• Aucun résultat trouvé

Educación para la accesibilidad en localización web: El proyecto ALMA

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Partager "Educación para la accesibilidad en localización web: El proyecto ALMA"

Copied!
20
0
0

Texte intégral

(1)

Conference Presentation

Reference

Educación para la accesibilidad en localización web: El proyecto ALMA

TORRES DEL REY, Jesús, et al.

Abstract

Hoy en día, los sitios web son los principales portales de acceso, al menos en primera instancia, a la información y el conocimiento, la cultura, el ocio y la participación ciudadana.

Conscientes del papel estratégico de dichos productos digitales, el proyecto ALMA (Aprendizaje de la Localización Mediado por la Accesibilidad) se plantea investigar los modos de potenciar su accesibilidad global mediante la formación en traducción y localización web, que, de por sí, ya constituye una forma de ampliar el acceso a los mismos, en este caso hacia otras lenguas y culturas. Así, por un lado, ALMA persigue definir estrategias didácticas para incorporar los elementos, propiedades o mecanismos de accesibilidad en el proceso de transferencia, adaptación o transformación de las webs. Por el otro, nuestro proyecto busca replantear el enfoque metodológico de la localización web en sí, al partir para su enseñanza de las pautas, prácticas, técnicas y herramientas de accesibilidad propuestas para el diseño, desarrollo, evaluación y recepción de contenido web. Ello permitiría a los localizadores en formación observar [...]

TORRES DEL REY, Jesús, et al. Educación para la accesibilidad en localización web: El proyecto ALMA. In: Seminario Internacional sobre Traducción y Accesibilidad al Patrimonio (SITAP 2018), Granada (Spain), 14-16 March 2018, 2018

Available at:

http://archive-ouverte.unige.ch/unige:106858

Disclaimer: layout of this document may differ from the published version.

1 / 1

(2)

Educación para la accesibilidad en localización web

El proyecto ALMA

Jesús Torres del Rey, Silvia Rodríguez Vázquez, María del Mar Sánchez Ramos, Lucía Morado Vázquez, Manuel Mata Pastor, Luis A. García Nevares, Emilio Rodríguez V. de Aldana

(Equipo ALMA)

(3)

ALMA

Aprendizaje de la Localización Mediado por la Accesibilidad Adecuación de la Localización Mediante

Accesibilidad

1º fase: ALMAweb

(4)

SITAP: ¿qué podemos ofrecer y qué buscamos?

Contrastar aproximaciones a la accesibilidad multimodal / intersemiótica / interactiva

• En similar ámbito traductológico y de la enseñanza de la traducción

• En distintos contextos o textos físicos

• Con similares conceptos dinámicos de texto, evento, interacción…

(5)

TRACCE / ALMA

Multimodalidad / Intersemiosis / Transducción

• Multimodalidad interactiva, semiótica de interacción persona-ordenador (IPO)

Traducción/Localización+Accesibilidad

• Doble ejercicio de accesibilidad semiótica/lingüística/cultural/funcional

subordinada/paralela a /amplificadora de/ códigos (lingüístico, semiótico, ergódigo, informático…) de TO

Análisis / Intervención sistémico-functional / semiótico-social / discursivo-conversacional-interaccional / recepción multimodal / cognitivismo lingüístico-social

• Aportaciones de IPO / Usabilidad / Experiencia de Usuario…

(6)

Enseñanza constructivista, construccionista, embodied, experiencial, semiótico-social…

• ECOS (Enfoque Comunicativo, Objetual y Social)

• Aprender tocando, visualizando, experimentando, interactuando, haciendo, explorando…

Relaciones profesionales / de (co)autoría / sociales

• Colaboración entre autores/accesibilizadores/comunidades con diversidad funcional

• Estudio de estrategias de accesibilidad en función de principios (percepción, operatividad, etc.) basadas en contexto, usuario

(diversidad functional, sentidos/conocimientos previos), posibilidad de medio (affordances, constraints)…

Técnicas WCAG 2.0 (a partir de principios POUR)

TRACCE / ALMA

(7)

Accesibilidad web

(8)

Accesibilidad web: principios y pautas generales (1/3)

Que, independientemente -o dependiendo de- las capacidades

funcionales, sensoriales o intelectuales, o de los conocimientos previos de los usuarios, de los apoyos o contextos físicos o técnicos, o de la naturaleza (formal, modal, temporal, espacial) de los recursos…

• la información o contenido (multimodal):

• sea sensorialmente perceptible sin dificultades

• esté técnicamente bien estructurada , interrelacionada, descrita semántica y funcionalmente

• contenga alternativas a recursos de naturaleza formal, modal, temporal o espacial específica

• sea legible y comprensible para una diversidad de usuarios

(9)

