n, f, pl. Rubrique indispensable aux parents facilitant la logistique d’un séjour en famille.
Familles
Families: noun, pl. An essential section for parents to make planning a family stay a cinch.
FAMILLES ACTIVITÉS SHOPPING RESTAU- RANTS BARS HÉBERGE- MENTS SERVICES
INFOS
www.carreneige.com
En vente aux caisse des remontées mécaniques et à l’ESF On sale at the lift pass offices & at the ESF
CLUB DES SPORTS VAL THORENS
Maison de Val Thorens, Office du Tourisme +33 4 79 00 01 08 / cdsport@valthorens.com
L’ASSURANCE
DE VOS VACANCES
THE INSURANCE FOR YOUR HOLIDAYS
3€ JOUR DAY
SOUTENEZ LES ENFANTS DU SKICLUB DE VAL THORENS
SUPPORT OUR SKICLUB PRENEZ VOTRE LICENCE CARTE NEIGE,
ASSURANCE SAISON ET DEVENEZ MEMBRE DU CLUB DES SPORTS DE VAL THORENS
TAKE YOUR CARTE NEIGE, INSURANCE FOR THE SEASON
AND JOIN THE VAL THORENS CLUB DES SPORTS
INFOS
www.carreneige.com
En vente aux caisse des remontées mécaniques et à l’ESF On sale at the lift pass offices & at the ESF
AVEC VOTRE LICENCE CARTE NEIGE, DEVENEZ MEMBRE DU CLUB DES SPORTS DE VAL THORENS
WITH YOUR CARTE NEIGE,
JOIN THE VAL THORENS CLUB DES SPORTS
LICENCE CARTE NEIGE
ASSURANCE SAISON 21/22
DÈS 68€
Val Thorens est une station labellisée Famille Plus Montagne et s’engage à vous garantir un séjour réussi en appliquant les points suivants :
• un accueil personnalisé pour les familles
• des animations adaptées pour tous les âges
• du plus petit au plus grand : à chacun son tarif
• des activités pour petits et grands, à vivre séparément ou ensemble
• un service médical de proximité pour les petits bobos
• des enfants choyés par nos professionnels
L’OFFICE DE TOURISME
Situé sur la place Caron dans la Maison de Val Thorens, il est ouvert tous les jours de 8h45 à 19h. On trouve au sein de l’Office de Tourisme un coin enfants.
Retrouvez sur notre site internet tous nos prestataires labellisés Famille Plus qui prendront soins de choyer vos enfants.
Vous êtes propriétaire, demandez votre label "Famille Plus"
auprès de l'Espace Propriétaires.
If you are an owner, ask for your label at the Espace Owners.
+33 (0)4 79 00 84 89
espace.proprietaires@valthorens.com www.espace-proprietaires-des-belleville.com
Val Thorens is Famille Plus Montagne labelised and is committed to respect the following points:
• a tailor-made infrastructure for families
• entertainment and activities to suit all ages
• a price to suit everyone: from the youngest to the oldest
• activities for children and adults, to enjoy together or on their own
• a nearby medical service for the little scratches
• children to be taken great care of by professionals
THE TOURIST OFFICE
Situated on Place Caron and is open everyday from 8.45 am to 7 pm.
You will find, in the Tourist Office foyer, a space dedicated to children with tables and chairs.
NOTRE ENGAGEMENT POUR LES FAMILLES
OUR PROMISE TO FAMILIES
Famille Plus
Aidez-nous à améliorer notre offre en rem plissant le questionnaire Famille Plus Montagne sur l e site
Help us to improve our offering by completing the Famille Plus Montagne questionnaire on the website
WWW.FAMILLEPLUS.FR
GARDES D'ENFANTS KINDERGARTENS
BABY-SITTER Liste à l'Office de Tourisme www.valthorens.com +33 4 79 00 08 08
GARDERIE LES OUISTITIS Pour les saisonniers en
hiver et pour tous l’été Dès 3 mois From 3 months L’Orcière +33 4 79 00 09 20
MINI CLUB ESF CRÈCHE-GARDERIE
Dès 3 mois à 3 ans
From 3 months to 3 y.o. Maison de Val Thorens esf-valthorens.com +33 4 79 00 02 86 CLUB PIOU PIOU - ESF Dès 3 ans From 3 y.o. Le Montana esf-valthorens.com +33 4 79 00 02 86 KID'S CLUB - ESF De 3 à 5 ans From 3 to 5 y.o. Le Roc de Péclet esf-valthorens.com +33 4 79 00 02 86 KID'S CLUB - PROSNEIGE De 5 à 13 ans
From 5 to 13 y.o. Chalet Les Planches -
Prosneige www.prosneige.fr +33 4 79 01 07 00 COURS D'INITIATION AUX PREMIERES GLISSES INTRODUCTORY COURSE TO FIRST GLIDES CLUB PIOU PIOU - ESF Dès 3 ans From 3 y.o. Le Montana esf-valthorens.com +33 4 79 00 02 86
COURS MINI RIDER
(SNOWBOARD) - ESF De 4 à 6 ans From 4 to 6 y.o. Le Montana esf-valthorens.com +33 4 79 00 02 86 BEBE SKIEURS - PROSNEIGE Dès 2 ans From 2 y.o. Chalet Les Planches -
Prosneige www.prosneige.fr +33 4 79 01 07 00 MINI RIDERS (SNOWBOARD)
PROSNEIGE Dès 5 ans From 5 y.o. Chalet Les Planches -
Prosneige www.prosneige.fr +33 4 79 01 07 00 JARDINS D'ENFANTS KINDERGARTEN
ESF - JARDINS D'ENFANTS Dès 3 ans From 3 y.o. Le Montana
et Roc de Péclet esf-valthorens.com +33 4 79 00 02 86 EVOLUTION 2 - YÉTI PARK Dès 4 ans From 4 y.o. Immeuble Eskival evolution2.com/val-thorens +33 6 13 76 78 74
PROSNEIGE
JARDIN DES NEIGES Dès 3 ans From 3 y.o. Chalet Les Planches -
Prosneige www.prosneige.fr +33 4 79 01 07 00
32
ACTIVITÉS ET ANIMATIONS ENFANTS ACTIVITIES AND ENTERTAINMENT FOR KIDS APNÉE SOUS GLACE
Free diving under the ice Dès 10 ans From 10 y.o. Evo 2 - Lac du Lou evolution2.com/val-thorens +33 6 13 76 78 74 BOWLING Dès 8 ans From 8 y.o. Place de l’Arche bowlingvalthorens.com +33 4 79 07 01 47 CHIENS DE TRAINEAU
Dog sledding Dès 3 ans From 3 y.o. Evo 2 - Immeuble Eskival evolution2.com/val-thorens +33 6 13 76 78 74
CINÉMA LAC BLANC Grande Rue • spa-sport-fun.com
• allocine.fr CONSTRUCTION D'IGLOO
• Evo 2 - Immeuble Eskival
• Prosneige Le Montana Soleil
• ESF - Maison de Val Thorens
• evolution2.com/val-thorens
• www.prosneige.fr
• esf-valthorens.com
• +33 6 13 76 78 74
• +33 4 79 01 07 00
• +33 4 79 00 02 86
COSMOJET Toboggan ride Dès 5 ans From 5 y.o. Chalet du Cosmojet ski.valthorens.com +33 4 79 00 07 08 DESCENTES AUX FLAMBEAUX
DES ENFANTS Children's torchlight
descent
À partir de la 2ème étoile
From 2nd star Maison de Val Thorens esf-valthorens.com +33 4 79 00 02 86 ESPACE DE JEU EN NEIGE
DU TÉLÉPHÉRIQUE Luge area "Téléphérique"
Dès 20 mois From 20 months
Place Caron(à côté de la terrasse de l’hôtel
le Val Thorens) valthorens.com +33 4 79 00 08 08 ESCAPE GAME Dès 6 ans From 6 y.o. ESF - Maison de Val Thorens esf-valthorens.com +33 4 79 00 02 86 FUN PARK, SPORT CO De 0 à 99 ans
From 0 to 99 y.o. Le Centre sportif de Val Thorens est en travaux.
