Rapport sur la deuxième session de la conférence Tralogy I : le métier du traducteur
Texte intégral
Documents relatifs
Pour analyser la pratique de la traduction chez Borges, il faut souligner tout d’abord le grand intérêt qu’il accorde à la pensée universelle de l’homme tout en
Suivent quatre contributions consacrées à la figure du traducteur dans la littérature tandis que la cinquième examine cette notion dans le champ de la traduction audiovisuelle..
Si l’importance de son rôle dans notre société est indéniable, le traducteur, partiellement dans l’ombre de ses productions et des auteurs “originaux”, perdu au sein de
[r]
Simonutti, 2015, p.. Regardant à la fois le passé et le futur, le dieu Janus symbolise, entre autres, la transition, les portes, les passages, les voyages et les
Il n’y a pas une lecture d’un texte ; c’est sa propre lecture que le traducteur va inscrire dans le texte qu’il nous donne à lire.. D’autres écarts relèvent de
De cette unité temporelle découle, et c’est ce qui est intéressant pour nous, une unité de mode de traduction : toutes ces traductions reflètent une certaine pratique de la
Rasmussen (éd.), Universalism vs.. Quel argument peut-on en effet faire valoir contre un traitement équitable du bien-être de chaque homme, l’égale valeur de chacun