• Aucun résultat trouvé

Sommaire / Inhalt. 2 Nivielle (Imparfait et Passé Composé/Accord du Participe Passé) VORSCHAU. Solutions/Lösungen

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Partager "Sommaire / Inhalt. 2 Nivielle (Imparfait et Passé Composé/Accord du Participe Passé) VORSCHAU. Solutions/Lösungen"

Copied!
10
0
0

Texte intégral

(1)

Seite 3

La Petite Casquette Rouge et Consorts ou La grammaire n’est pas l’enfer! Bestell-Nr. P12 417

Seite

Avant-propos / Vorwort ...4 1 La Petite Casquette Rouge (Imparfait et Passé Composé ) ...5 – 14 2 Nivielle (Imparfait et Passé Composé/Accord du Participe Passé) ...15 – 23 3 Le Roi Crapaud (Futur Simple) ...24 – 30 4 Jean et Margot (Subjonctif) ...31 – 42 5 Cendrillon (Conditionnel/Propositions Conditionnelles)...43 – 49 6 Les Trois Petits Cochons (Passé Simple) ...50 – 54 7 Jean et la Fève Miraculeuse (Gérondif) ...55 – 64 Solutions/Lösungen ...65 – 72

Sommaire / Inhalt

Avant-propos / Vorwort

„La Petite Casquette Rouge et Consorts“ ist eine Sammlung von sieben gereimten, annotierten und mit Illustrationen aufgelockerten Märchen(parodien) für Schüler ab dem 4./5. Lernjahr Französisch.

Es handelt sich dabei um folgende allseits bekannte Erzählungen:

1) Rotkäppchen 2) Schneewittchen 3) Der Froschkönig 4) Hänsel und Gretel 5) Aschenputtel

6) Die drei kleinen Schweinchen

7) Jakob und die Bohnenranke (Jack and the Beanstalk)

Die französisierten Erzählungen orientieren sich teils eng an den Originalen, teils gibt es größere inhaltliche Abweichungen:

– So setzt „Die kleine Rotkappe“ als emanzipiertes Mädchen des Computerzeit- alters den „omivoren“ (sprich: großmutterfressenden) Kaniden Wolf mit einem gezielten Revolverschuss (manchmal erledigt sie ihre Gegner auch mit einem Kung-Fu Handkantenschlag) außer Gefecht.

– So trifft Aschenputtel in der Disco den schönen Robbie, der sich Hals über Kopf in sie verliebt und der sie am liebsten sofort zur Mrs. Williams machen würde.

zur Vollversion

VORSC

HAU

(2)

La Petite Casquette Rouge et Consorts ou La grammaire n’est pas l’enfer! Bestell-Nr. P12 417

Franz Schlosser

– So wird zum Beispiel die Hoffnung des Mädchens, dass der Frosch, der ihren Spielball aus dem Brunnen holte, durch ihren Kuss zum Prinzen mutiert, bitter enttäuscht, denn letzterer bleibt was er war – sie hingegen verwandelt sich in eine amphibische Artgenossin.

– So merkt Hans, dass man mit täglicher Ganzkörperhygiene erfolgreicher durchs Leben kommt, etc.

Jede der Geschichten ist auf ein grammatisches Phänomen fokussiert. So wieder- holen die ersten zwei Märchen das Imparfait und das Passé Composé (in ihrer funktionalen Abgrenzung zueinander), das dritte ist auf das Futur Simple fokus- siert, das vierte behandelt den Subjonctif und das fünfte die propositions condi- tionnelles. Märchen Nr. 6 behandelt das Passé Simple und 7 das Gérondif.

Ziel der französisierten Märchen ist es:

 die Schüler in die literarische Gattung der Parodie einzuführen,

 den „normalen“ Französischunterricht durch einen „comic relief“ aufzulockern,

 die Schüler auch mit umgangssprachlichem Vokabular vertraut zu machen und

 wichtige Kapitel der französischen Grammatik situativ zu wiederholen und zu internalisieren.

Die Märchen können und sollen einzeln in Verbindung mit den jeweiligen

Grammatikübungen gelesen und in das laufende Unterrichtsgeschehen integriert werden.

