o o\\o

o\

00

ôt o\N

\o

+

5\

F.- 5\

6\r-.

.l

r-

ôt o\

00 ô.i

o\

+

V?

ô.t (A

&

r!À

c.lN e.l

s

ôl e.l ôl ôt o\ \o

t-

o\

s

§

\o a{

o\r- T\o ô.t

6\

cl

^\

\o.+

5\ ^\o\

+c{

o\r-

V) ôl

o\t dl

§

^\o\

F-

ô

5\

F- ^\F- N

o\

\

c.l

6\t-.

\

a{

o\ôl ^\

e.l

N 6\c.)

q

o\r-

e

ôl o\r- 6\

\ot'-

+

6\

o\

^\+

\o

cal

-\oo oo

ê\o\

r-

J

o\ È-

s

e'l

s

oo c-l a- t-. \o t-.

ôt ra

\oN

s

5\

\

N

6\ôo -iôl ^\

6\

.+

o\

$ t--

6\

o\+ ^\

6\00 F.-

o\

^\.+

ôlt'. 5\ ^\ o\

^\o\

a{

6\N

§

5\ 6\

ô\

Is

^\ o\

6\

.l

00-\

^\

6\

F.-

\o

ô.1

.+

F

a

o

a..l tr- o\ o\ a.t.+ ôl ôl o\N

XrI]

c,.00 +

îô \o

ôt 00 \o

s

a-lo\ oo F--F= o\

00f.. ôl N tal,o

I!

z

r!

o\ + \o c-l(-.

oa 00 \o ô\ r-

o\ c.lF- N

00 + .+

oo

t-.o\ ô.1 00 ôI +

s

(?)

t'-

z ù *

\o

z

ô{

.()

z

à0 .()

oâ0

z z

à{

z

ôo

.()

oâ!

z

.()

oâ(

z

.()

z

èo

z

oô0

z

oô{

\o

oè{

z z

èo

.a)

oè0

z

.()

oè{

z

\o

oô{

z

ôo

z

ô0 (€

z

dôt d

z

ô{

d

z

ôo

z

dà[

6

z

è{

d

z

()

è0

J

F-

o\

e.l+

o\q

t-.(\

.+

J c-

$ ôl

r-.e.l

\

F--

ôtoo

\oôt È-oo oo

+F- V?

e.I

st

..) F-

q

t-.

00c-l

..i oo

\oo\

v?

o\o\

F-!')

\oo\

f--oo

=t ôl

\

o\\o

oo oo

\ooo a-lr-

00 ôl Na-

ooo\

.+o\

o\o\

c{r- a

n

E]rI]

z z

a

o

U o

J(€

+

N

+N

00

J

<t o\

e

00

\

\o9

o\

q \o?

N

..i

F- 00\o ôl

r-

I

ôlt-.

(\

q

a.l\o

ô.i

\oo\

F- N

+\o N

s

cl

a-l

\o c1ôl

o\F- -qF-

9l

a.lc- ôl

\

ôl Ne.t

É;

c-È- oo

di

d)

$co F.-

n

arI]

t-.1

o

U

oo

ôI o\

ôl\o elc.l

\o cla-l

\o ôle.l a.l\o

ôt c.l\o

Ëa.l ôt N

N N ôl\o

ôtF.- C.l\o

ooôl ôl

o\

C.l c-.1 ôt ôt

\o ôl al\o

cl

e.l\o

s

N\o c.l\o a-l\o t-.

N\o

ôl o\

ôt

a

!!

J-.1

(d o .o

ô3 JZ ào

-oo(d

,.!l

3

()

<o (d

.Y

v

() ()

s

oôo

§

oo

àI

s

è0

o

N

&

à

o -oo

oo oà0

o

o

ô!

Eo

(dô{

(d è0 à0

J

o F

F,. \o c.l F=

oo .+

(\

F= È- c.l

+

+ o\

ô

X

à t-.t-.

o\

§

ôl

(9§

rI1â.

z z

I

f-l

z

z

j

a

z

a ri

F]

3

f-l f-lCh

U

û

(JE]

Q

z ri

È

ü

t-,'

&

U

F]

ri

(t) F]

z

U

ri 0 -

t'r

F

l.]

.n

F]

t

Références

Documents relatifs

Comme MicroPython vise des plateformes aux ressources réduites, notamment en termes de mémoire vive et de stockage, seul un nombre limité de modules de la bibliothèque standard

En collaborant, les professionnel·le·s pallient « l’ab- sence de pont entre des pratiques ou entre des personnes ayant à connaître […] un même besoin sous un angle différent

Des personnes aux prises avec des dilemmes de ressources communes sur le terrain sont également affectées par un ensemble plus large de variables contextuelles liées aux attributs

˜ Garantir des ressources suffisantes aux personnes en situation de handicap pour qu’elles puissent bénéficier de la solution appropriée à leurs choix de vie et

agréés par le Conseil de la Bourse, ils doivent être soit des personnes physiques ou morales de nationalité tunisienne soit des banques tunisiennes. libre recrutement du personnel

Les personnes à faibles ressources peuvent bénéficier de l’aide juridictionnelle pour être défendues à titre gratuit par un avocat. Il est possible de choisir son avocat

On procède alors à la réaction au gaïac: on porte une goutte de la solution sur un papier filtre, on touche avec une goutte de la solution de gaïac, puis avec

Au cours de cette recherche sur l’agritourisme, nous avons procédé à un inventaire de la littérature, consulté des personnes ressources dans les diverses régions étudiées et à