Que, independientemente -o dependiendo de- las capacidades

funcionales, sensoriales o intelectuales, o de los conocimientos previos de los usuarios, de los apoyos o contextos físicos o técnicos, o de la naturaleza (formal, modal, temporal, espacial) de los recursos…

• el usuario (con diversidad funcional) pueda interactuar con los mecanismos del sitio web:

Navegación hipertextual y orientación en el conjunto y distintas secciones

Rellenado de formularios y envío de datos

Comprensión general de operaciones que se pueden realizar así como del

estado en el que se encuentran dichas operaciones y la propia interacción del usuario

• …

Accesibilidad web: principios y pautas generales

(2/3)

(10)

Que la naturaleza informática del contenido interactivo y multimodal garantice su accesibilidad por un máximo de agentes de usuario

(herramientas, incluidas para discapacidades) existentes y futuros, mediante:

Estándares reconocidos

Ausencia de errores de codificación

Identificación (informática) clara y consistente de recursos

estructurales, informativos/multimodales, relaciones entre ellos, valores adquiridos, funciones que desempeñan, posibilidades y

restricciones de funcionamiento, lo que facilitará la automatización y programación de mejoras y ayudas específicas y personalizadas

Accesibilidad web: principios y pautas generales

(3/3)

(11)

WCAG 2.0

(12)

Aplicación de estándar WCAG 2.0

• Estudios que indican que los webmasters, los desarrolladores y los diseñadores web son conscientes de los beneficios para la sociedad en general que puede aportar la adopción de buenas prácticas de accesibilidad

(Yesilada al. 2012; Putnam et al. 2012)

Sin embargo , reconocen que no suelen tener el tiempo ni incluso la formación

necesarios para aplicarlas

(Lazar et al. 2004; Trewin et al. 2010).

Del mismo modo,

algunos afirman que las pautas de accesibilidad para el contenido web son

difíciles de entender y las herramientas para la evaluación de la accesibilidad

web (herramientas WAE) no ofrecen una ayuda suficiente (ibid)

(13)

Accesibilidad web multilingüe y L10n:

análisis socioprofesional

Incertidumbre sobre quién debe garantizar la accesibilidad de su contenido

• Desde estudios de traducción y localización:

• Relaciones entre localización y aspectos de usabilidad, accesibilidad y adecuación cultural

• Accesibilidad, aspecto de calidad de localización

Estudios empíricos realizados :

• con agentes implicados (Rodríguez Vázquez 2013, Rodríguez Vázquez y Bolfing, 2013):

los expertos en AW consideran que los localizadores deberían tener un grado de

responsabilidad en cuanto a la accesibilidad de contenidos web multilingües similar a los webmasters, (ii) no siguen un procedimiento estándar durante la evaluación de la

accesibilidad de sitios web multilingües, y (iii) no suelen prestar demasiada atención a aspectos culturales ni al contenido textual

• con usuarios de lectores de pantalla (Rodríguez Vázquez 2015):

los principales problemas de accesibilidad con los que se encuentran habitualmente este grupo de usuarios podrían haberse subsanado fácilmente durante el proceso de localización

(14)

Accesibilidad web multilingüe y L10n:

análisis socioprofesional

Incertidumbre sobre quién debe garantizar la accesibilidad de su contenido

• Desde estudios de traducción y localización:

• Relaciones entre localización y aspectos de usabilidad, accesibilidad y adecuación cultural

• Accesibilidad, aspecto de calidad de localización

Estudios empíricos realizados :

• Con localizadores (Rodríguez Vázquez 2016):

cuando cuentan con conocimientos sobre accesibilidad web logran crear contenidos visuales (imágenes) significativamente más accesibles, y este efecto positivo se ve reforzado cuando, además, utilizan las herramientas de evaluación y control de calidad adecuadas

• Con empresas de la industria de la localización reconocidas internacionalmente (Rodríguez Vázquez & O’Brien, 2017):

no cuentan todavía con los conocimientos ni los recursos humanos y tecnológicos necesarios para garantizar la creación de contenidos web multilingües que cumplan los estándares

internacionales de accesibilidad, pero están interesados y tienen el potencial para hacerlo

(15)

Accesibilidad web multilingüe:

responsabilidad/capacidad del localizador

• Elementos técnicos que simplemente “se transfieren”, pero

• Dan información interna sobre sentido y affordances (posibilidades de acción e interacción) de web, que solo se pude recoger, ahora mismo, explorando código / usando plugins concretos (no para traductor) o si se recogen en estándares como XLIFF, o en procesadores de HTML (pero mucho contenido dinámico).

• Evitar pérdida de elementos accesibilizadores en procesos técnicos, o codificación, estandarización.

