Instructions d’installation
Modèles : FDV350 Poêle à évent direct (Transformable sur place en poêle ventilé)
Codes d’article : FDV350N, FDV350NE, FDV350NE2, FDV350LP, FDV350LPE, FDV350LPE2 Sont certifiés: ANSI Z21.88-2017 • CSA 2.33-2017, CSA 2.17-2017
En vente à dégagement zéro Foyer au gaz à évacuation
— Ne pas entreposer ni utiliser d’essence ni d’autres vapeurs ou liquides inflammables dans le voisinage de cet appareil ou de tout autre appareil.
— QUE FAIR SI VOUS SENTEZ UNE ODEUR DE GAZ :
• Ne pas tenter d’allumer d’appareil.
• Sortez immédiatement de bâtiment.
• Ne touchez à aucun interrupteur. Ne pas vous servir des téléphones se trouvant dans le bâtiment où vous vous trouvez.
• Appelez immédiatement votre fournisseur de gaz depuis un voisin. Suivez les instructions du fournisseur.
• Si vous ne pouvez rejoindre le fournisseur de gaz, appelez le service des incendies.
— L’installation et l’entretien doivent être assurés par un installateur ou un service d’entretien qualifiée; ou par le fournisseur de gaz.
⚠ AVERTISSEMENT :
RISQUE D’INDENDIE OU D’EXPLOSION
Le non-respect des avertissements de sécurité pourrait d’entraîner des blessures graves, la mort ou des dommages matériels.
INSTALATEUR : Laissez ce manuel avec l’appareil.
CONSOMMATEUR : Gardez ce manuel pour référence future.
Cet appareil peut être installé dans une maison préfabriquée (mobile) déjà installée à demeure si les règlements locaux le permettent.
Cet appareil doit être utilisé uniquement avec le type de gaz indiqué sur la plaque signalétique.
Cet appareil ne peut être converti à d’autres gaz, sauf si une trousse de conversion est utilisée.
Pour le propane installations horizontales la ventilation doit être un
pied supplémentaire au-dessus de l'élévation verticale minimum hors de la
cheminée avant d'aller horizontal.
Une division de R-CO. Inc., 2340 avenue Logan, Winnipeg, Manitoba, Canada, R2R 2V3, tél. : (204) 632-1962
Imprimé au Canada, le 16 décembre 2021 No de pièce 350-MANFR-17
FOYER AU GAZ À ÉVACUATION.
NE PAS UTILISER AVEC DU
COMBUSTIBLE SOLIDE.
FDV350 Table des matières
Table des matières... 2
Installation de l’écran de sécurité... 3
Questions et réponses avant l’installation / Instructions de fonctionnement et entretien... 4
Liste d’inspection annuelle pour le fonctionnement sécuritaire des foyers à évacuation directe... 5
Avertissements, installation et fonctionnement... 6
Normes d’installation pour le Commonwealth du Massachusetts... 7
Installation dans les maisons mobiles et usinées... 8
Installation et fonctionnement / Emplacement de votre appareil... 9
Distance minimale aux combustibles... 9
Installation de l’ensemble de ventilateur optionnel... 10
Contrôle de vitesse du ventilateur à l’extérieur du foyer... 11
Installation de l’ensemble de panneaux de brique... 12
Assemblage des bûches... 13
Information générale sur les vitres... 14
Installation de la conduite de gaz... 15
Entretien du brûleur... 16
Instruction de l’ensemble de conversion – partie A... 16
Conversion de gaz pour veilleuse à dessus convertible – Partie B (série 0190XYZ)... 17
Conversion pour Régulateur – partie C... 18
Système millivolt, allumage et contrôle de brûleur... 19
Instructions de l’allumage électronique... 20
Retrait du brûleur / Retrait du système de brûleur... 21
Dépannage du système de contrôle de gaz... 22
Emplacements des composants... 23
PROFLAME 2 Proflame 2 boîte... 23
Liste de pièces Proflame 2... 24
Télécommande Proflame 2... 25
Climats froids – Réglages du CPI – Télécommande Proflame 2... 26
Contrôle à distance de la flamme, Thermostat d’ambiance... 27
Thermostat Smart, Contrôle de la vitesse du ventilateur, Commande du gradateur à distance... 28
Proflame 2 Schématique... 29
PROFLAME 1 Système d’allumage électronique IPI... 30
Fonctionnement de la télécommande... 31
Liste de pièces de l’allumage électronique IPI – Système standard... 32
Configuration 1: Configuration manuelle de base... 33
Configuration 2: Télécommande marche/arrêt et commande d’intensité manuelle... 34
Système GT / EGT / GTM / EGTM –Sans piles... 35
Configuration 3: Marche/arrêt et intensité télécommandes... 36
ÉVACUATION/VENTILATION Évacuation/ventilation... 37
Information générale sur l’installation des conduits d’évacuations... 38
Conduits d’évacuation et composantes... 39
Tableau de conduits horizontaux... 40
Installation des conduits d’évacuations horizontaux... 41
Z47ST24 / Z47ST36 Évents horizontaux en tuba... 42
Installation Des Conduits D’évacuation Verticaux... 43-44 F35BVC Installation du convertisseur B-Vent... 45-46 LISTE DES PIECES Liste des pieces... 47-48 GARANTIE À VIE Garantie à vie... 49
FDV350 Installation de l’écran de sécurité
Panneaux latéraux INSTALLATION :
ÉTAPE UN :
Ouvrez les panneaux latéraux du FDV350.
ÉTAPE DEUX :
Suspendez l’écran par les crochets dans les encoches du cadre de la porte du FDV350.
ÉTAPE TROIS :
Étirez légèrement le bas de l’écran pour insérer les languettes de retenue dans le cadre de la porte vitrée.
Pour enlever l’écran de sécurité, attendre que le foyer soit
complètement refroidi, et inversez ces étapes.
N.B. :
Si les crochets ont besoin d’un petit ajustement, utilisez une clé à molette.
Encoche du cadre de la porte du FDV350 Crochet du haut
Languette de retenue
Crochet du haut
Languette de retenue
Questions et réponses avant l’installation
Au sujet de la cuisson de la peinture
Votre foyer ou poêle a été peinturé avec une peinture à la silicone de la plus haute qualité. Cette peinture sèche rapidement en 15-20 minutes lors de la première application en usine. Toutefois, en raison de ses composantes à la silicone haute température, la peinture durcira (cuisson) lorsque l’appareil sera chauffé à sa première utilisation. L’information qui suit s’applique au procédé de cuisson pour rendre la peinture totalement solide et durable.
Chauffez l’appareil successivement pendant quatre périodes de 10 minutes chacune, avec 5 minutes de refroidissement entre chaque période. Sachez que pendant la cuisson de la peinture, des bûches et de la chambre de combustion un dépôt blanc pourrait se former sur la face intérieure des portes vitrées. Il est important d’enlever ce dépôt avec un nettoyant approprié tel que nettoyant pour vitre de foyer pour prévenir l’accumulation.
-Les bébés, les enfants en bas âges, les femmes enceintes et les animaux domestiques devraient quitter la zone pendant le procédé de cuisson.
-Bien aérer, ouvrir les fenêtres et les portes.
-Ne pas toucher l’appareil pendant la cuisson de la peinture Pourquoi mon foyer ou poêle dégage-t-il certaines odeurs?
Il est normal pour un foyer de dégager certaines odeurs au premier abord. Ceci est dû à la cuisson de la peinture, des adhésifs, de la silicone et des résidus d’huile provenant des procédés de fabrication ainsi que des matériaux de finition utilisés lors de l’installation (ex. : le marbre, la tuile et les adhésifs utilisés pour fixer ces produits aux murs peuvent réagir à la chaleur et causer des odeurs).
Il est recommandé de faire fonctionner votre foyer ou poêle à gaz pendant au moins quatre heures d’affilées avec le ventilateur (Si un ventilateur est présent) éteint après la cuisson complète de la peinture. Ces odeurs peuvent durer jusqu’à 40 heures d’utilisation, continuez de faire fonctionner votre appareil pendant au moins quatre heures d’affilées à chaque utilisation jusqu’à ce que les odeurs disparaissent.
Bruits provenant de l’appareil?
Des bruits dus à l’expansion et à la contraction du métal lorsque celui-ci chauffe et se refroidit, semblables aux bruits produits par une fournaise ou des conduits de ventilation, sont normaux. Ces bruits n’affectent en rien le fonctionnement et la longévité de votre appareil.
