• Aucun résultat trouvé

Translations et homothéties

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Partager "Translations et homothéties"

Copied!
2
0
0

Texte intégral

(1)

Chapitre 1

Translations et homothéties

→Exercices 1,3,6p364 (en DM, révision de propriétés de transformations)

Nous nous plaçons ici soit dans le plan soit dans l'espace, mais utiliserons uniquement le terme espace pour rester général.

A Dénitions

1 Translation

Dénition Soit−→u un vecteur de l'espace. La translation de vecteur−→u est la transformation qui à tout pointM de l'espace associe le pointM0 tel que−−−→

M M0 =−→u.

On la note parfoistu. On dit queM0 est le translaté deM partu. Dessin

Proposition Soittu une translation.

Si−→u est non nul alorstu n'admet aucun point xe (pointM tel que tu(M) =M).

SoitM0=tu(M)etN0=tu(N). Alors−−−→

M0N0 =−−→

M N (on a un parallélogramme).

Preuve : Égalités vectorielles avec Chasles. 2

→Exercices 14,15,16p366

2 Homothétie

Dénition Soit O un point de l'espace etk un nombre réel non nul (k peut être négatif). On appelle homothétie de centreO et de rapportkla transformation qui à tout pointM de l'espace associe le point M0 tel que −−−→

OM0=k−−→

OM. On la note parfoishO,k. Dessin

Proposition Soithune homothétie de centreO et de rapportk. Alors : 1. Sik6= 1, alors le seul point xe de hest O.

2. SoitM0 =h(M). AlorsO,M et M0 sont alignés.

3. SoitN0=h(N). Alors−−−→

M0N0 =k−−→

M N.

4. SiM,N etOne sont pas alignés, alorsM etN avec leurs images forment avecOune conguration de Thalès.

1

(2)

2 CHAPITRE 1. TRANSLATIONS ET HOMOTHÉTIES

Preuve : Égalités vectorielles avec Chasles 2

→Exercices 8p364, 9,10,11p365 (éléments d'une homothétie, diérentes représentations)

→Exercices 17,18p366 (constructions simples)

→Exercices 21,22p366 (succession de translation et homothétie) 22.2 dicile ? Voir p362

B Propriétés

Proposition Translations et homothéties conservent la colinéarité (de deux vecteurs).

Preuve : Cela vient des propriétés précédentes.

On a−−−→

A0B0=k−−→

ABet −−−→

C0D0=k−−→

CD (k= 1si la transformation est une translation).

Donc si−−→

AB=x−−→

CD, on a alors−−−→

A0B0=x−−−→

C0D0. 2

Proposition Translations et homothéties conservent le barycentre, et donc l'alignement.

Preuve : SiΣai−−→

GAi=−→

0, alors, puisque−−−→

G0A0i=k−−→

GAi,Σai1 k

−−−→ G0A0i=−→

0 et donc Σai−−−→ G0A0i =−→

0 Autrement dit : l'image d'un barycentre est le barycentre des images

Conséquences : Proposition

L'image d'une droite est une droite ; L'image d'un plan est un plan parallèle.

L'image d'un segment[AB]est le segment dont les extrémités sont les images de deAet B. L'image de l'intersection de deux droites est l'intersection de l'image des droites

L'image d'un cercle de rayonRest un cercle, de même rayon pour une translation, de rayon|k|Rpour une homothétie de rayonR, et de centre l'image du centre.

Proposition Les angles orientés sont conservés par une translation ou une homothétie.

Proposition Une homothétie de rapportk multiplie : Les longueurs par|k|;

Les aires park2; Les volumes par|k|3.

(Les homothéties font des agrandissements et des réductions)

→Exercices 25,24p366

→Exercices 27,28 (en DM)p367

→Exercices 31,33p367

→Exercices 35p368 (long)

→Exercices 40p368 (en DM : chemin le plus court avec rivière), 42p369

Références

Documents relatifs

Nous utiliserons ici ces notions sur les équations d’Euler isentropiques 1D faiblement compressibles : dans un premier temps, nous développerons le modèle à 2 échelles de temps

Dans les conditions où nous nous plaçons ici, le grandissement augmente du centre vers les bords (distorsion isotrope ,en croissant) et, de plus, la rotation de

Nous donnons dans ce papier une réponse négative à cette conjecture mais uniquement pour les systèmes numériques typable dans le système T... Soit Orf un À-terme clos. Donc est

Ce qui nous intéresse encore, c’est, dans les circonstances communicationnelles dans lesquelles nous nous plaçons nous-même pour cette recherche, de comprendre

De fait, la présence dans l’énoncé d’un terme autre construisant l’au-delà, qu’il s’agisse de away ici ou d’un terme construisant un autre espace, introduit par to

Par souci de simplification, nous utiliserons dans le texte le terme de « parcs » pour parler des parcs d’importance nationale, indépendamment des trois catégories existantes

15 Pour notre part, nous utiliserons dans la présente étude tous ces termes (tarîqa, confrérie et ordre) pour désigner une voie spirituelle. Mais le premier terme

Nous nous plaçons ici dans le cadre d’une première analyse de scène par les composantes sonores primaires : la recherche de parole, de musique, de jingles, d’applaudissements et