Une légende de 50 ans : la traduction et l'introduction de Marguerite Duras en Chine
Texte intégral
Documents relatifs
l’auteur, du narrateur et du personnage principal doivent être identiques et vérifiables. Mais exige au même temps qu’il n’y a ni transition ni latitude. Une identité
Hablamos de la voces de La Femme de Gange, de las de India Song y de la de la propia Duras en Le Camion o, como decíamos al comienzo de este trabajo, la que encarna las dos
VERTUS, lorsque quelqu’un décide de monter ou de faire monter sa famille dans un de ces trucs qui tuent, sachant qu’il y a eu d’autres morts avant, je ne vois
Le champ lexical qui accompagne ce thème (commencement, fin, dire, raconter, etc.) accentue l'illusion romanesque. Par contre, l'obsession du personnage envers
Avec la mise en images du cycle indien dans les films India Song et Son Nom de Venise dans Calcutta désert, la symbolique paradoxale de la ruine comme trace, comme monument
En résumé la staphylococcie maligne de la face chez l’enfant est une véritable urgence médicale pour laquelle l’antibiothérapie est le traitement de base et
Toutefois, certaines transformations intervenues dans la vie du service et dans l'architecture intérieure de l'édifice au cours des années 1970 et 1980, jointes à
65 Furthermore, Hansen et al studied discontinuation rates of antidepressants using medical and prescription claims from a national health plan in privately insured