Il est aussi normal que le ventilateur fasse du bruit lors du démarrage. Ce bruit peu être réduit quelque peu en diminuant la vitesse grâce au contrôle de vitesse variable. Cependant soyez conscient que ceci réduira la quantité d’air chaud poussé dans la pièce par le ventilateur.
Note pour l’installateur :
Assurez-vous que l’appareil fonctionne correctement et que son fonctionnement (incluant celui de la télécommande) a été complètement expliqué au consommateur et compris par celui-ci.
Instructions de fonctionnement et entretien
Pour une installation et un fonctionnement sécuritaire voir ce qui suit :
Assurez-vous d’avoir bien lu et compris les instructions de ce manuel avant de faire fonctionner cet appareil.
Pour prévenir des chocs électriques, tout le filage doit être correct et bien placé.
Vérifier s’il y a des fuites.
La porte vitrée doit être installée correctement avant de faire fonctionner l’appareil.
Assurez-vous que l’évacuation et l’évent de sortie sont installés et non obstrués.
Si vous utilisez des doublures de brique ou de porcelaine assurez-vous qu’elles soient bien installées.
La veilleuse doit être visible quand vous allumez l’appareil.
Si l’appareil s’éteint, vous devez attendre 60 secondes avant de le rallumer.
Les systèmes de ventilation doivent être examinés périodiquement par un organisme qualifié.
Le flux d'air de combustion et de ventilation ne doit pas être obstrué.
L’ensemble brûleur et bûches a été conçu et ajust é de façon permanente pour un contrôle de flamme approprié.
Retirez périodiquement les bûches de la grille et passer l’aspirateur pour enlever les particules de la grille et de la zone du brûleur. Voir la page Placement des bûches pour enlever les bûches. Passez l’aspirateur sur le brûleur et replacez les bûches.
Ne jamais utiliser le foyer pour faire cuire des aliments.
Identifiez les fils électriques avant de les débrancher pour l’entretien des contrôles. Les erreurs de connections peuvent être dangereuses. Vérifier le fonctionnement après des réparations ou entretien.
Zones dans et autour de la cheminée les ouvertures des évents doivent être nettoyées chaque année.
Liste d’inspection annuelle pour le fonctionnement sécuritaire des foyers à évacuation directe
Référez-vous à cette liste de contrôle pour l’entretien approprié, l’utilisation sécuritaire et le fonctionnement.
Voir chaque section pour des informations plus détaillées.
1. Inspectez et actionnez tous les mécanismes fonctionnant à pression (i.e., registres, loquets de porte à ressort) qui se trouvent sur votre appareil pour vous assurer qu’ils ne sont pas entravés et fonctionnent librement.
2. Nettoyez la vitre avec un nettoyant pour vitre de foyer approprié. Ne pas utiliser de nettoyant abrasif. Faites attention de ne pas égratigner la vitre lors du nettoyage.
3. Inspectez le fonctionnement de la veilleuse. Assurez-vous qu’elle fonctionne normalement.
4. Vérifiez que l’allumage du brûleur principal se fait en pas plus de 4 secondes suivant l’ouverture de la valve principale.
L’apparence devrait être la même que celle indiquée dans le manuel d’instruction de l’appareil (voir : Inspection mensuelle de la flamme). Assurez-vous que l’ouverture d’air primaire n’est pas obstruée.
5. Vérifiez l’état de l’évacuation et de sa terminaison, il ne doit pas y avoir de suie ou d’obstruction, corrigez s’il y a lieu.
6. Passez l’aspirateur et enlevez les débris qui ne devraient pas se trouver dans la chambre de combustion.
7. Testez et mesurez le temps de réponse en cas d’échec de flamme du système de sécurité de la flamme. Il doit actionner le système de fermeture automatique en moins de 30 seconds.
Procédure pour appareils Millivolt : Mettre le foyer en marche et faire fonctionner pendant 5 minutes. Éteignez-le en portant attention aux sons venant de la valve. Un “click” doit se produire en moins de 30 seconds. Ceci indique que le système de fermeture automatique fonctionne correctement.
Procédure pour appareils IPI : Mettez le foyer en marche et laissez le brûleur principal s’allumer. Ensuite débranchez le fil du capteur de flamme du module IPI (X3 branchements). Le foyer devrait s’éteindre immédiatement.
8. Faites un test de fuite sur tous les tubes qui amènent le gaz, les branchements, tuyaux et autres composantes.
Registre supérieur
Registre supérieur
Registre inférieur
Loquet supérieur de porte
Loquet inférieur de porte Les registres à l’intérieur
du foyer doivent s’ouvrir et se fermer librement.
Les loquets à ressort doivent s’étirer et revenir à leur position fermée.
Ouverture d’air primaire, Ne doit pas être obstruée Inspectez la flamme
de la veilleuse Orientation de la
veilleuse (Vue de haut)
Brûleur
Brûleur
Avertissements, installation et fonctionnement
Cet appareil doit être installé par un installateur qualifié, conformément aux codes locaux du bâtiment, ou en l’absence de code local, conformément au code d’installation CAN/CSA-B149.1 (au canada) ou au «National Fuel Gas code Z223.1- NFPA 54 » en vigueur lorsque installé aux États-Unis.
Cet appareil, lorsque installé, doit être branché et relié à la terre, conformément au code électrique local ou en l’absence de code local, conformément au code électrique canadien CSA C22.1 ou au «National Electrical Code : ANSI/NFPA 70 » lorsque installé aux États-Unis.
Avertissement
POUR UNE INSTALLATION ET UN FONCTIONNEMENT SÉCURITAIRE DE VOTRE FOYER VOIR CE QUI SUIT : 1. Ne pas nettoyer la vitre quand elle est chaude.
2. Ne pas utiliser de nettoyant abrasif.
3. L’utilisation de verre de remplacement annulera toute garantie.
4. Pour un fonctionnement sécuritaire, la porte vitrée doit être fermée.
5. La porte vitrée doit être ouverte lors de la purge de la conduite de gaz.
6. Ne pas frapper ou malmener la vitre. Faites attention de na pas la briser.
7. Ne pas modifier l’orifice à gaz.
8. Aucun matériau de substitution, autre que ceux fournis par le manufacturier, ne doit être utilisé.
9. Cet appareil dégage de hautes températures et devrait être installé loin des zones passantes, des meubles et des rideaux.
10. Les adultes comme les enfants devraient être avisés des dangers des surfaces à températures élevées, et devraient se tenir à distance pour éviter les brûlures et les risques d’inflammation des vêtements.
11. Les jeunes enfants devraient être sous bonne supervision quand ils sont dans la même pièce que le foyer. Les bébés, les jeunes enfants et autre peuvent sujets à des brûlures accidentelles. Une barrière physique est recommandée s’il y a des personnes à risque dans la maison. Pour restreindre l’accès au foyer, installez une barrière ajustable pour empêcher que les enfants ou les personnes à risque aient accès à la pièce où se trouve le foyer, et aux surfaces très chaudes.
12. Ne jamais utiliser de combustibles solides (bois ou papier) dans cet appareil.
13. Ne modifier cet appareil sous aucune circonstance.
Remettre en place les pièces ayant été enlevées pour l’entretien avant de refaire fonctionner l’appareil.
14. «Tout écran ou protecteur retiré pour permettre l’entretien de l’appareil doit être remis en place avant de mettre l’appareil en marche.»
15. L’installation et les réparations devraient être faites par un technicien qualifié. L’appareil devrait être inspecté avant la mise en service et au moins une fois par année par un professionnel qualifié. Des nettoyages plus fréquents peuvent être nécessaires dus à la présence excessive de fibres venant des tapis, de la literie etc. Il est primordial que les compartiments de contrôle, les brûleurs et les conduits d’air de cet appareil restent propres.
16. Ne pas placer de vêtements ou autre matériel inflammable sur ou près de l’appareil.
Cet appareil ne doit pas être utilisé pour suspendre des vêtements à sécher. On ne doit pas y suspendre des bas de Noël ou autres décorations.
17. Ne pas utiliser cet appareil si une ou plusieurs parties ont été immergées dans l’eau. Appeler immédiatement
un technicien qualifié pour en faire l’inspection et pour remplacer toute pièce du système de contrôle et tout contrôle de gaz qui a été sous l’eau.