• Elementos textuales/ semióticos de alternativa textual o de comprensibilidad, perceptibilidad u operatividad

• Que hay que adaptar a convenciones y lengua

• Que pueden no tener mismo significado cultural

• El propio contenido principal es un elemento clave de la accesibilidad (legibilidad, claridad, adecuación, coherencia, cohesión, estructuración, abreviaturas, etc.)

• ¿El localizador puede/debe ampliar la accesibilidad? Rol multidisciplinar, basado en la comunicación, recepción, usabilidad comunicativa

• ¿SÍ SEO en localización, pero no accesibilización? Audiodescripción AMPLÍA accesibilidad - ¿por qué no tb Localización accesible, a partir de “origen no inamovible/estable”?

(16)

Propuesta de competencias: ALMA

Torres del Rey & Rodríguez Vázquez (2016)

(17)

Objetivos proyecto ALMA:

Accdd en enseñanza y práctica de L10n - 1

Integración plena de aspectos de accesibilidad en localización web

• No sólo anecdótica o parcial. De inicio, integral.

• Pensemos que la localización se considera una forma de accesibilidad (hacer accesibles a otras comunidades lingüísticas y culturales); y la accesibilidad web es, en cierto modo, una forma de traducción de necesidades funcionales y expresivas hacia un lenguaje y una operatividad más inclusivos.

• ¿Cómo? Incorporar de inicio en el análisis de una web, o su manipulación, los usuarios con discapacidades; sus agentes de usuario /ayudas técnicas

Accesibilidad como CONTENIDO

(18)

• Esto, a su vez, puede ayudarnos a reorientación de la enseñanza de la localización web a través de principios, pautas, criterios de éxito, técnicas de accesibilidad web… Nos ayudaría a plantearnos

• ¿Qué enseñar? ¿Principios intersemióticos comunes entre L10n y Acdd?

• ¿Cómo?

• ¿Análisis semiótico y recreación?

• ¿Aspectos sociales, basados en usuarios, personas?

• ¿Capacidad de intervención (tecnológica, accesibilizadora, significativa…) del localizador? ¿Límites entre agentes?

Accesibilidad como METODOLOGÍA

Objetivos proyecto ALMA:

Accdd en enseñanza y práctica de L10n - 2

(19)

Tipos de ejemplos

https://www.royalacademy.org.uk/

http://www.teatro-real.com/es

• Según responsabilidad/capacidad del localizador

1. Elementos que deben transferirse en nueva forma lingüística y cultural

2. Elementos de accesibilidad que ayudan a comprender el discurso y la interacción, en particular al extraer el contenido en formatos para herramientas de TAO

3. Elementos de accesibilidad técnica que ofrecen un significado o estructura que condicionan la traducción (o su desconocimiento lo puede poner en riesgo)

4. Elementos no accesibles que deben comunicarse y/o adaptarse de forma accesible

• Según objetivos de esta comunicación

1. Que se integran bien y estructuralmente en la enseñanza de la localización

2. Que ayudan a comprender la localización web/la web y, por lo tanto, a enseñarla 3. Que ofrecen aspectos de interés/novedosos para accesibilidad museística,

audiodescripción

(20)

Un ejemplo:

Royal Academy of Arts

https://www.royalacademy.org.uk/

• Selección de idioma ENG

• Ubicación espacial -> significado, estética (quitar CSS para ver si se entiende)

• Identificación de partes

• Interactividad, itinerario (inc. Salto de bloques; navegación x teclado)

• ALTs, significado de enlaces en contexto o no

• Descripción de siglas, términos,

View publication stats View publication stats

Références

Documents relatifs

En este artículo se expone el caso concreto de la conceptualización del proyecto educativo, AULACRAM, para un centro de ciencia: la Fundación para la Conservación y Recuperación de

Los resultados obtenidos en el presente trabajo contribuyen al aumento del prestigio del Instituto Superior de Tecnologías y Ciencias Aplicadas como institución de investigación

Identificar las ventajas pedagógicas, al incorporar en el currículo de la enseñanza secundaria, una estrate- gia de aprendizaje en el tema de la cinemática, integrando tecnologías,

La metodología utilizada en el estudio incorpora la investigación acción como proceso para implementar y reflexionar sobre las innovaciones realizadas. Cada institución de formación

El trabajo se desarrolló a partir de un estudio empírico que se realizó con una muestra, de carácter incidental, constituida por 15 estudiantes de primer año de la UCM que

La metodología indagatoria guiada ofrece beneficios tanto a los profesores en la enseñanza de las ciencias como a los alumnos en el aprendizaje significativo de las mismas, pero

En el campo de la universidad inclusiva, es importante el conjunto de actividades y acciones de efectividad demostrada que favorecen el acceso, la promoción y el egreso académico

Nuestro proyecto tuvo como objetivo general diseñar y probar una metodología didáctica y un currículo para potenciar el desarrollo de la CE en estudiantes de