Rdv aux Menuires, à 15 mn : - Centre sportif (la Croisette)
- Espace aquatique &
wellness (aux Bruyères)
spa-sport-fun.com/
val-thorens +33 4 79 01 08 83 +33 4 79 00 69 98 BB NAGEURS Baby swimming De 6 mois à 3 ans
From 6 months to 3 y.o AQUATIKID’S De 5 à 10 ans From 5 to 10 y.o.
JARDIN AQUATIQUE De 3 à 5 ans From 3 to 5 y.o.
KARTING SUR GLACE Dès 7 ans From 7 y.o. Circuit de glace icedrivingvalthorens.com +33 6 74 78 25 13 LA PATINOIRE Dès 3 ans From 3 y.o. Place Péclet patinoire-valthorens.com +33 6 32 59 16 91 JEU DE PISTE
MISSION VAL THORENS Dès X ans From X y.o. Office de Tourisme www.valthorens.com +33 4 79 00 08 08 PISTE DE LUGE
"LA PISTE AUX ÉTOILES"
Tobbogan track Dès 6 ans From 6 y.o. Place Caron à côté des
tapis Castor et Pollux www.valthorens.com +33 4 79 00 08 08 PLONGÉE SOUS GLACE
Ice diving
Dès 10 ans
From 10 y.o. Evo 2 - Lac du Lou evolution2.com/val-thorens +33 6 13 76 78 74
RAQUETTES
Snowshoe walk Pour les enfants For kids
• Evo 2 - Immeuble Eskival
• Prosneige - Montana Soleil
• ESF - Maison de Val Thorens
• École de la montagne
• Maison des guides et de la montagne
• Raquette nature - Le Gebroulaz 37
• evolution2.com/val-thorens
• www.prosneige.fr
• esf-valthorens.com
• ecoledelamontagne.fr
•ski-tour-guide.com
• raquettenature.com
• +33 6 13 76 78 74
• +33 4 79 01 07 00
• +33 4 79 00 02 86
• +33 6 61 12 57 74
• +33 6 63 81 53 41
• +33 6 09 56 75 00
SNAKEGLISSE Dès 4 ans From 4 y.o. Sur le domaine skiable parapente-valthorens.com +33 6 07 12 25 34 SPECTACLES ENFANTS
Children's show Dès 3 ans From 3 y.o. À l'église www.valthorens.com +33 4 79 00 08 08
STAGE AVENTURE Dès 7 ans From 7 y.o. Evo 2 - immeuble Eskival evolution2.com/val-thorens +33 6 13 76 78 74 TYROLIENNE DU BOUCHET
(ORELLE) Zip Line De 8 à 88 ans
From 8 to 88 y.o. Sommet pointe
de Thorens www.valthorens.com +33 4 79 56 87 22 DOUBLE TYROLIENNE
BEE FLYING Double zip Line Dès 14 ans
From 14 y.o. Départ au sommet
du TS de la Moutière ski.valthorens.com +33 4 79 00 07 08 LASER GAME
VAL THO BASE CAMP Dès 6 ans From 6 y.o. Parking P1 naturegames73.com +33 6 99 47 05 72
VILLAGE IGLOO TS Cascades
Piste Combe Thorens village-igloo-valthorens.fr +33 7 77 99 45 77 ZONES LUDIQUES
FAMILY PARK ET FUN RIDE Dès 4 ans From 4 y.o. Sur le domaine skiable +33 4 79 00 07 08 33
FAMILLES ACTIVITÉS SHOPPING RESTAU- RANTS BARS HÉBERGE- MENTS SERVICES
6 astuces pour faire patienter les futurs champions
6 TIPS TO KEEP FUTURE CHAMPIONS HAPPY ON THE WAY HERE
Les vacances sont lancées, d'ici quelques heures vous serez sur les pistes ! Mais avant cela comment faire patienter les bambins et futurs champions ?!
Voici quelques astuces pour votre séjour en famille.
Your holiday has finally arrived and in just a few hours from now you'll be on the slopes!
But before that happens, how keep your toddlers and future champions entertained?!
Let’s see some tips for your family trip.
1. 4.
5.
6.
2.
3.
Jeu des destinations
Vous êtes à proximité des panneaux d’affichage, en possession d’un dépliant d’horaires des départs/arrivées ou encore proche des annonces sonores ? Deux options s’offrent à vous :
• Utilisez les lettres des destinations pour faire un jeu des plus simples ! Quelles destinations a le plus de lettre A ? Etc…
• Faites citer un monument ou une histoire par destination affichée ! Un peu de culture !
The destination game
There’s nothing better than a spot of geography to liven up the troops! If you’re sitting near a departures board, have a timetable booklet with you, or are just in the vicinity of some spoken announcements, here are two options:
• Use the letters in the destinations to play a simple game!