18. Ne pas faire fonctionner l’appareil si l’installation n’a pas été complètement faite selon les instructions de ce manuel.
19. Faire fonctionner ce foyer si les pièces ne sont pas installées selon ces diagrammes ou si des pièces autres que celles spécialement approuvées pour cet appareil sont utilisées, peut causer des dommages matériels, des blessures et même des pertes de vie.
20. Ne pas utiliser l’appareil si la porte vitrée est manquante ou brisée Le remplacement de la vitre devrait être fait par un technicien qualifié.
21. Avertissement : La façade du foyer dégage de hautes températures ce qui pourrait enflammer des objets qui se trouvent trop près.
22. La zone de l'appareil doit être gardé propre et libre de matériaux combustibles, d'essence et d'autres vapeurs et liquides inflammables.
23. Assurez-vous de couper l’alimentation électrique de l’appareil avant d’en faire l’entretien.
24. Ne pas faire fonctionner le foyer sans la porte vitrée ou si le verre est brisé.
25. Une installation inadéquate, de mauvais ajustements, entretien ou altérations peuvent causer des dommages matériels, des blessures et même des pertes de vies.
Référez-vous à ce manuel. L’installation et l’entretien doivent être confiés à un installateur qualifié, une entreprise de service qualifiée ou le fournisseur de gaz.
26. Faire fonctionne ce foyer s’il n’est par branché à un système d’évacuation/ventilation correctement installé et entretenu ou modifié ou avec l’évacuation fermée, peut causer la formation de monoxyde de carbone (CO), un empoisonnement et possiblement la mort.
27. Cet appareil est équipé d’une fiche à trois branches (mise à la terre) pour vous protéger des chocs électriques et devrait être branché directement dans une prise de courant à trois trous correctement mise à la terre. Ne pas couper ou enlever la branche de mise à la terre.
28. N’EST PAS DESTINÉ À ÊTRE UTILISÉ COMME PREMIÈRE SOURCE DE CHALEUR. Cet appareil est testé et approuvé en tant que source de chaleur auxiliaire pour une pièce ou en tant qu’appareil décoratif. Il ne doit pas être considéré comme source de chaleur primaire dans les calculs de chauffage résidentiel.
29. Cet appareil ne doit pas être connecté à une cheminée desservant un autre appareil utilisant un combustible solide.
Normes d’installation pour le Commonwealth du Massachusetts
Dans le Commonwealth du Massachusetts, l’installateur ou la personne qui fait l’entretien doit être un plombier ou un technicien de gaz certifié par le Commonwealth.
Lorsque installé dans le Commonwealth du Massachusetts ou là où les codes s’appliquent, l’appareil doit être installé avec un détecteur de monoxyde de carbone selon les normes ci-dessous :
1. Pour les appareils à évacuation directe, les appareils à évacuation mécanique ou les chauffe-eau résidentiels, là où le bas de l’évent de sortie et de la prise d’air sont à moins de 4pi au dessous du sol, l’installation doit être conforme aux normes suivantes:
A. Un détecteur de monoxyde de carbone avec alarme, répondant à la norme NFPA 720 doit être installé sur chaque étage où il y a une ou plusieurs chambres à coucher. Il doit être situé à l’extérieur des chambres.
B. Un détecteur de monoxyde de carbone doit être installé dans la même pièce que l’appareil ou équipement et doit :
Être alimenté par le même circuit électrique que l’appareil ou équipement de façon à ce qu’un seul interrupteur contrôle à la fois l’appareil et le détecteur de monoxyde de carbone;
Avoir une alimentation d’urgence à piles;
Rencontrer la norme ANSI./UL 2034 Standards et être conforme à la norme NFPA 720; et
Être approuvé et certifié par un laboratoire de test reconnu nationalement selon le 527CMR.
C. Un évent de sortie approuvé pour le produit doit être utilisé et si applicable, une prise d’air approuvé pour le produit doit être utilisée. L’installation doit être en tout point conforme aux instructions du manufacturier. Une copie du manuel d’installation doit être laissée avec l’appareil à la fin de l’installation.
D. Une plaque signalétique doit être fixée, à l’extérieur du bâtiment, 4pi directement au-dessus de l’évent de sortie. La grosseur doit être suffisante pour qu’elle puisse être lue à une distance de 8pi et doit spécifier : “Gas Vent Directly Below”.
2. Pour les appareils à évacuation directe, les appareils à évacuation mécanique ou les chauffe-eau résidentiels, là où le bas de l’évent de sortie et de la prise d’air sont à plus de 4pi au dessous du sol l’installation doit rencontrer les normes suivantes :
A. Un détecteur de monoxyde de carbone avec alarme répondant à la norme NFPA 720 doit être installé sur chaque étage où il y a une ou plusieurs chambres à coucher. Il doit être situé à l’extérieur des chambres.
B. Un détecteur de monoxyde de carbone doit :
Être situé dans la même pièce que l’équipement;
Être soit être alimenté par l’électricité de la bâtisse ou par piles ou les deux; et
Être conforme à la norme NFPA 720.
Un évent de sortie approuvé pour le produit doit être utilisé et si applicable, une prise d’air approuvé pour le produit doit être utilisée. L’installation doit être en tout point conforme aux instructions du manufacturier. Une copie du manuel d’installation doit être laissée avec l’appareil à la fin de l’installation.
Dans l’état du Massachusetts une valve d’arrêt à poignée en T doit être installée. Cette valve d’arrêt à poignée en T doit être certifiée et approuvée par l’état du Massachusetts. Ceci est en référence au code CMR238 de l’état du Massachusetts.
..
Détecteur de monoxyde de carbone (CO)
N.B. : L’installation d’un détecteur de monoxyde de carbone (CO) est recommandée dans ou près des chambres à coucher ainsi que sur tous les étages de votre maison. Placez le détecteur à environ 15pi (4,5 mètres) à l’extérieur de la pièce où se trouve le foyer.
Certifié pour installation dans une chambre à coucher. Au Canada : doit être installé avec le thermostat millivolt certifié.
Aux É-U voir les codes locaux.
Installation dans les maisons mobiles et usinées
Cet appareil à évacuation directe doit être installé conformément aux instructions du manufacturier et selon les normes « Manufactured Home Contruction Safety, titre 24CFR, partie 3280 », ou les normes en vigueur « Standard for Fire Safety Criteria for Manufactured Home Installations, Sites and Communauties ANSI/NCBS A225.1 », et selon la norme CAN/CSA Z240 MH au Canada.
LESMODÈLES FDV350N ET FDV350LP PEUVENT ÊTRE INSTALLÉS DANS DES MAISONS USINÉES (MOBILES) APRÈS LA PREMIÈRE VENTE. LES MODÈLES CONVERTIS UTILISANT LE CONVERTISSEUR TYPE B NE PEUVENT PAS ÊTRE INSTALLÉS DANS DES MAISONS USINÉEES (MOBILES).
S.v.p. vous conformer au code national électrique ANSI/NFPA 70 aux États-Unis et au code national électrique canadien CAN/CSA C22.1 au Canada.
Tout appareil doit être relié à la terre par le châssis d’acier de la bâtisse avec du fil de cuivre de calibre 8 fixé avec une rondelle striée ou étoilée pour pénétrer la peinture ou l’enduit protecteur dans le but d’assurer la mise à la terre.
Utiliser un boulon de carrosserie au point d’ancrage (voir schéma ci-dessus) pour fixer l’appareil au plancher.
Pour connaître les composantes nécessaires pour le conduit d’évacuation voir la section « Installation de l’évacuation» de ce manuel.
Avertissement : Ne pas compromettre l’intégrité structurelle des murs, du plancher ou du
plafond de la maison usinée, pendant l’installation de l’appareil ou du conduit d’évacuation.
350FDV Installation et fonctionnement
L’entrée de gaz est située à l’arrière de l’appareil.
350FDV Emplacement de votre appareil
Cet appareil devrait être placé sur une surface solide et stable. L’appareil peut être installé directement sur du tapis, de la tuile ou autre matériaux combustibles sans qu’aucune protection de plancher additionnelle soit nécessaire.
Cet appareil a été testé dans une alcôve. Les dimensions minimales de l’alcôves sont : profondeur : 30po, hauteur : 55.5po, largeur : 52.5po.
.
VOUS DEVEZ OBSERVER LES DISTANCES AUX COMBUSTIBLES MINIMALES SUIVANTES POUR ASSURER UN FONCTIONNEMENT SÉCURITAIRE DE
VOTRE POÊLE.