Sie können / sollen aber auch bevorzugt vor den (großen) Ferien, wenn die Arbeits- moral der Schüler gegen Null tendiert, o h n e die sich anschließenden „Exercices de grammaire“ zum Einsatz kommen und für einen kleinen

„Motivationsschub“ sorgen.

Über den Autoren

Franz Schlosser (*1946 in Waldsee) studierte Anglistik und Romanistik in Heidelberg. Von 1971 bis zum Eintritt in den Ruhestand 2010 unterrichtete er an Gymnasien in Idar- Oberstein und Schifferstadt die Fächer Englisch, Franzö- sisch, Italienisch und Latein.

Er publizierte in diversen sprachpädagogischen Fachzeit- schriften.

Autor u.a. von Principulus. Der kleine Prinz auf Lateinisch / Die fromme Helene auf Lateinisch (beide Reclam) / Petrulus

Grammaticus. Struwwelpeter Goes Grammar (C.C. Buchner) / À vos marques, prêts, chantez! etc.

Er ist zudem Autor verschiedener Mundartveröffentlichungen.

zur Vollversion

VORSC

HAU

(3)

Seite 5

La Petite Casquette Rouge et Consorts ou La grammaire n’est pas l’enfer! Bestell-Nr. P12 417

1 La Petite Casquette Rouge (Imparfait/Passé Composé)

Sommaire

Ce que la PCR

1

a fait avant d’aller au supermarché:

Elle est montée à sa chambre et a fait son lit.

Elle a couru dans la cuisine.

Elle s’est fait un café au lait.

Elle a bu le café et elle a mangé les tartines que sa mère a achetées.

Elle a lu le quotidien.

Puis elle est allée dans la salle de bains.

Elle n’a pas pris de douche.

Elle s’est assise (s’est mise) dans la baignoire.

Elle y est restée pour une petite éternité.

Elle s’est lavé le corps.

Elle s’est savonné le visage et les mains.

Elle s’est lavé les cheveux.

Elle se les est lavés avec un shampooing antipelliculaire.

Elle a sauté de la baignoire.

Elle s’est séché les cheveux.

Elle s’est brossé les dents.

Elle s’est faite belle:

Elle s’est fardée un peu,

elle s’est mis du mascara sur les cils, elle s’est mis du rouge à lèvres, elle s’est épilé et teint les sourcils.

Elle est sortie de la salle de bains, a pris le panier à provisions, et a dit « au revoir » à sa maman.

Elle a couvert sa tête (elle s’est couvert la tête) d’une écharpe et est sortie de la maison.

Elle a ouvert la porte de garage.

Elle a sorti sa moto du garage.

Elle a sauté (est montée) sur sa moto et elle a foncé au supermarché.

Elle est descendue de son véhicule.

Elle a descendu le cabas du siège arrière.

Elle a garé sa moto.

Elle l’a garée devant le supermarché.

Elle est entrée dans le supermarché et a fait les achats pour la mémé.

1 PCR = Petite Casquette Rouge

La Petite Casquette Rouge et Consorts Bestell-Nr. 12 417

zur Vollversion

VORSC

HAU

(4)

La Petite Casquette Rouge et Consorts ou La grammaire n’est pas l’enfer! Bestell-Nr. P12 417

Grammaire

1. Conjugaison avec « avoir » a) Se conjuguent avec « avoir »

tous les verbes transitifs

(suivis d’un objet direct: Exemple: J’ai acheté des tartines. / Je les ai achetées.) b) Se conjuguent avec « avoir »

la plupart des verbes intransitifs

(p. ex. courir, dormir, nager, plonger, sauter etc.)

2. Conjugaison avec « être » a) Se conjuguent avec « être »

certains verbes intransitifs (Voir le vers ci-bas. Il peut être chanté sur l’air de « Come All Ye Faithful » ou récité rythmiquement.)

“On emploie “être”

avec mourir, naître,

décéder, devenir et retourner, aller et entrer,

rester et rentrer,

descendre, partir, monter, et sortir, venir, tomber et tous les composés de ces six derniers.”