Which destinations have the most letter A? Etc…
• List a monument or a historical event for every destination on display! A bit of culture!
Le traditionnel tour des boutiques
Rien de tel que de se dégourdir les jambes pour passer le temps. Et si vous faisiez le tour des boutiques et autres shops des environs ? Ce sera peut-être l’occasion de découvrir les spécialités locales.
A traditional bit of shopping
What better way to stretch your legs and pass some time? Walk around the local boutiques and nearby shops. It could be a chance to discover some local specialities.
Dans la valise il y a…
«Dans mes bagages, il y a… un masque de ski», dit par exemple le premier joueur. Le suivant répète ce qui a déjà été dit, puis ajoute ce qu’il a mis à son tour dans sa valise : «Dans mon bagage, il y a… un masque de ski et de la crème solaire». Le joueur suivant poursuit «Dans mon bagage il y a… un masque de ski, de la crème solaire et un livre sur les tortues». Et ainsi de suite jusqu’à ce qu’un joueur sèche. C’est également un moyen intéressant de vérifier que rien n’est oublié dans les valises.
In my suitcase there is a…
«In my suitcase, there are some… ski goggles,» the first player might say. The next repeats what has already been said, then adds their own example to the suitcase. «In my suitcase, there are… some ski goggles and some sun cream». The next player continues «In my suitcase, there are… some ski goggles, some sun cream and a book about tortoises.» It continues until a player draws a blank on the list.
It’s also a fun way to check that you haven’t forgotten to pack something!
Se remémorer les meilleurs moments
«Quels sont les 5 meilleurs moments que tu as vécu depuis que nous sommes partis de la maison?». Une bonne manière de mettre votre bambin dans un état d’esprit positif avant la suite de la montée.
Recap the highlights
«What are the 5 best moments you’ve had since we left the house?» This is a good way to put your toddler in a positive frame of mind before the rest of the journey.
Presque sur les pistes !
Vous avez pensé à imprimer un plan des pistes ? Allumez votre tablette tactile ou votre smartphone sur le plan du domaine skiable et c’est parti. Le principe, demandez à votre enfant de vous donner le trajet le plus court entre deux pistes que vous aurez définies.
Vous pouvez faire des variantes «sans passer par les pistes noires» ou «en montant obligatoirement à Caron».
Almost on the slopes!
Did you remember to print out a piste map? Open a map of the ski area on your touchscreen tablet or smartphone and you’re off. The idea is to ask your child to tell you the shortest route between two ski runs that they can find. You can make it harder by adding variations such as «without taking any black runs» or «must use the Caron ski lift».
Rien ne vaut un bon coloriage…
Made in Val Thorens
Encore quelques heures à patienter avant votre prochain train ou navette vers la station. Connaissez- vous le coloriage du plan station de Val Thorens?
Arriverez-vous à retrouver la tyrolienne ? Pour le commander : shop.valthorens.com
Nothing beats some good old fashioned colouring in…
Made in Val Thorens
Still have a few more hours to wait before your next train or shuttlebus to the resort? Do you know about the colouring- in map of Val Thorens? Can you find the zip line?
Order it here: shop.valthorens.com
Si vous avez d’autres astuces pour occuper les futurs champions n’hésitez pas à nous les transmettre.
Enfin n’oubliez pas...vous êtes en vacances !
If you have other tips to keep future champions occupied, don’t hesitate to share them with us.
And finally don’t forget… you’re on holiday!
34
IMMEUBLE
BUILDING CAPACITÉ LOUÉE
NUMBER OF PEOPLE PROPRIÉTAIRE
OWNER TÉLÉPHONE
PHONE NUMBERER
L'ARCELLE 4 Bayet +33 6 17 21 70 00
L'ARCELLE 6 Daugas - Hitchings +33 6 62 46 68 66
L'ARCELLE 4 Drouot- Le Touzic +33 6 37 34 37 23
L'ARCELLE 10 Larcher / Bertrand +33 6 73 56 30 17
LE BOUQUETIN 8 Lachaud +33 6 27 66 70 33
LE BOUQUETIN 10 Lachaud +33 6 27 66 70 33
L'ESKIVAL 5 Benoit +33 6 65 75 71 52
L'ESKIVAL 6 Diet +33 6 80 88 41 75
L'ESKIVAL 6 Peltrat +33 6 82 40 10 37
LE LAC BLANC 5 Loubriat +33 6 29 05 21 40
LE LAC BLANC 5 Loubriat +33 6 29 05 21 40
LE LAC DU LOU 6 Duffay +33 6 22 09 44 68
LES LAUZIÈRES 6 Albinhac +33 6 78 11 23 80
LES LAUZIÈRES 10 Paire +33 6 73 34 68 90
LA LOMBARDE 9 Dugal +33 6 03 84 74 03
LA LOMBARDE 12 Lagrange +33 6 76 85 28 66
LA LOMBARDE 13 Morgo +33 6 81 54 34 43
MACHU 5 Duluc +33 6 13 61 30 42
MACHU 5 Piard +33 6 84 46 49 15
MONTANA PREMIER 4 Atar +33 6 11 40 17 13
NAZCA 6 Champion +33 6 82 91 97 88
NAZCA 6 Pegeon +33 6 86 85 94 60
NAZCA 6 Pegeon + 33 6 86 85 94 60
NAZCA 6 Pegeon +33 6 86 85 94 60
LES OLYMPIADES 4 Guenot +33 6 85 91 96 96
LES OLYMPIADES 3 Guenot +33 6 85 91 96 96
LES OLYMPIADES 6 Guenot +33 6 85 91 96 96
L'OLYMPIC 5 Dubus +33 6 20 04 77 22
L'OLYMPIC 7 Jouet +33 6 13 68 60 65
L'OLYMPIC 6 Legeron +33 6 63 71 13 54
L'OLYMPIC 5 Marielle +33 6 80 10 52 85
L'ORSIÈRE 4 Fradin +33 6 42 67 20 97
L'ORSIÈRE 4 Loubriat +33 6 29 05 21 40
PICHU 4 Duluc +33 6 13 61 30 42
LA REINE BLANCHE 6 Marc +33 6 62 97 20 00
LE ROC DE PÉCLET 7 Cesar +689 40 66 28 99
LE ROC DE PÉCLET II 4 Glavier +33 6 44 75 75 06
LA ROCHE BLANCHE 10 Miller +33 6 71 28 80 41
LA ROCHE BLANCHE 7 Obry +33 6 71 28 80 41
LE SÉRAC 6 Delannoy +33 7 83 24 06 64
LE SÉRAC 4 Servera +33 6 14 67 37 17
LE SILVERALP 4 Brongniart +33 6 18 91 53 15
LE SILVERALP 6 Duremord +33 6 08 78 29 71
LE SILVERALP 6 Hervet +33 6 29 05 21 40
LE SILVERALP 6 Loubriat +33 6 29 05 21 40
LE SILVERALP 6 Montreuil +33 6 21 04 95 00
LE SILVERALP 4 Olard +33 6 88 40 04 65
LE SILVERALP 6 Roux +33 6 12 11 02 32
LE SILVERALP 6 Warmont +33 6 09 17 15 13
LES TROIS VALLÉES 8 Roux +33 6 13 21 60 00
LA VANOISE 4 Dakari +33 6 20 38 07 83
LA VANOISE 5 Favre +33 7 86 82 95 96
LA VANOISE 4 Favre +33 7 86 82 95 96
LA VANOISE 4 Fradin +33 6 42 67 20 97
LA VANOISE 4 Guenot +33 6 85 91 96 96
LA VANOISE 5 Trouve Fitaire +33 6 58 54 02 30
LA VANOISE 4 Trouve Fitaire +33 6 58 54 02 30
LE ZÉNITH 8 Certier +33 6 58 10 24 50
Meublés labellisés famille + FAMILLE + FURNISHED FLATS
FAMILLES ACTIVITÉS SHOPPING RESTAU- RANTS BARS HÉBERGE- MENTS SERVICES
De la neige parfaitement damée du matin à celle fondue de fin de journée, il n’y a pas de sensation aussi bonne qu’à ce moment précis où la vitesse, la puissance, la précision et l’excitation se rencontrent sur un virage parfait. Explorez notre gamme, ayez de l’audace et trouvez votre aspiration.