À partir du côté de l’appareil 12”
À partir de l’arrière de l’appareil 3”
À partir du côté de l’appareil dans une installation en coin (45°)
3”
À partir du dessus du coude à 90° 4”
À partir de dessus des tuyaux horizontaux. 2-1/2”
De dégagement aux combustibles sur
l’évacuation verticale 1”
Tous les autres tuyaux existants 1”
Avant de l'appareil 36”
12”
3” 3”
3”
4” 2-1/2”
1”
L’entrée de gaz
Installation de l’ensemble de ventilateur optionnel
1. Ouvrez la porte d’accès avent à l’endroit ou l’allumeur piézoélectrique est situé. Enlevez les deux vis qui maintiennent le panneau de contrôle en place, tirez le panneau de contrôle vers vous et installez le contrôle à vitesse variable dans le trou du côté opposé de l’allumeur piézoélectrique .
2. Trouvez les deux vis d’assemblage du ventilateur à l’arrière de l’appareil tel qu’illustré sur le diagramme ci-dessus et placez les fentes en trou de serrure situées à l’arrière du ventilateur sur les vis d’assemblage et
abaissez en place.
3. Branchez les fils au capteur à vitesse variable et au contrôle à vitesse variable tel qu’illustré sur le diagramme de branchement.
Branchez le cordon du ventilateur dans la prise murale 110 volts.
4. Tournez l’interrupteur dans le sens horaire pour le mettre en marche. N.B. : Le poêle doit être installé et la conduite de gaz connectée avant de procéder à cette étape.
5. Mettre le poêle en marche. Lorsque le senseur de l’appareil atteindra sa température de fonctionnement (en environ 10 à 15 minutes) le ventilateur se mettra en marche. Le ventilateur peut être arrêté, si désiré, en tournant l’interrupteur dans le sens anti- horaire.
6. Pour régler la vitesse minimale du ventilateur tirez le panneau de contrôle vers l’avant pour avoir accès à l’arrière de l’interrupteur à vitesse variable, et tournez le contrôle à vitesse variable à son ajustement minimum (jusqu’au bout dans le sens horaire). Utilisez la vis d’ajustement sur le côté du contrôle à vitesse variable pour augmenter ou diminuer la vitesse du ventilateur. (plus la vitesse minimale du ventilateur est basse plus celui-ci sera silencieux). Réinstallez le panneau de contrôle.
Électricité
Tous les ensembles de ventilateur sont équipés d’un souffleur 120V, 60Hz, .4 amp
N.B. : Tout branchement électrique doit être fait conformément au code électrique canadien CSA C22.1 partie 1, ou au «National Electrical Code : ANSI/NFPA 70» (dernière édition) et/ou en conformité avec les codes locaux.
N.B. : POUR UNE INSTALLATION FACILE, L’ENSEMBLE DE
VENTILATEUR DEVRAIT ÊTRE INSTALLÉ AVANT QUE LE POÊLE NE SOIT PLACÉ DANS SA
POSITION FINALE.
ENSEMBLE DE VENTILATEUR AVEC CONTRÔLE MARCHE/ARRÊT AUTOMATIQUE (pièce #F45FK)
AVERTISSEMENT
Un électricien qualifié doit connecter les fils électriques au
point de jonction pour une installation encastrée.
Respectez tous les codes
AVERTISSEMENT
Numérotez chaque fil avant de les d’ébrancher pour l’entretien. Une erreur de branchement peut causer
un fonctionnement incorrect ou dangereux.
Faire une vérification du fonctionnement après l’entretien.
AVERTISSEMENT
Instruction de mise à la terre. Cet appareil est équipé d’une fiche de mise à la terre à trois branches pour vous protéger des chocs électriques.
Cette fiche doit être branchée directement dans une prise de mise à
la terre à 3 branches.
Attention : Si le ventilateur a besoin d’entretien, vous devez couper l’alimentation électrique
Contrôle de vitesse du ventilateur à l’extérieur du foyer
Si vous avez l’intention de placer l’interrupteur du contrôle de vitesse variable du ventilateur à l’extérieur du foyer et que vous avez besoin d’une autre source d’alimentation électrique AC à l’intérieur de l’appareil pour un autre accessoire comme des lampes ou un système de valve IPI, suivez les instruction suivantes :
AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT
Les branchements de la boîte de jonction pour une installation dans l’appareil doivent être faits par un électricien qualifié.
Respectez tous les codes.
Instruction de mise à la terre – Cet appareil est équipé d’une fiche à 3 branches – (mise à la terre) pour vous protéger des chocs électriques. Elle doit être branchée directement dans une prise de courant à 3 trous correctement mise à la terre.
Identifiez tous les fils avant de les débrancher pour faire le service de l’appareil. Des branchements incorrects peuvent causer un
fonctionnement mauvais et dangereux Vérifiez le bon fonctionnement.
Attention
: L’installation électrique doit être faite par un technicien qualifié. Tous les câbles électriques doivent être raccordés et mis à la terre en conformité avec les normes CSA C22.1- Code électrique canadien partie 1 ou selon le National Electrical Code, ANSI /NFPA 70 (dernière édition) et/ou en conformité avec les codes locaux.Prise de courant divisée contrôlée par un interrupteur placé au DÉBUT du parcours de câble.
Prise de courant divisée contrôlée par un interrupteur placé à la FIN du parcours de câble.
Alimentation 120V AC
Blanc
Prise de courant
Diviseur Noir
Rouge
Rouge Fil 14-3
Alimentation 120V AC
Noir
Diviseur Prise de courant
Blanc résistant à la chaleur (boucle de câble)
Blanc résistant à la chaleur (boucle de câble) Fil 14-2
Installation de l’ensemble de panneaux de brique
PIÈCE : FDV300RL
1. Ouvrez les panneaux de côté et enlevez la porte avant et l’ensemble de bûche. (Sautez cette étape si ces composantes ne sont pas encore installées).
2. Le support de bûches arrière doit être enlevé pour permettre l’installation du panneau de brique arrière. Utilisez un tourne-écrou de 1/4po pour enlever les trois vis hexagonales.
3. Tenez le panneau de brique arrière avec une main placée de chaque côté du panneau, penchez le haut du panneau légèrement vers vous et tirez un peu votre main droite vers vous et placez le panneau à l’arrière de la chambre de combustion. N.B. : FAITES ATTENTION DE NE PAS ENDOMAGER L’ENSEMBLE DE VEILLEUSE EN PLAÇANT LE PANNEAU ARRIÈRE.
4. En utilisant le tourne-écrou de 1/4po, desserrez les crochets pour brique. Déplacez le crochet pour ne pas qu’il nuise et placez le panneau de brique de côté jusqu’au panneau de brique arrière et contre le côté de la chambre de combustion puis serrez le crochet sur le panneau. Répétez cette étape avec l’autre panneau de côté
5. Réinstallez le support de bûche arrière avec les trois vis.
6. Installez l’ensemble de bûche et la porte avant en suivant les instructions d’installations des bûches et de la porte..
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 3 Fig. 4
Fig. 5 Fig. 6
Assemblage des bûches
Fig.1. Sortez les bûches et le sac de morceaux de braises incandescentes de la boîte et inspectez-les. Il y a trois bûches et elles sont identifiées A, B et C.
Fig.2. Montre le support de positionnement arrière et l’emplacement des 4 tiges de positionnement.
Fig.3. La bûche A a deux trous de positionnement, placez les deux trous de la bûche sur les deux tiges du côté gauche du plateau d’assemblage des bûches tel qu’illustré.
Fig.4. La bûche B a deux trous de positionnement, placez les deux trous de la bûche sur les deux tiges du côté droit du plateau d’assemblage des bûches tel qu’illustré.
Fig.5. La bûche C doit être abaissée en position juste derrière les bûches A et B. La bûche C a une zone creuse qui s’adapte à la forme du support de positionnement arrière tel qu’illustré.
Fig.6. Un sac de morceaux de braises est fourni avec l’ensemble de bûches, il est très important de placer ces morceaux sur le brûleur avant et le plateau d’assemblage des bûches comme sur la photo; Répartissez les morceaux de braises en une seule couche. N.B.
: SI VOUS NE SUIVEZ PAS CORRECTEMENT CETTE ÉTAPE, DES PROBLÈMES DE FORMATION DE SUIE POURRAIENT SE PRODUIRE.