Exemple: Elle est partie. Nous sommes sorti(e)s. Ils sont morts. Vous êtes tombée,

Madame?

b) Se conjuguent avec « être »

tous les verbes pronominaux

(Exemple: Elle s’est lavée. / Elle s’est lavé les mains. / Elle se les est lavées.)

zur Vollversion

VORSC

HAU

(5)

Seite 10 Seite 11

La Petite Casquette Rouge et Consorts ou La grammaire n’est pas l’enfer! Bestell-Nr. P12 417

1 La Petite Casquette Rouge (Imparfait/Passé Composé)

Grammaire

3. Formation du Participe Passé

Tous les verbes en -er font leurs Participes Passés en -é.

La plupart des verbes en -ir font leurs Participes Passés en -i (choisi, dormi, fini, grandi, poli etc.).

Quelques verbes en -ir font leurs Participes Passés en -u (couru, tenu, venu)

et en -ert (couvert, ouvert, offert, ouvert, souffert).

La plupart des verbes en - (d)re font leurs Participes Passés en -u (attendu, conclu, descendu, fendu, mordu, paru, rendu, tendu, tordu, vaincu, vendu // bu, cru, crû, connu, lu, paru, plu)

Quelques verbes en - (d)re font leur Participes Passés en -t

(dit, conduit, construit, détruit, écrit, fait, traduit // craint, plaint, teint, peint )

Les verbes en -oir font leurs pp en -u (fallu, voir, voulu / aperçu, conçu, déçu, dû, plu, pu, reçu, su))

Il y a dans ce groupe un grand nombre de Participes Passés irréguliers (eu < avoir / mis < mettre / été < être / mort < mourir / né < naître /

pris < prendre / vécu < vivre)

zur Vollversion

VORSC

HAU

(6)

La Petite Casquette Rouge et Consorts ou La grammaire n’est pas l’enfer! Bestell-Nr. P12 417

Exercices

a) Mettez le texte au passé.

La PCR

1

n’est pas seule. Elle est en compagnie de sa sœur jumelle.

Lisez le texte (à la page 13).

b) Remplacez « je » par « nous ». Commencez par: Nous sommes chez … c) Mettez le texte au passé. Commencez par: Nous étions

11. Mettez à l’Imparfait ou au Passé Composé selon le cas.

a) Normalement la mémé n’a pas peur. C’est une femme hardie. Mais quand ce jour-là elle ouvre la porte et qu’elle voit (aperçoit) le loup qui se lèche les babines, elle a très peur. Elle essaie de s’échapper, mais le loup se jette sur elle et elle disparaît dans sa grande gueule.

b) Normalement, quand la petite-fille arrive à la cabane de sa grand, celle-ci lui ouvre la porte et lui donne une grosse bise. Cette fois, la vieille n’ouvre pas la porte. Elle n’est plus en vie, elle se trouve dans le ventre du loup qui dort du sommeil du juste dans le lit de cette dernière. La Petite Casquette Rouge entre en

rage quand elle voit le goinfre

2

qui ronfle d’un air satisfait. Que fait-elle alors?

Elle lui flanque

3

un terrible coup du tranchant de la main et l’expédie dans l’autre monde. Elle est ceinture noire de karaté qui sait et qui peut se défendre.

1 Petite Casquette Rouge 2Fresssack 3 donne

zur Vollversion

VORSC

HAU

(7)

Seite 16

La Petite Casquette Rouge et Consorts ou La grammaire n’est pas l’enfer! Bestell-Nr. P12 417

2 Nivielle (Imparfait et Passé Composé: Accord du Participe Passé)

Sommaire

« Comment ?! Celle qui m’a détrônée,

la gigue qui m’a disputé

un titre qui n’est dû qu’à moi, être dû à qn – jdm zustehen c’est Nivielle, la fille du roi ?! –

Ouf, que d’ennuis elle m’a causés, ennuis m (plur.) – problèmes cette sale espèce de fille madrée! madré – rusé et peu scrupuleux Et que de nerfs cette petite chipie chipie f – fille désagréable m’a déjà coûtés dans ma vie!