*trouvez votre aspiration
CHOOSE
YOUR *
Les structures d’accueil pour les bouts de choux
CHILDREN CARE FACILITIES
LES MINI-CLUBS DE L’ÉCOLE DU SKI FRANÇAIS 3 MOIS À 3 ANS
THE FRENCH SKI SCHOOL (ESF) MINI CLUB FROM 3 MONTHS TO 3 YEARS OLD
Accessible dès 3 mois, les puéricultrices et infirmières prendront soin de respecter les rythmes de vos enfants. Vos bambins réaliseront des belles créations souvenirs et profiteront des joies de la neige les jours de beau temps ! Attention, la garderie- nurserie a un nombre de places limité, donc réservez en avance ! Pensez également à prendre les carnets de santé de vos enfants avec les vaccinations à jour ! Arrêt de navette gratuite situé en face du mini-club de la rue du Soleil et à deux pas du mini-club du Roc de Péclet.
Our childcare professionals and nursery nurses are on hand to take care of your children aged 3 months and over, whilst respecting their natural routines. Your little ones will make beautiful souvenirs to take home with them and enjoy all the joys of snow (making snowmen, sliding, tobogganing…) in the sunshine! Please note that the creche-nursery has a limited number of places, so book in advance! Also, remember to bring your child’s health record booklet along with proof of their up-to-date vaccinations! Free shuttle-bus stop located opposite the Rue du Soleil mini-club, a stone’s throw away from Le Roc de Péclet.
CLUB PIOU PIOU - 3 ANS
“PIOU PIOU” CLUB - 3 YEARS OLD
Les enfants sont initiés aux plaisirs de la glisse à leur rythme (environ 1h de ski par jour). Après l’effort, un espace de détente intérieur permet le repos des enfants, de prendre un déjeuner, une collation ou de jouer au chaud les jours de mauvais temps.
Children are shown patiently and with fun new activities around the snow (around one hour skiing per day). After working hard, a relaxing area situated inside will allow your children to rest, have lunch or a snack and enjoy a playground if the weather is bad outside.
LE KID’S CLUB - 3 À 5 ANS
KID'S CLUB - 3 TO 5 YEARS OLD
Comme un centre aéré, à la montagne, les enfants participeront à des activités variées d’intérieur et d’extérieur. Le Kid’s Club est ouvert toute la saison du lundi au vendredi de 14h30 à 17h.
Just like a school holiday club in the mountains, children get to take part in lots of different indoor and outdoor activities. The Kid's Club is open from Monday to Friday from 2.30pm to 5pm.
COURS MINI RIDER – 4 À 6 ANS
MINI RIDER COURSE - 4 TO 6 YEARS OLD
L’ESF de Val Thorens accueille un cours pour les plus jeunes : l’apprentissage du snowboard pour les 4-6 ans. Avec son cours
« mini rider », l’ESF initiera les plus jeunes à la pratique du snowboard, en toute sécurité, au sein du Jardin d’Enfants.
ESF Val Thorens hosts a course for the youngest : snowboard lessons for 4-6-year olds. With this "mini rider" course, ESF will get even the youngest ones into snowboarding, in complete safety, around the Kids’ Garden.
ESF + 33 (0)4 79 00 02 86 info@esf.me
www.esf-valthorens.com
JARDIN DES NEIGES DE L’ÉCOLE DE SKI PROSNEIGE À PARTIR DE 3 ANS
SKI SCHOOL PROSNEIGE SNOW GARDEN FROM 3 YEARS OLD
L’École de Ski Prosneige propose un programme spécifique pour une découverte de la neige et une initiation au ski avec le sourire. En cas de mauvais temps, une structure intérieure permet l’accueil des enfants pour s’amuser au chaud et prendre un repas ou un goûter. L’école a tout prévu pour simplifier la vie des parents, vous pouvez louer le matériel sur place et en plus les enfants ont le droit de le laisser le soir !
Un espace "consignes" avec des casiers chauffés est disponible (3 paires de chaussures et de ski). A réserver en avance.
The Ski School Prosneige offers a specific schedule to allow your little ones to discover the snow with a smile. In case of bad weather, an inside playground will allow your children to have lunch or a snack and carry on having fun.
A "lockers" area with heated lockers is available (3 pairs of boots and skis). To be booked in advance.
KID'S CLUB PROSNEIGE - DE 5 À 13 ANS
FROM 5 YEARS OLD TO 13 YEARS OLD
Nouveauté cet hiver, l'école de ski Prosneige accueille les enfants toute la saison du lundi au vendredi de 14h30 à 17h.
Au programme du Kid's Club : découverte de nouvelles activités comme la construction d'igloo, challenge de glisse, Olympiades...