Information générale sur les vitres
Nettoyage des vitres
Il est nécessaire de nettoyer périodiquement les vitres. Pendant la mise en marche il est normal que de la condensation se forme sur la face intérieure des vitres ce qui fait que de la poussière, des mousses, etc. peuvent adhérer aux vitres.
Aussi, la cuisson initiale peut occasionner le dépôt d’une mince couche sur les vitres. Il est donc recommandé, au début, de nettoyer les vitres 2 ou 3 fois avec un nettoyant domestique commun non abrasif et de l’eau chaude. Ensuite, les vitres devraient êtres nettoyés 2 à 3 fois par saison selon les circonstances.
Remplacement des vitres
Seul du «Robax ceramic» ou du verre en couche Neaoceram peuvent être utilisés pour remplacer les vitres. L’épaisseur doit être d’au moins 5mm.
Enlever la porte avant
1. Ouvrez les panneaux de côté
gauche et droit en tirant vers l’extérieur les côtés de l’appareil.
2. Tirez la poignée de loquet vers l’avant de l’appareil. Décrochez le loquet des languettes de soutient.
3. Tenez la porte dans les deux mains et tirez-la vers vous.
4. Pour replacer le cadre de porte sur l’appareil, inversez les étapes ci- dessus.
Remplacer le verre céramique
Suivez les instructions pour enlever la porte avant puis nettoyez bien le cadre de porte. Appliquez un ruban de scellant (résistant à des températures jusqu’à 500°F (260°C)) d’environ 1/8po aux 4 côtés du cadre et insérez la vitre avec le nouveau scellant. Le cadre doit être placé sur une surface plane. Mettre un peu de poids pour presser le verre dans la silicone. Laissez sécher de 15 à 20 minutes. La porte peut être réinstallée en inversant la procédure des étapes 1 & 2.
⚠
AVERTISSEMENT: Ne pas faire fonctionner l’appareil si la façade de verre est enlevée, craquée ou brisée. Le remplacement des vitres devrait être fait par un technicien certifié ou qualifié.Installation de la conduite de gaz
Cet appareil doit être installé par un technicien qualifié, en respectant les codes locaux du bâtiment et la norme CAN/CGA-B149.1 ou .2 du code des appareils et équipements à gaz au Canada, et selon le «Natural Fuel Gas code ANSI Z223» aux États-Unis.
1. La conduite de gaz peut être amenée par l'arrière ou en bas de l'appareil.
2. L ’orifice de contrôle de gaz est de3/8po NPT. La figure de droite montre le schéma typique d’installation pour tuyau rigide.
3. N’utilisez que des raccords flexibles ou en cuivre approuvés. Installez toujours un raccord-union pour que la conduite de gaz soit facilement démontable pour permettre l’entretien du brûleur et du ventilateur. Voir les caractéristiques pour le gaz pour les détails sur la pression et les normes.
4. Vous devez installer un piège à condensation si
une partie de la conduite de gaz est en position verticale. Voir le code CAN/CGA-B149.1 ou .2 pour les détails.
5. Pour le gaz naturel, une conduite en fer d’au moins 3/8po ayant une pression d’au moins 4.5po c.e. (w.c.) doit être utilisée pour l’alimentation à partir du compteur de gaz. Consultez le fournisseur local pour les questions concernant les dimensions des conduites.
6. Un orifice de 1/8po NPT est accessible pour brancher une jauge, autant sur l’entrée que la sortie de la valve à gaz.
7. Ouvrir l’alimentation de gaz et vérifier s’il y a des fuites. NE PAS TESTER AVEC UNE FLAMME NUE. Utilisez une solution détectrice de fuite appropriée.
8. L ’appareil et sa valve d’arrêt doivent être débranchés du système d’alimentation en gaz pendant tout test de pression excédant ½ PSI (3.5KPa).
9. L ’appareil doit être isolé du système d’alimentation en gaz en fermant sa valve d’arrêt pendant tout test de pression du système d’alimentation en gaz à une pression égale ou inférieure à ½ PSI (3.5KPa).
Caractéristiques pour le gaz
Modèles FDV350N FDV350NE FDV350NE2
FDV350LP FDV350LP FDV350LPE2
Combustible Gaz naturel Gaz naturel Propane Propane
Contrôle de gaz Millivolt IPI Millivolt IPI
Maximum 37,000 37,000 35,000 35,000
Bas 29,000 29,000 27,000 27,000
Grandeur de l’orifice (0-4500ft) #32 #32 #50 #50
Obturateur d’air 5/16” 5/16” Complètement ouvert Complètement ouvert Grandeur de l’entrée de gaz 820 Nova, 3/8po NPT
Pression de l’alimentation en gaz Minimum Normal Maximum
Gaz naturel 5.5” 7” 9”
Propane 11” 11” 12”
Pression du manifold Gaz naturel Propane
Pression supérieure du manifold 3.5 IN. W.C./.87 KPa 10 IN. W.C./2.61 KPa Pression inférieure du manifold 1.6 IN. W.C./.40 KPa 6.3 IN. W.C./1.57 KPa
Important : toujours vérifier s’il y a des fuites de gaz avec une solution d’eau et de savon. Ne pas tester avec une flamme nue.
Dans l’état du Massachusetts une valve d’arrêt à poignée en T doit être utilisé avec tout appareil à gaz. Cette valve doit être certifiée et approuvée par
l’état du Massachusetts en vertu du code CMR238 de l’état du Massachusetts.
N.B. : Le branchement à la conduite de gaz peut être fait de tuyau rigide 1/2po, de tuyau de cuivre1/2po ou de Raccords Flexible Approuvé par Kingsman (FP15GC). Certaines municipalités ayant des normes spécifiques, consultez toujours les autorités locales en plus du code CAN/CGA-
B149.1 ou .2 du code des appareils et équipement à gaz au Canada, et selon le «Natural Fuel Gas code ANSI Z223 aux États-Unis.
Les valves d’arrêt installées sur la tuyauterie doivent être soutenues fermement et
indépendamment de la tuyauterie.
Entretien du brûleur
Dans le but d’assurer un bon fonctionnement et d’éviter la formation de suie, il est recommandé d’effectuer le nettoyage et la vérification du système de brûleur. Ce travail doit être fait par un technicien qualifié ou par votre dépositaire.
-ATTENTION-
Avant de faire l’entretien du système de brûleur, assurez-vous que l’alimentation en gaz est fermée et que toutes les connections électriques de l’appareil sont débranchées. Laissez l’appareil se refroidir jusqu’à la température de la pièce. La veilleuse peut rester chaude, dans un système de veilleuse intermittente ou continu, même si le brûleur principal n’a jamais été allumé. Faites attention quand vous travaillez dans ce secteur.
-TOUT LE TRAVAIL DOIT ÊTRE FAIT PAR UNTECHNICIEN QUALIFIÉ ET CERTIFIÉ- Inspection mensuelle de la flamme
Il est recommandé d’allumer l’appareil au moins une fois par mois et d’en inspecter le patron de flamme pour vous assurer qu’il n’y a pas de problème de tube de brûleur.
Les flammes doivent ressembler à la photo ci-dessus
Instruction de l’ensemble de conversion – partie A
Modèles : FDV350N, FDV350NE, FDV350NE2, FDV350LP, FDV350LPE, FDV350LPE2 Numéro Description Orifice de
veilleuse
Orifice de Brûleur (1000-255)
Duse Obturateur
d’air
Régulateur
350DV -CKLP Conversion Propane -Milivolt-
1001-P167SI
#30 (977.167)
#50 1000-253 fermé Complètement ouvert
1001-P202SI (0.907.202)
350DV -CKNG Conversion gaz naturel -Milivolt-
1001-P165SI
#51 (977.165)
#32 1000-253 fermé 5/16” 1001-P201SI
(0.907.201)
350DV -CKLPI Conversion Propane -Proflame 1-
1001-P168SI
#35 (977.168)
#50 1000-253 fermé Complètement ouvert
1002-P014SI (0.907.014) 350DV -CKNGI Conversion
gaz naturel -Proflame 1-
1001-P166SI
#62 (977.166)
#32 1000-253 fermé 5/16” 1002-P016SI
(0.907.016) 350DV –CKLPI2 Conversion
Propane -Proflame 2-
1001-P168SI
#35 (977.168)
#50 1000-253 fermé Complètement ouvert
1002-P012SI
350DV –CKNGI2 Conversion gaz naturel -Proflame 2-
1001-P166SI
#62 (977.166)
#32 1000-253 fermé 5/16” 1002-P013SI
La flamme de veilleuse doit maintenir ce rapport
avec le brûleur
Brûleur de veilleuse
Liste de pièces:
HI/LO Régulateur de pression
Orifice de veilleuse
Orifice du brûleur
Duse
Instructions
Étiquette du kit de conversion
Conversion de gaz pour veilleuse à dessus convertible – Partie B (série 0190XYZ)
Instructions pour la conversion du brûleur de veilleuse SIT série 190 de gaz naturel à propane et de gaz propane à gaz naturel seulement. Ces informations doivent être considérées comme un ajout au manuel d’instruction du
manufacturier de l’appareil.