J’en ai assez d’elle ! Ras le bol! en avoir ras le bol – (fam.) en avoir assez Chasseur, ôte-moi des yeux cette folle!

Prends ton fusil et descends-la fusil m – Gewehr

et patati et patata – et patati et patata – (fam.) et ainsi de suite ou grille-la dans les micro-ondes: (un four à) micro-ondes m – Mikrowelle Et moi, j’irai le mieux du monde! »

Le bon chasseur, qui s’appelait Jean, n’a point grillé la belle enfant.

Il l’a conduite dans la forêt

jusqu’à la cent-vingt-septième haie.

Là, il l’a laissé(e) décamper après qu’il lui avait donné

l’adresse de sept Lilliputiens qui vivaient dans le bois de pins

et qui cherchaient une brave nana qui savait cuire et cetera.

haie f – Hecke; décamper – (fam.) filer (abhauen); nana f – (fam.) fille, femme; cuire – kochen, backen Les petits bonshommes ont engagé

la belle bambine très volontiers.

C’est qu’elle faisait les tâches vulgaires qu’ils n’avaient pas envie de faire:

Elle courait chez le boulanger

et achetait des petits-pains beurrés, des tartes aux pommes, des quiches, que sais-je!?

Elle préparait le petit déj. ; elle faisait les sept lits des nains;

elle nettoyait la salle de bains;

elle frottait et dépoussiérait le mobilier et le parquet,

elle astiquait les lavabos;

elle réparait la Deux Chevaux;

tâche f – travail (cf. angl. task); pain beurré – Butterbrot; tarte f – Torte ; déj m – déjeuner; nain m – un homme très petit; frotter – bohnern; dépoussiérer – enlever la poussière (entstauben); astiquer – polieren

zur Vollversion

VORSC

HAU

(8)

La Petite Casquette Rouge et Consorts ou La grammaire n’est pas l’enfer! Bestell-Nr. P12 417

Exercices

5. Mettez les infinitifs à l’Imparfait ou au Conditionnel selon le cas. Puis, si vous voulez, chantez sur l’air de « Wenn ich ein Vöglein wär »

Si j’(être) un oiseau, s’il (pousser) sur mon dos deux ailes, yippie,

II : je (voler) tout de suite :II chez toi, chéri(e).

Le Conditionnel Passé

Accord du Conditionnel Passé (voir le Passé Composé) Elle aurait coupé les cheveux. / Elle les aurait coupés.

Elle se serait coupée.

Elle se serait coupé les cheveux. / Elle se les serait coupés.

Elle serait morte.

6. Référez-vous aux questions de l’exercice 3b.

Exemple :

À ta place, je me serais mise en grève déjà depuis longtemps. Continuez!

7. Référez-vous aux phrases de l’exercice 3a/b.

Et vous, qu’est-ce que vous auriez fait à la place de HM?

Exemple :

Auriez-vous turbiné du matin au soir?

Non, nous n’aurions pas turbiné du matin au soir. Continuez!

Est-ce que vous vous seriez mis/es en grève?

Bien sûr que nous nous serions mis/es en grève.

zur Vollversion

VORSC

HAU

(9)

Seite 50

La Petite Casquette Rouge et Consorts ou La grammaire n’est pas l’enfer! Bestell-Nr. P12 417

6 Les Trois Petits Cochons (Passé Simple)

Sommaire

Mon animal bien préféré,

c’est le cochon – c’est attesté! attesté – assuré

C’est qu’un cochon est complaisant, complaisant – serviable (zuvorkommend) poli et plein d’astuce. Pourtant, astuce f – Schlauheit

par occurence, on trouve aussi par occurrence – parfois des cochons bêtes et abrutis. abruti – sot, stupide, idiot Que dirais-tu si tu voyais

au plus épais de la forêt au plus épais de la forêt – au milieu de la forêt

un petit cochon dans une maison

faite de paille d’orge et de joncs? paille f – Stroh; orge f – Gerste; jonc m – Binse

« Hé, cochon, c’en est fait de toi! », c’en est fait de toi! – (fam.) es ist aus mit dir!

dit Loup, et se lécha les doigts. lécher – lecken; logement m – maison;