New this winter, the Prosneige ski school welcomes children all season long from Monday to Friday from 2.30 pm to 5 pm. On the Kid's Club programme: discovery of new activities such as igloo building, sliding challenges, Olympics...
BÉBÉS SKIEURS - SKI DÈS 2 ANS
ET MINI RIDERS - SNOWBOARD DÈS 4 ANS
SKIERS BABY - FROM 2 YEARS OLD
AND MINI RIDERS - SNOWBOARD FROM 4 YEARS OLD Premiers pas vers la pratique du ski et du snowboard à l’aide d’un moniteur. Les parents doivent accompagner leurs enfants.
First steps on the slopes with a ski instructor. Parents have to be with their child during the activity.
École de ski Prosneige +33 (0)4 79 01 07 00 info@prosneige.fr
www.prosneige.fr
LE YÉTI PARK EVOLUTION 2 - À PARTIR DE 4 ANS
THE YÉTI PARK EVOLUTION 2 - FROM 4 YEARS OLD
Les enfants débutants sont encadrés dans un espace aménagé sur les pistes qui leur apportera toute la pédagogie nécessaire pour apprendre et progresser dans les meilleures conditions tout en s’amusant. Petit groupe de 4 à 8 enfants max.
Kids training ground situated in the centre of the resort especially designed to help your little ones to learn and progress in the best possible conditions while having fun. Small groups from 4 to 8 children max.
École de ski et d’aventure Evolution 2 +33 (0)6 13 76 78 74
valthorens@evolution2.com www.evolution2.com/val-thorens
De la neige parfaitement damée du matin à celle fondue de fin de journée, il n’y a pas de sensation aussi bonne qu’à ce moment précis où la vitesse, la puissance, la précision et l’excitation se rencontrent sur un virage parfait. Explorez notre gamme, ayez de l’audace et trouvez votre aspiration.
*trouvez votre aspiration
CHOOSE YOUR *
37
FAMILLES ACTIVITÉS SHOPPING RESTAU- RANTS BARS HÉBERGE- MENTS SERVICES
ALTAPURA SKISHOP • • • • • • •
BLACK SKI CARON • • • • • • • • • • • • •
BLACK SKI MAVERICK • • • • • • • •
BOARDRIDER QUIKSILVER/ROXY • (2A) • • • (T.22) • •
CARON SKI SHOP • • • • • • • • • • • •
CHAMOIS SPORTS • • • • • • • • • •
ESKIADOR SPORT 2000 • • • • • • • • • • • • • • • •
GOITSCHEL SPORT 1 SKISET • • • • • • • (T.22) • • •
GOITSCHEL SPORT 2 SKISET • • • • vêtements sous • • • (T.22) • • •
GOITSCHEL SPORT 3 SKISET • • • • • • • (T.22) • • •
GOITSCHEL SPORT 4 SKISET • • • • • • • (T.22) • • •
INTERSPORT CARON • • • • • • • • • • • •
INTERSPORT CHEVAL BLANC • • • • • • • • • • • • •
INTERSPORT LES BALCONS • • • • • •
(6ans) • • • • • •
INTERSPORT PÉCLET • • • • • • • • • • • •
INTERSPORT VTS • • • • • • • • • • • • • • • • •
KOH-I-NOR SKISHOP • • • • • • •
LES BALCONS SURF SKI SHOP • • • • • •
(6 ans) • • • • • •
OH SHOP SKIMIUM • • • • • • • • • •
PASHMINA SKI SHOP • • • vêtements sous • • • •
PÉCLET SKI SERVICE SKIMIUM • • • • • •
PICTURE ORGANIC CLOTHING •
8-16 ans
8-16 •
ans
PROSNEIGE SHOP HÔTEL LE
VAL THORENS • • • • • • • •
PROSNEIGE SHOP FITZ ROY • • • • • •
ROSAËL SPORT • • • • •
SKI REPUBLIC • • • • • • •
SKI SHOP LE HAMEAU DU KASHMIR •X2 • • • • • •
SKI SHOP L'OXALYS • • • • •
SKI TECHNIC gratuit gratuit • • • •
gratuit
+ loc • • •
SNOWBERRY SKISET • • • • • (2A) • • • (T.22) • • • •
SPORT 2000 VALLOC 2400 • • • • • • • • • • • • • •
TOP SPORT 2000 • • • • • • • • • • • • • • • •
ZÉNITH SKI SHOP • • • • • • • • • • • • • • •
BÉBÉS & KIDS LOCATION •
LOC’LINGE •
Pousettes Portes-bébés Raquettes Vêtements enfants Vêtements bébés Casques enf
ants Chaussures d’après-ski enfants Skis et chaussures enfants
Masques de ski enfants Lunettes de soleil enfants Matériel de puériculture
Luges enfants Luges bébés
• : en location / for rent | • : en vente / for sale
Location et vente de matériel pour bébés et enfants
BABY AND CHILDREN EQUIPMENT’S RENTAL, TO BUY OR HIRE
38
FAMILY PARK À CHACUN SON FREESTYLE
FAMILY PARK - FREESTYLE FOR EVERYONE
Le Familypark propose des modules créatifs et ludiques pour les plus petits ou les débutants, pour une initiation aux plaisirs de la glisse en toute sécurité. Le Family Park est situé sur la piste verte Espace Junior accessible avec le forfait débutant EasyRider !
At the Familypark you’ll find fun, creative modules where young skiers and beginners can discover the joys of snowsports in complete safety.
The Family Park is located on the Espace Junior green run, accessible with the EasyRider beginner’s pass!
ZONE EASYRIDERS
EASYRIDERS ZONE
Pour bien commencer, 2 espaces accessibles gratuitement pour s’initier à la glisse en toute sérénité :
• Sur la voie lactée à côté des tapis Castor et Pollux
• Sur la grenouillère à côté des tapis Musaraigne et Campagnols Une fois lancé, un pass EasyRider dédié 4h ou 1j à 50% du prix public pour commencer à explorer le domaine de Val Thorens ! N’oubliez pas de récupérer votre plan EasyRider dans un point de vente forfaits, il vous donnera de nombreux conseils et des itinéraires suggérés !