AVERTISSEMENT
L’installation de cet ensemble de conversion doit être faite uniquement par un professionnel qualifié et certifié pour l’installation d’appareils au gaz.
1. Fermez l’alimentation en gaz de l’appareil.
2. Laissez la veilleuse refroidir jusqu’à température de la pièce.
AVERTISSEMENT : Toucher à une veilleuse chaude peut causer des blessures.
3. Le capuchon de la veilleuse est retenu en place par un ressort. Enlevez d’abord le ressort, puis enlevez le capuchon de la veilleuse en le tirant vers le haut. (fig.
4. Insérez une clé Allen de 5/32" ou 4 mm dans le trou 1).
hexagonal de l’injecteur (fig. 2), et tournez-la dans le sens antihoraire pour libérer celui-ci de la gaine.
5. Assurez-vous que le nouvel injecteur est approprié à l’utilisation prévue. Le format de l’injecteur est inscrit sur le côté de celui-ci vers le haut. Les injecteurs pour le propane ont une rainure autour de leur
circonférence près du dessus, alors que ceux pour le gaz naturel n’en ont pas . (fig. 4). Référez-vous aux instructions du manufacturier de l’appareil pour la grandeur appropriée de l’injecteur.
6. Insérez la clé Allen dans le bout de l’injecteur.
Ensuite, insérez l’injecteur dans la gaine, et tournez- le dans le sens horaire jusqu’à l’obtention d’un couple de serrage de 9 lb/po (1.0 Nm).
7. Replacez le capuchon de la veilleuse en alignant la languette à la base du capuchon avec la fente sur le côté de la gaine de la veilleuse, et poussez vers le bas pour qu’il s’appuie sur le support de la veilleuse (fig. 3). Le capuchon doit s’appuyer de façon égale sur le support pour bien fonctionner. Ensuite replacez le ressort en le poussant sur sa base (fig.3). Vérifiez que le capuchon soit bien placé sur le support de veilleuse et que le ressort soit bien inséré sur sa base.
8. Réalimentez l’appareil en gaz, et allumez le brûleur de la veilleuse. Vérifiez l’allumage et le
fonctionnement.
AVERTISSEMENT!
Cet ensemble de conversion doit être utilisé SEULEMENT comme faisant partie d’un ensemble de conversion fourni par le MANUFACTURIER DE L’APPAREIL pour l’appareil spécifié, et pour le type de gaz à être converti.
SIT GROUP
w w w . s i t g r o u p . i t
Injecteurs
Propane Gaz naturel
Conversion pour Régulateur – partie C
Système millivolt, allumage et contrôle de brûleur
AVERTISSEMENT
POUR VOTRE MSÉCURITÉ LIRE AVANT D’ALLUMERAVANT D’ALLUMER A Cet appareil a une veilleuse qui doit être allumée manuellement.
Pour allumer, suivez fidèlement ces instructions.
B Sentez autour de l’appareil pour détecter des odeurs de gaz.
Sentez près du plancher certains gaz sont plus lourds que l’air et restent près du plancher.
QUOI FAIRE S’IL Y A ODEUR DE GAZ
N’allumez aucun appareil.
Ne touchez à aucun interrupteur électrique.
Appelez immédiatement votre fournisseur de gaz. Suivez ses instructions.
Si vous ne joignez pas le fournisseur de gaz, appelez les pompiers.
C N’utilisez que vos mains pour manipuler la poignée du contrôle de gaz.
Ne jamais utiliser d’outils. Si vous ne pouvez pas la pousser ou tourner manuellement n’essayez pas de la réparer. Appelez un technicien qualifié. La forcer ou essayer de la réparer peut causer un feu ou une explosion
D Ne pas utiliser cet appareil si une ou plusieurs pièces ont été immergées dans l’eau. Appelez immédiatement un technicien qualifié pour en faire l’inspection et remplacer toute pièce du système de contrôle qui aurait séjourné dans l’eau.
INSTRUCTIONS D’ALLUMAGE 1. Arrêtez! Lisez les informations ci-dessus.
2. Réglez le thermostat au plus bas.
3. Coupez l’alimentation électrique de l’appareil.
4. Repérez la valve sous le brûleur.
5. Si la poignée de contrôle n’est pas déjà en position d’arrêt, i.e. le mot “OFF” en position 9 heures, poussez la poignée légèrement et tournez dans le sens horaire jusqu’à “OFF”. N.B. : la poignée ne peut pas être tournée de “PILOT” à “OFF” sans être enfoncée légèrement. Ne pas forcer.
6. Attendez cinq [5] minutes pour évacuer tout gaz. S’il y a odeur de gaz. ARRÊTEZ! Suivez les instructions “B” ci-dessus. S’il n’y a pas d’odeur de gaz assez à l’étape suivante
7. Poussez la poignée et tournez dans le sens antihoraire jusqu’à la position “PILOT”.
8. Poussez la poignée au fond et tenez-la. Avec l’autre main enfoncez le bouton rouge de l’allumeur jusqu’à ce que ça fasse clic. Observez de près le brûleur de la veilleuse situé à l’arrière du centre gauche du brûleur principal. Si une flamme est apparue continuez à tenir la poignée pendant 20 secondes.
S’il n’y a pas de flamme pesez encore le bouton rouge à toutes les 5 secondes jusqu’à ce qu’il y ait une flamme. N.B. : Si après 30 secondes il n’y a toujours pas de flamme, replacer la poignée en position «OFF»
et répétez les étapes 5, 6 & 7.
9. Une fois la veilleuse allumée tenez la poignée de contrôle en position enfoncée pendant environ 25 secondes puis relâchez. Si la flamme s’éteint, répétez les étapes 7 et 8.
Si la poignée reste enfoncée quand vous la relâchez, arrêtez immédiatement et appelez votre technicien de service ou votre fournisseur de gaz.
Si la veilleuse ne reste pas allumée après plusieurs tentatives, tournez la poigne de contrôle de gaz à “OFF” (fermé) et appelez votre technicien de service ou votre fournisseur de gaz.
10. Tournez la poignée de contrôle en position “ON”. Pour que le brûleur s’allume, le contrôle mural ou télécommande ou thermostat doit être en position “ON” dans le cas d’un thermostat il doit y avoir demande de chaleur.
11. Fermez la porte d’accès et remettez sous tension l’alimentation électrique de l’appareil.
12. Éteignez la veilleuse lorsque l’appareil n’est pas utilisé.
ÉTEINDRE L’APPAREIL 1. Réglez le thermostat au plus bas
2. Coupez l’alimentation électrique de l’appareil.
3. Ouvrez la panneau d’accès.
4. Poussez la poignée de contrôle et tournez dans le sens horaire jusqu’à “OFF”. Ne pas forcer.
5. Replacez le panneau d’accès.
Longueur de câble maximale recommandée (deux conducteurs) avec interrupteur ou thermostat mural
Calibre du câble Longueur max.
14 100pi [30,4m]
16 64pi [19,5m]
18 40pi [12,1m]
20 25pi [7,6m]
22 15pi [4,5m]
ATTENTION: NE PAS BRANCHER L’INTERRUPTEUR OU LE THERMOSTAT MILLIVOLT AU COURANT 120
VOLTS.
N.B. : Un seul dispositif marche/arrêt (on/off) peut être connecté à l’appareil (interrupteur manuel, télécommande, ou thermostat mural). Ceci est d’autant plus important dans le cas d’un foyer encastré ou un poêle parce qu’ils ont un interrupteur à bascule installé en usine.
ATTENTION : Si vous ne suivez pas ces instructions à la lettre, un feu ou une explosion pourrait survenir ce qui causerait des dommages matériels des blessures et même des pertes de vies.