Il renversa le logement

en soufflant comme un ouragan, ouragan m –un vent très fort (Orkan);

et dévora en loup goulu goulu – vorace (gefräßig); cochonnet m –

le pauvre cochonnet tout cru. petit cochon; cru – roh

Ensuite Lupus bien empiffré empiffré: bourré de nourriture (vollgefressen);

reprit son chemin et vit – hé, hé – habitat m: Behausung; porcin: de porc;

un deuxième habitat porcin, margotin m: Reisig(bündel);

qui était fait de margotins. porcelet n. m.: petit porc, petit cochon;

Il souffla comme un ouragan buffet m (fam.): estomac et le rasa également

et cria: « Ah, le bon porcelet! » et se le mit dans le buffet.

Une heure après, il s’approcha encore d’un troisième habitat où demeurait un cochon bien plus inventif, prudent et fin.

Sa maison était faite de briques. brique f – Backstein

zur Vollversion

VORSC

HAU

(10)

La Petite Casquette Rouge et Consorts ou La grammaire n’est pas l’enfer! Bestell-Nr. P12 417

Sommaire

« Ouh là là là, cette vieille pépée, pépée, f – (fam.) Mieze c’était pas mal, ça, à manger –

bien que la chair de la grognasse grognasse n. f. (fam.) – femme mauvaise fût un peu dure et bien tenace ! » humeur; tenace – zäh

Jean a crié: « Bonté du ciel!

Il a bouffé ma maternelle! » maternelle f – (fam.) mère Il fixait, lorgnait de ses yeux lorgner – regarder avec envie avides, cupides et désireux cupide – avide d’argent la fève en or, en murmurant:

« Je crois qu’un bain s’impose maintenant!

Quand je serai bien lavé comme ça

le monstre ne me mussera pas. » musser – flairer

Il a vite couru dans le bain,

s’est savonné les bras, les mains, se savonner – sich einseifen le front, le cou, les joues, les pieds

les jambes, les bras, le corps entier;

et il s’est nettoyé les dents,

il s’est mouché le reniflant, se moucher – schneuzen; reniflant – nez et il est sorti dans l’verger verger m – Obstgarten

sentant bien mieux qu’une orchidée.

L’anthropophage n’a pas flairé anthropophage, m – cannibale Jeannot quand il est remonté.

Il a cueilli les feuilles en or cueillir – pflücken et il est millionnaire dès lors. dès lors – seitdem

M o r a l e

On devient forgeron en forgeant forgeron m – Schmied et conducteur en conduisant;

on devient peintre en peignant peintre m – Maler et écrivain en écrivant;

on devient boxeur en boxant;

on devient chanteur en chantant;

on devient plongeur en plongeant – plongeur m – Taucher et millionnaire en se douchant!

o u

Un bon bain chaud pris journellement journellement – tous les jours

se paie toujours, c’est évident.

zur Vollversion

VORSC

HAU

Références

Documents relatifs

- Employé avec l’auxiliaire être, le participe passé s’accorde en genre et en nombre avec le sujet.. Mathilde

Employé avec l’auxiliaire avoir dans une forme verbale, le participe passé ne s’accorde jamais avec le sujet du verbe. Il s’accorde avec le COD si ce dernier est placé avant le

Le participe passé employé avec l’auxiliaire être s’accorde en genre et en nombre avec le sujet du verbe.. - Ils sont arrivés

On peut même se demander si son emploi n'augmente pas dans la presse', où semble se construire un nouveau système de relations temps-aspects (voir par exemple

Séance 9 : Les verbes pronominaux et l’accord de leur participe passé Exercices d’application6. Compétence Comprendre le fonctionnement de la LANGUE 

La conséquence est dans le passé: Si + plus-que-parfait, conditionnel passé Exemple: Si j’ avais gagné de l’argent j’aurais eu une maison. Ou

nous sommes nous avons nous sommes tombés nous avons mangé vous êtes vous avez vous êtes tombés vous avez mangé.. ils sont ils ont ils sont tombés ils

Je marchais dans la rue quand j'ai rencontré mon amie Laure,.. Pendant que je parlais avec ma mère, le téléphone