Le petit plus : saviez-vous que plus de 50% des pistes du domaine des 3 Vallées sont des vertes et des bleues ? For a gentle introduction to snowsports with total peace of mind, 2 areas are accessible free of charge:
• On la voie lactée run next to the Castor and Pollux magic carpets
• On la grenouillère next to the Musaraigne and Campagnols magic carpets
And once you’re started, get 50% off the public price of the 4-hour or 1-day EasyRider pass and explore Val Thorens’ ski area! Don’t forget to pick up your EasyRider map from one of our skipass sales outlets, it’s packed with advice and suggested routes!
The added extra: did you know that more than 50% of Les 3 Vallées’
ski runs are green and blue?
LES PISTES DE LUGE
TOBOGGAN RUNS
Val Thorens possède 2 pistes de luge dont la plus longue de France, le Cosmojet.
Val Thorens offers 2 toboggan runs with the longest in France.
LA PISTE DU COSMOJET
La célèbre piste de luge est totalement scénarisée dans le thème de l’univers. Les lugeurs sont invités à partir à la recherche d’une nouvelle terre le long d’un parcours de 6 km plein de surprises amusantes, ponctué de données scientifiques pour apprendre tout en s’amusant !
The resort’s famous toboggan run is now fully equipped with space- themed lights and sound effects. Tobogganers are invited to set off in search of a new planet across the 6-kilometre run, which is packed with fun surprises and dotted with scientific facts so you can learn while having a great time!
Tarif : 17,30€ la descente en journée et 25,50€ en nocturne - Gratuit pour les 5/9 ans accompagnés d’un adulte. Renseignements en point de vente et au Chalet Cosmojet au-dessus du télésiège des Cascades.
LA PISTE AUX ÉTOILES
La piste aux étoiles fait 250 mètres et 45 mètres de dénivelé : fous rires garantis ! Accessible pour les enfants de 6 à 10 ans.
La piste est sécurisée mais non surveillée ! Gratuit. N’oubliez pas de prendre les casques.
The Starts toboggan run is 250 m and 45 m difference in height. The giggles are guaranteed! The sledge run is secured but no supervised.
Free. Don’t forget to take your helmet.
Place Caron - Tapis Roulant Castor et Pollux - Ouverture du tapis jusqu’à 20h du mardi au vendredi à partir du 08/02.
DESCENTES AUX FLAMBEAUX ENFANTS
CHILDREN TORCHLIGHT DESCENT
Imiter les pulls rouges est le rêve des enfants.
Munis d’une torche électrique, les enfants deviennent les acteurs de la traditionnelle soirée aux flambeaux généralement réservée aux pulls rouges. Les mercredis des vacances scolaires françaises. Information et réservation à l'ESF.
Every child wants to be just like a French Ski School instructor. With their very own electric torch, children will be the stars of this traditional torch-lit ski descent usually reserved solely for the French Ski School instructors. Wednesdays during French School Holidays. Further information and bookings at the ESF French Ski School.
Programme sous réserve de modifications et soumis aux conditions météorologiques et d’enneigement. The programmes can be changed due to weather and snow conditions.
ESF +33 (0)4 79 00 02 86 info@esf.me
www.esf-valthorens.com
APPRENDRE LE SKI AVEC L'AILE WINGJUMP
LEARN TO SKI IN A WINGJUMP SUIT
Conçu comme une aile parachute, le Wingjump se porte telle une cape accrochée aux bâtons. Elle se gonfle avec la vitesse et procure au skieur une glisse légère et sécurisée. Une réelle in- novation de l’apprentissage du ski et notamment le placement des bâtons.
Designed like a parachute, Wingjump suits are worn like a cape and attached to your ski poles. They inflate as you pick up speed, providing a light, safe gliding sensation. A real innovation in ski teaching, especially for how to place your ski poles.
École de ski Ski Cool +33 (0)4 79 00 04 92 www.ski-cool.com
Glisse en famille
SNOWSPORTS AS A FAMILY
39
FAMILLES ACTIVITÉS SHOPPING RESTAU- RANTS BARS HÉBERGE- MENTS SERVICES
LE CENTRE SPORTIF
SPORT CENTRE ACTIVITIES
Le Centre Sportif de Val Thorens est actuellement en travaux pour vous proposer un nouveau complexe à la hauteur de vos attentes.
De nouvelles infrastructures vous attendent : - Espace aquatique et bien-être
- Complexe sportif et ludique
- Espace événementiel sur le toit terrasse
- Centre de conférence et plusieurs salles de séminaire - Terrasses panoramiques...
L'ouverture est prévue pour l'hiver 2022/2023.
En attendant, nous vous donnons rendez-vous aux Menuires, à 15 minutes de Val Thorens, pour profiter du Centre Sportif de la Croisette et de l'Espace Aqualudique & Wellness des Bruyères.
Val Thorens’ Sports Centre is currently undergoing renovation work to offer you a new complex that will meet your every expectation.
The new state-of-the-art facilities will be ready to welcome you in December 2022:
- Aqua and well-being area - Sports and leisure complex
- Multiple fitness, cardio-training and weight training rooms - Well-being area
- Panoramic terraces
In the meantime, we look forward to seeing you at the La Croisette Sports Centre and Les Bruyères Aquafun & Wellness Centre, just 15 mins away and open 7 days a week.
AU CENTRE SPORTIF DE LA CROISETTE RETROUVEZ LES ACTIVITÉS SUIVANTES :
- Aqua-Spa, Piscine : bassin piscine, hammam, saunas, jacuzzis, espace relaxation. Les plus jeunes pourront profiter de l'espace pataugeoire dédié.
- Sports Loisirs : basket, badminton, tennis de table, squash.
- Fun Park : trampolines, pont de singe, modules, piscines à boules...
- Musculation : vélos, rameurs, elliptiques, tapis de course, presse, haltères...
- Fitness : cours collectifs de fitness
- Espace Bien-Être : soin du corps ou du visage, massages, épilation…
At La Croisette Sports Centre you’ll find the following activities:
- Aqua-Spa, swimming pool: pool, steam room, saunas, Jacuzzis, relaxation area and a paddling pool for little ones.
- Leisure sports: basketball, badminton, table tennis and squash.
- Fun Park: trampolines, monkey bridge, play modules, ball pools...
- Weight training: bikes, rowing machines, cross trainers, treadmills, bench presses, weights...
- Fitness: group classes.
- Well-being area: body and facial treatments, massages, hair removal...
Centre Sportif, La Croisette, Les Menuires spa-sport-fun.com - +33 (0)4 79 01 08 83
À L'ESPACE AQUALUDIQUE & WELLNESS DES BRUYÈRES, DÉCOUVREZ LES PLAISIRS DE L'EAU :
- Piscine Aqualudique : bassin piscine, rivière à courant, banquettes immergées, jacuzzi debout. Pour les tout-petits : maxi pataugeoire et jeux d'eau.