Toujours allumer la veilleuse, que ce soit pour la première fois pou après une panne, avec la porte vitrée ouvert ou enlevée.
Électrode Thermocouple
Veilleuse
Marche/arrêt, Vers interrupteur, thermostat*, ou récepteur de la télécommande Thermopile
Contrôle d’intensité Port de test d’entrée
Port de test de sortie Poignée de contrôle
Ajustement de veilleuse Allumeur piézo
Entrée de gaz Rouge
Blanc
Valve Millivolt
- Instructions de l’allumage électronique (IPI) -
A. Cet appareil est muni d’un dispositif d’allumage qui démarre automatiquement la veilleuse. Ne pas tenter d’allumer la veilleuse manuellement.
B. AVANT DE FAIRE FONCTIONNER, sentez tout autour de l’appareil pour déceler une odeur de gaz. Sentez près du plancher, car certains gaz sont plus lourds que l’air et peuvent s’accumuler au niveau du sol.
QUE FAIRE SI VOUS SENTEZ UNE ODEUR
• Ne tentez pas d’allumer d’appareil.
• Ne touchez à aucun interrupteur électrique ; ne pas vous servir des téléphones se trouvant dans le bâtiment.
• Appelez immédiatement votre fournisseur de gaz depuis le téléphone d’un voisin. Suivez les directives du fournisseur.
• Si vous ne pouvez pas joindre votre fournisseur de gaz, appelez les pompiers.
C. N’utilisez pas cet appareil s’il a été plongé dans l’eau, même partiellement. Faites immédiatement inspecter l’appareil par un technicien qualifié et remplacez toute partie du système de contrôle et toute commande qui ont été plongés dans l’eau.
D. Si le robinet de gaz exige des réparations, contacter un technicien de service qualifié. Quiconque tente de forcer la manette ou de la réparer peut provoquer une explosion ou un incendie.
1. ARRÊTEZ ! Lisez les instructions de sécurité sur la portion supérieure de cette étiquette.
2. Lisez le manuel du propriétaire, y compris la section sur le fonctionnement de la « Télécommande », le cas échéant.
3. Coupez l’alimentation électrique de la cheminée.
4. Cette cheminée est équipée d’un dispostif d’allumage qui allume automatiquement la veilleuse. N’essayez pas de l’allumer manuellement.
5. Attendez cinq (5) minutes pour que le gaz se dissipe.
Si vous décelez une odeur de gaz même près du sol, STOP! Conformez-vous à la rubrique B des consignes de sécurité ci-dessus. Si vous ne décelez aucune odeur de gaz, passez à l’étape suivante.
6. Ouvrez toutes les alimentations électriques du foyer.
7. Mettez l’interrupteur du brûleur principal sur Marche.
Pour les télécommandes, appuyez sur la touche ON/OFF de la télécommande. « ON » s'affichera sur l'écran LCD et un « bip » se fera entendre sur l'unité pour indiquer que la commande a été reçue.
8. Si l’appareil ne se met pas en marche, suivez les instructions intitulées Comment couper l’admission de gaz del’appareil » et appelez un technicien qualifié ou le fournisseur de gaz. »
1. Réglez le thermostat au réglage le plus bas.
Pour les télécommandes, appuyez sur la touche ON/OFF de la télécommande. « OFF » s'affichera sur l'écran LCD et un « bip » se fera entendre sur l'unité pour indiquer que la commande a été reçue.
2. Coupez toute alimentation électrique au foyer si l'entretien doit être effectué.
AVERTISSEMENT : Quiconque ne respecte pas à la lettre les instructions dans la présente notice risque de déclencher un incendie ou une explosion entraînant des dommages, des blessures ou la mort.
COMMENT COUPER L’ADMISSION DE GAZ DE L’APPAREIL INSTRUCTIONS DE MISE EN MARCHE
POUR PLUS DE SÉCURITÉ LIRE AVANT DE METTRE EN MARCHE
FDV350 Retrait du brûleur / Retrait du système de brûleur
Pour enlever le brûleur:
1. Enlevez le faux-plancher. Enlevez les [2] vis DT et soulevez hors du foyer.
2. Enlevez les dispositifs de retenue à
gauche et à droite du brûleur. Enlevez la [1]
vis DT de chaque dispositif de retenue.
3. Enlevez le brûleur. Glissez le brûleur vers la gauche, soulevez-le et sortez-le.
Pour enlever le système de brûleur :
1. Enlevez le faux-plancher. Enlevez les [2] vis DT et soulevez hors du foyer.
2. Enlevez les [8] vis DT (indiquées par des flèches sur le dessin) du plateau du brûleur.
3. Décollez délicatement le plateau du brûleur. Soulevez le tout pour le sortir de la chambre de combustion.
4. Pour réinstaller, inversez ces étapes.
Assurez-vous que la surface d’installation est propre. Utilisez du nouveau scellant Mill-Pac noir pour refaire le joint d’étanchéité du plateau du brûleur.
-⚠ AVERTISSEMENT -
Éteindre l’appareil et attendre qu’il soit
complètement refroidi avant de faire le nettoyage.
Les réparations et entretien de cet appareil doivent être confiés exclusivement à un technicien qualifié.
Faux-plancher
Dispositif de retenue du brûleur
Dispositif de retenue du brûleur
Brûleur
Veilleuse
Valve Orifice
Obturateur d’air
SYSTÈME DE BRÛLEUR
d’ajustement Vis
Guide de dépannage du système de contrôle de gaz
Problème Causes possibles Solutions
L’allumeur ne s’allume pas.
Électrode de la veilleuse défectueuse ou mal alignée.
Regardez s’il y a une étincelle à l’électrode et à la veilleuse : S’il n’y en a pas et que le fil de l’électrode est bien branché, changez l’allumeur.
Allumeur défectueux (bouton-poussoir).
Allumez la veilleuse avec une allumette. Si la veilleuse s’allume, éteignez-la et pressez le bouton rouge encore une fois. Si la veilleuse ne s’allume pas vérifiez l’espace de l’électrode à la veilleuse, il devrait être de 1/8po à 1/4po pour permettre une bonne étincelle.
La veilleuse ne reste pas allumée même si vous avez suivi les instructions à la lettre.
Thermocouple défectueux (Interrupteur de flamme si applicable).
Regardez la flamme de la veilleuse, elle doit empiéter sur le générateur et le thermocouple. Dégagez ou ajustez la veilleuse pour un empiétement maximal de la flamme sur le générateur et le thermocouple. Remplacez le
thermocouple si la veilleuse ne reste pas allumée.
(Serrer à la main 1/8 de tour)
Aimant de valve défectueux. Remplacez la valve si la veilleuse ne reste pas allumée après avoir replacé e thermocouple.
Le gaz ne se rend pas au brûleur, la veilleuse est allumée, poignée de la valve à « ON », interrupteur mural à
« ON ».
Défectuosité de l’interrupteur mural, ou du filage.
Vérifier les connexions de l’interrupteur et du filage.
Installez un fil de liaison entre les terminaux à l’interrupteur mural. Si le brûleur s’allume, remplacez l’interrupteur mural. Si non installez un fil de liaison entre les fils de l’interrupteur mural à la valve. Si le brûleur s’allume, les fils sont défectueux ou mal branchés.
Le générateur ne génère pas un voltage suffisant.
Testez le générateur avec un testeur millivolt. Prenez une mesure aux terminaux de la valve à gaz. Devrait être au moins 325 millivolts lorsque le bouton de la valve est enfoncée en position veilleuse (pilot) et l’interrupteur mural à «Off». Remplacez le générateur si la mesure est inférieure au minimum spécifié.
Orifice du brûleur obstrué. Vérifiez et dégagez l’orifice.
Opérateur automatique de valve défectueux.
Débranchez, de la valve, les fils de l’interrupteur mural.
Installez un fil de liaison entre les terminaux du haut et du bas le la valve. Mettre la valve en position «On». Si le brûleur principal ne s’allume pas, remplacez la valve.
La veilleuse s’éteint souvent.
La flamme de la veilleuse peut être trop faible ou trop haute déclenchant la mise au repos de sécurité de la veilleuse.
Nettoyez la veilleuse et/ou ajustez la flamme de la veilleuse pour un empiétement maximal au générateur et thermocouple.