- Espace Wellness : grotte romantique, jacuzzi avec vue, sauna, bassin à bulles, hammam aux huiles essentielles...
- Sommets du Bien-Être : massages, soins du corps et du visage, beauté des mains & des pieds...
At Les Bruyères Aquafun & Wellness Centre, discover the pleasures of water:
- Aquafun pool: swimming pool, indoor counter-current river, underwater seating and standing Jacuzzi. For the little ones: maxi paddling pool and water games.
- Wellness area: romantic grotto, Jacuzzi with a view, sauna, bubble pool, steam room with essential oils...
- Heights of Wellbeing: massages, body and facial treatments, manicures and pedicures….
L’Espace Aqualudique & Wellness, Les Bruyères, Les Menuires spa-sport-fun.com - +33 (0)4 79 01 08 83
Expériences à partager
EXPERIENCES TO SHARE
Pour plus d'infos Mores informations
CINÉMA – LE LAC BLANC
Frissons, humour, aventures, ... pour vous le top de la programmation ! Le cinéma Le Lac Blanc vous accueille tous les jours sauf le vendredi pour profiter des meilleures sorties en full HD sur l'écran le plus haut d'Europe. Séance supplémentaire en cas de mauvais temps.
Thrills, humour, adventures, ... for you the top of the program! The cinema Le Lac Blanc welcomes you every day except Friday to enjoy the best releases in full HD on the highest screen in Europe. Extra sessions in case of bad weather.
Cinéma Le Lac Blanc, Grande Rue
Programme disponible sur spa-sport-fun.com / allocine.fr F cinemaValThorens
40
Expériences à partager
EXPERIENCES TO SHARE
LE SNAKE GLISS
Pour découvrir une activité aussi fun que sensationnelle, le Snake Gliss, est l’activité à ne pas manquer. A la fermeture des pistes, le snake gliss constitué d’une dizaine de luges reliées entre elles glisse tel un serpent sur la piste de tête ronde.
L’arrivée est récompensée d’une boisson chaude.
Discover an activity as fun as it is thrilling: the unmissable Snake Gliss. After the ski runs have closed, a snake gliss made up of ten connected sledges glides like a snake down the Tête Ronde run. A hot drink awaits at the finish line.
Claire Bernier +33 (0)6 07 12 25 34 parapente-valthorens.com (sur réservation) Tarif : 30€ par personne
KARTING - CIRCUIT DE GLACE
L’Ice Driving Académy réunit la famille sur la piste de Kart. Des karts adaptés aux enfants à partir de 7 ans sont proposés cet hiver pour permettre à toute la famille de se défier.
The Ice Driving Academy brings families together on the Go-Karting track. Go-Karts adapted for children from the age of 7 are available in winter so they whole family can take part.
Ice Driving Academy - Circuit de glace Alain Prost www.icedrivingvalthorens.com / +33 (0)6 74 78 25 13 Tarif sur demande
CONSTRUCTION D'IGLOO
IGLOO BUILDING
Soirée réservée aux enfants, au programme de l’aventure nocturne : randonnée en raquettes, construction d’igloo, dégustation d’un bon chocolat… Emotions et bons souvenirs garantis. 7 - 12 ans.
Children only’ evening! Evening adventure including snowshoeing, igloo building, a delicious hot chocolate….Memorable moments to be had! 7 - 12 years old.
École de ski et d’aventure Evolution 2
+33 (0)6 13 76 78 74 / evolution2.com/val-thorens Les mardis et vendredis soirs
École de ski Prosneige
+33 (0)4 79 01 07 00 / www.prosneige.fr Les mardis et jeudis à partir de 17h
ESF +33 (0)4 79 00 02 86 / www.esf-valthorens.com Les mardis et jeudis à partir de 17h
Découvrez toutes les autres activités page 36-53
Discover all the other activites page 36-53
ESPACE DE JEU EN NEIGE DU TÉLÉPHÉRIQUE
CABLE CAR SNOW PLAY AREA
Quel enfant n’a jamais rêvé d’être conducteur de téléphérique ? C’est désormais possible, les enfants réaliseront leur rêve sur l’espace de jeux en neige aux commandes d’un téléphérique ! Et en plus ils pourront glisser sur les nombreux toboggans situés tout autour de la cabine. Rigolades garanties !
What child hasn’t dreamed of operating a cable car? Now it’s possible;
kids can make their dream come true at the controls of a cable car in the snow play area! And what’s more, they can also enjoy the many slides located around the cabin. Fun and laughter guaranteed!
Place Caron, à côté de la terrasse de l’hôtel le Val Thorens
ESCAPE GAME ESF
Enquêtez dans un escape game de montagne ! Munissez-vous de votre livret, suivez les instructions, trouvez les indices, déchiffrez les codes secret... A vous de jouer !
Investigate in a mountain escape game! Take your booklet, follow the instructions, find the clues, decipher the secret codes... It's up to you!
Dès 6 ans From 6 y.o.
A faire en famille à partir de 2-3 personnes To do with the family, 2-3 persons
Tarifs : 10€/adulte et 7€/enfant ESF + 33 (0)4 79 00 02 86 info@esf.me
www.esf-valthorens.com
STAGE AVENTURES EVOLUTION 2
KIDS ADVENTURES STAGE EVOLUTION 2 Cet hiver, faites découvrir la montagne autrement à vos enfants lors d'un stage aventures regroupant des actvitiés inédites : VTTAE, snwoskate, construction d'igloo, laser game, chiens de traineau... Que ce soit à la carte ou sur une semaine, offrez un complément original aux cours de ski.
This winter let your kids discover the mountain by another way, with an adventure stage including, fun and originals, experiences: E-MTB, snwoskate, igloo building, laser game, dog sledding... Day by day or all week, offer an original complement to ski lessons
Dès 7 ans From 7 y.o.
Du lundi au vendredi, de 15h à 17h From Monday to Friday, from 3pm to 5pm
Tarifs : 200€/les 5 après-midis et 50€ l'activité de 2h École de ski et d'aventure Evolution 2 +33 (0)6 13 76 78 74
valthorens@evolution2.com www.evolution2.com/val-thorens
41
FAMILLES ACTIVITÉS SHOPPING RESTAU- RANTS BARS HÉBERGE- MENTS SERVICES
VAL THORENS, POUR TOUTE LA FAMILLE !
VAL THORENS, FOR THE WHOLE FAMILY!
Hiver 2021/2022 - Réservez cet hiver sans stress et profitez de nos conditions d'annulation spéciales covid.
Winter 2021/2022 – Enjoy stress-free booking this winter with our special covid cancellation conditions.
Toute l'équipe de Val Thorens Réservation est à votre service pour composer le séjour idéal pour votre famille !
Contactez nous par e-mail à reserver@valthorens.com, par téléphone au +33 (0)4 79 00 01 06.
The entire Val Thorens Reservation team is on hand to put together the perfect stay for your family!
Contact us via email on reserver@valthorens.com, by phone on +33 (0)4 79 00 01 06.
Profitez de toute l'offre de Val Thorens sur reservation.
valthorens.com pour un séjour unique en famille à partir de 610€*/pers incluant l’hébergement 7 nuits en appartement 4 personnes en pleine occupation (deux adultes et deux enfants) au pieds des pistes + forfait de ski 6 jours 3 vallées + 6 demi-journées de cours de ski/snowboard + 6 demies-journées en nurserie (pour 1 enfant de 3 à 17 mois)
* Offre soumise à conditions et disponibilités
Enjoy everything Val Thorens has to offer when you book at booking.valthorens.com for a unique family break from 610€*
per person including 7 nights’ accommodation in a fully occupied 4-person (two adults and two children) apartment at the foot of the slopes + 6-day Les 3 Vallées skipass + 6 half-days of skiing/
snowboarding lessons + 6 half-days of nursery (for 1 child aged between 3 – 17 months)
*Offer subject to conditions and availability
LES FORFAITS DE SKI
SKI PASSESÀ Val Thorens les enfants sont choyés, le forfait est gratuit pour les moins de 5 ans.
In Val Thorens, children are definitely looked after, ski passes are free for kids under 5 years old.
Les forfaits enfants Children ski passes (les prix varient en fonction de la période) (rates depend on the period)
De 5 à 12 ans pour les domaines de Val Thorens et des 3 Vallées.
5 to 12 years old for Val Thorens and 5 to 12 years old for 3 Valleys.
• Le forfait 6 jours Val Thorens : de 179,20€ à 224€
Val Thorens 6 days ski pass: from 179,20€ to 224€
• Le forfait 6 jours 3 Vallées : de 211,20€ à 264€
3 Valleys 6 days ski pass: from 211,20€ to 264€
Le Pass Famille The Family Pass
(les prix varient en fonction de la période) (rates depend on the period)
Ce dernier est valable pour une famille composée d’au moins 4 personnes (2 adultes et au moins 2 enfants de 5 à 17 ans pour Val Thorens et Les 3 Vallées). Ce forfait est proposé pour un jour ou à partir de 6 jours sur Val Thorens/Orelle et à partir de 6 jours pour le domaine des 3 Vallées.
This pass is set up for a family of at least 4 people (2 adults and at least 2 children between the age of 5 to 17 years old for Val Thorens and the 3 Valleys). This ski pass can be bought for 1 day or for 6 days and more for Val Thorens/orelle and for 6 days and more for the 3 Vallées.
TARIFS : tous les membres de la famille paient le tarif enfant ! PRICE: all the family members pay children’s rate!
Pour bénéficier des gratuités ou des réductions, une pièce d’identité justifiant l’âge des enfants sera demandée. De même pour les Pass Famille, un justificatif du lien de parenté est obligatoire. To benefit from reductions or free ski passes, an ID justifying your children’s age is required. Same for the Family Pass, a proof of family ties is compulsory.
Offres Famille
FAMILY DEALS
42
LES RECOMMANDATIONS DU BONHOMME DE NEIGE VALTHY
FEW TIPS FROM SNOWMAN «VALTHY»
• Pour te protéger du soleil pense à mettre des lunettes de soleil et de la crème solaire.
• Pour éviter les coups de fatigue pense à bien déjeuner le matin.
• En voiture, si tu es enrhumé, pour ne pas avoir mal aux oreilles, demande à tes parents de ne pas monter ou descendre trop vite, et pense à mâcher des friandises.
• En montagne l’air est très sec, pense à boire au cours de la journée.
• Si tu es perdu dans la station, va à l’Office de Tourisme, à la Police Municipale ou à la Gendarmerie, quelqu’un pourra t’aider à retrouver tes parents.
• Si tu es perdu sur les pistes, va voir les pisteurs (habillés en jaune et noir) ou le personnel des remontées mécaniques.
• En montagne les variations de température arrivent très vite, pense à prendre des vêtements chauds et imperméables, même s’il fait beau et chaud au moment du départ au ski ou en balade.
• To protect yourself from the sun, remember to wear your sunglasses and some suntan lotion.
• To avoid feeling tired make sure you have a hearty breakfast in the morning.
• In the car, if you have a cold, to avoid any pain in your ears ask your parents to drive slowly up or down the mountain and remember to chew some sweets.
• In the mountains, the air is very dry so remember to drink water several times during the day.
• If you are lost in Val Thorens resort go to the Tourist Office, Town Police or Police station, someone will be able to help you find your parents.
• If you are lost on the slopes, go and find a ski patroller (dressed in yellow and black) or a ski lift staff member.
• In the mountains, the weather changes quickly so always make sure you have warm and waterproof clothes even if it looks nice outside when you leave to go skiing or walking.
PROTÉGER LA MONTAGNE PROTECT THE MOUNTAIN
• Pour économiser de l’eau : prends une douche plutôt qu’un bain et ne laisse pas couler l’eau inutilement.
• Pour préserver la nature : respecte la tranquillité des animaux.
• Pour économiser l’énergie : baisse le chauffage lorsque tu pars au ski, ferme les fenêtres et éteins les lumières.
• Pour limiter les émissions de Co² : prends la navette gratuite ou déplace toi à pied, dis à tes parents de conduire moins vite et utilise au maximum les transports en commun.
• Pour limiter les déchets : dis aux adultes d’utiliser des cendriers de poches et trie tes déchets.
• To save water: take a shower rather than a bath and do not let the water run unnecessarily.
• To care nature: respect the tranquility of wild animals.
• To save energy: reduce the heating when you go skiing, close the windows and turn off the lights.
• To reduce CO² emissions: take the free shuttle or walk, tell your parents to drive more slowly and use public transports.
• To reduce waste: tell adults to use pocket ashtrays and sort your waste.
Famille
FAMILY
43