* Voir la remarque ci-dessous - Minuterie de sept jours La flamme sort du brûleur
et s’éteint en moins de 30 secondes.
La doublure intérieure de 4"
s’est débranchée du carneau ou de l’évent, la flamme manque d’oxygène.
Replacez la doublure de 4" à la sortie ou à l’évent avec des vis, de la silicone ou des attaches tel qu’indiqué dans le manuel.
La flamme sort du brûleur et s’éteint d’un côté alors que le reste de la flamme reste allumée.
Mauvaise installation de la brique réfractaire. La brique réfractaire est probablement inclinée.
Assurez-vous que la brique réfractaire est bien poussée contre le mur du foyer et retenue par le crochet.
*N.B. : Le système de veilleuse de cet appareil peut être équipé d’une minuterie de sept jours. Dans ce cas, la flamme de la veilleuse s’éteint si le brûleur principal reste éteint pendant sept jours consécutifs.
Ce cycle de sept jours est remis à zéro chaque fois que le brûleur est allumé et éteint, et la flamme de la veilleuse reste allumée.
Si plus de sept jours passent sans que le brûleur principal soit allumé et éteint, et que la veilleuse est éteinte, suivez la procédure décrite dans ce manuel pour rallumer la veilleuse.
N.B. : APPAREILS MILLIVOLTS AYANT UNE MINUTERIE 7 JOURS — Lors de l’allumage de la veilleuse, la poignée de la veilleuse doit être enfoncée jusqu’à ce qu’un BIP se fasse entendre. Cette procédure peut prendre jusqu’à DEUX MINUTES.
AVERTISSEMENT : AVANT DE PROCÉDER À TOUT TRAVAIL OU ENTRETEIN DU SYSTÈME DE CONTRÔLE DE GAZ, ENLEVER LA PORTE VITRÉE. N.B. : Avant de procéder au dépannage du système de contrôle de gaz assurez-vous que l’interrupteur de gaz est en position "On"
350FDV Emplacements des composants
FDV350 Proflame 2 Box
Le Proflame2 IFC est un système qui permet la supervision de l’allumage automatique et de la flamme de veilleuse, pour commander les fonctions d’un foyer.
La boîte de Proflame 2 peut être insérée et enlevée par l'ouverture à l'arrière de la base de piédestal.
AVANT
Batterie de secours Contrôle
de valve de gaz
Ventilateur Optionnel
Connexion de la ligne de gaz flexible
Module Proflame 2
PROFLAME 2 MILLIVOLT
AVANT
Récepteur à distance ou Batterie de secours Contrôle de
vitesse variable pour ventilateur
Allumeur piézo Module de
contrôle du ventilateur
Module Proflame 2
Batterie de secours
Proflame 2 boîte Proflame 2 boîte
FRONT CÔTÉ
Connexion de la ligne de gaz flexible
Ventilateur Optionnel
Contrôle de valve de gaz
Ventilateur Optionnel
Ventilateur Optionnel Contrôle
de valve de gaz
Proflame 2 IPI –NE2 / LPE2 - Liste de pièces -
IPI PROFLAME 2 - Composants Numéro d'article DESCRIPTION
1. 1005-P001SI Valve IPI Proflame PF2 885.001 NG - Stepper 2. 1005-P002SI Valve IPI Proflame PF2 885.002 LP - Stepper 3. 1005-P325SI Module IPI - Proflame 2 - 584.325
4. 1005-P627SI Module IPI – Proflame 2 - Basic - 584.627 5. 1005-P924SI Harness PF2 - 584.924
6. GTMFL Émetteur- PF2 - 584.090- Version WiFi 6b. 1005-P042SI Émetteur- PF2 - 584.042- Pas de wifi 6c. 1005-P080SI Émetteur- PF2 - 584.080- Version WiFi
Pour les émetteurs de remplacement, remplacez-les par le même numéro de pièce
7. 584-PWR-C Wire Harness PF2 – Power Cord 8. 584-X4P Terminal Block
9. 584-X10 Wire Harness PF2
10. 584-ACC01-C Wire Harness PF2 - Fan/Light
11. 584-X8-B Wire Harness PF2 - Optional Reset Harness 12. 584-X12 Optional Power Vent Harness
IPI - PF1 / PF2 Parties communes Numéro d'article DESCRIPTION
13. 1002-P033SI TC - Pilot Burner IPI (Assembled) NG 199.033 14. 1002-P047SI TC - Pilot Burner IPI (Assembled) LP 199.047 15. 1001-P166SI TC - Orifice Pilot NG 977.166 #62 (IPI) 16. 1001-P168SI TC - Orifice Pilot LP 977.168 #35 (IPI) 17. 1001-P280SI TC - Tubing W/Fittings 1/8 2.182.280 18. 1002-P012SI IPI Stepper Kit - LP 907.012 19. 1002-P013SI IPI Stepper Kit - NG 907.013 20. 1002-P014SI IPI Reg Kit - LP Hi-Lo 907.014 21. 1002-P016SI IPI Reg Kit - NG Hi-Lo 907.016
22. 1002-P017SI TC - Electrode Cable & Sparker IPI 915.017 24"
23. 1002-P119SI TC - Electrode Cable & Sparker IPI 35"
(Infinite, ZCVRB47, VRB46) 24. 1002-P12BH IPI Battery Housing 12bh347-Gr
25. 1002-P903SI TC - Electrode Flame Sense IPI 007.253/915.903 24"
26. 1002-P910SI TC - Electrode Flame Sense 35"
(Infinite, ZCVRB47, VRB46)
3 & 4
5 7
8
11
12
9
`
1&2 10
P2 CONVERSION
P1 CONVERSION
N.B.: Les options de ventilation et / ou d'éclairage ne sont pas disponibles sur certains modèles de foyer.
Vérifiez auprès de votre revendeur.
10
Émetteur Proflame 0.584.090 - Wi-Fi Version actuelle
Émetteur Proflame 0.584.042 - Non-WiFi
Émetteur Proflame 0.584.080 - Wi-Fi
6
6b 6c
13
IPI Proflame 2 Module IFC et Télécommande
Associer la télécommande :
• Installez les 3 piles AAA dans le compartiment à piles, situé à la base de la télécommande. Insérez les piles selon le sens de polarité indiqué.
• Branchez le bloc d’alimentation AC au module IFC.
• Appuyez sur la touche SW1 du module IFC, le IFC fera alors entendre “bip” et la DEL rouge s’allumera pour indiquer que le module IFC est prêt à se synchroniser avec la télécommande dans les 10 secondes. Appuyez sur la touche “ON” de la télécommande, celle-ci doit déjà avoir ses piles à l’intérieur. Le récepteur fera entendre 4 “bips”
pour indiquer que la télécommande a été acceptée.
Le système est maintenant prêt.
Remettre le module Proflame 2 module IFC en utilisation manuelle
Si la télécommande est perdue, brisée ou vous ne voulez plus l’utiliser, le module PF2 peut être remis en mode manuel. Un interrupteur manuel ou un thermostat peut être branché à la borne X4 (cette connexion est faite en usine) aucune alimentation requise.
Suivre les étapes ci-dessous pour remettre le module PF2 en mode manuel :
• Appuyez sur le bouton rouge SW1 jusqu’à ce qu’il émette trois “bips”.
• À l’intérieur de 10 secondes appuyez encore sur le bouton SW1 jusqu’à ce qu’il fasse “bip”.
• Le module PF2 peut maintenant être contrôlé
manuellement “on/off” (connecteur x4) par un interrupteur (non fourni) la veilleuse restera en mode CPI (veilleuse continue). Toutes les autres fonctions du brûleur principal, ventilateur et éclairage seront au réglage le plus haut.
Minuterie du ventilateur :
Le ventilateur se met en fonction 5 minutes suivant l’allumage du foyer et s’arrête dans un délai de 12 minutes suivant l’arrêt du foyer.
Détection de piles faibles
Lorsque les piles de la télécommande sont faibles, une icône de pile apparait sur l’écran LCD avant la perte d’alimentation.
Lorsque les piles sont remplacées, l’icône disparait.
Bloc-piles de secours
Le module PF2 est alimenté par le courant (AC) avec, en cas de panne de courant, un bloc-piles de secours. Le ventilateur et les lampes ne fonctionnent pas si le module est alimenté par le bloc-piles de secours. Il est recommandé de changer les 4 piles AA avant chaque saison de chauffage.
Piles
Bouton SW1 Module IFC
Piles